6
• Desserrez les vis (A) et déposez le couvercle.
• Nettoyez soigneusement le couvercle.
• Retirez avec précaution la cartouche papier (c) et les préfiltres (B).
• Remplacez-les dès qu’ils sont endommagés.
• Lavez les préfiltres avec du détergent liquide à l’eau claire.
• séchez-les soigneusement .
• Remplacez-les s’il sont encore sales après le nettoyage.
• Huilez-les et pressez-les dans la main pour bien répartir l’huile et
pour éliminer tout excédent d’huile.
• Nettoyez la cartouche en la tapotant doucement sur une surface
plane, ou remplacez-la si son état l’exige.
• Remettez en place les préfiltres, la cartouche, le couvercle et
revissez les vis (A).
7.10 PARE EtiNcELLEs
• si la faucheuse est utilisée dans des zones boisées, broussailleuses,
sur des terrains en jachère ou herbeux, le pot d’échappement doit
être équipé d’un pare-étincelles et maintenu en bon état par le
propriétaire ou l’opérateur.
• Vérifiez périodiquement le bon état du pare-étincelles.
• Faites-le remplacer si nécessaire.
• Lösen sie die schrauben (A) und entfernen sie die Abdeckung .
• Reinigen sie sorgfältig die Abdeckung.
• Entfernen sie vorsichtig den Papiereinsatz (c) und die Vorfilter (B).
• Falls die Vorfilter beschädigt sind, müssen sie ersetzt werden.
• Reinigen sie die Vorfilter mit einem flüssigen spülmittel und spülen
sie sie mit Wasser ab.
• sie sind sorgfältig zu trocknen.
• Falls sie nach dem Reinigen immer noch verschmutzt sein sollten,
müssen sie ausgewechselt werden.
• Geben sie Öl auf die Vorfilter und drücken sie sie mit der Hand, um
das Öl gut zu verteilen und um überschüssiges Öl zu entfernen.
• Reinigen sie den Papiereinsatz, indem sie ihn leicht auf ein flache
oberfläche klopfen, oder ersetzen sie ihn gegebenenfalls.
• setzen sie die Vorfilter, den Papiereinsatz und die Abdeckung
wieder ein, und bringen sie die schrauben (a) wieder an.
7.10 FuNKENFÄNGER
• Falls sie den Gestrüppmäher auf einem Gelände mit Baumwuchs,
Gestrüpp, auf Brachland oder Weideland einsetzen, muss der
Auspuff mit einem Funkenfänger ausgerüstet sein, der regelmässig
zu gewartet werden muss.
• Überprüfen sie regelmässig den einwandfreien Zustand des
Funkenfängers.
• Falls notwendig, lassen sie ihn ersetzen.
• take out the screws (A) and remove the cover .
• clean the cover gently.
• Remove the paper cartridge (c) and the prefilters (B) with care.
• Replace them when they are damaged.
• Wash the prefilters with liquid detergent and clear water.
• Dry them gently.
• Replace them if they are still dirty after cleaning.
• oil them and press them in order to remove any surplus oil.
• tap the paper cartridge slowly on a flat surface or replace it if its
condition requires it.
• Refit the prefilters, the cartridge and the cover and put the screw
back in.
7.10 sPARK ARREstER
• if the brush-cutter is used in wooded areas, brush or on fallow or
grassy ground, the exhaust pipe must be fitted with a spark arrester
and kept in good condition by the owner or user.
• check regularly that the spark arrester is in good condition.
• Replace it if necessary.
Summary of Contents for AV 51
Page 2: ... ...
Page 15: ...15 16 17 1 2 3 4 5 6 7 13 15 12 11 14 8 7 10 9 10 10 10 ...
Page 21: ...21 1 2 3 ...
Page 22: ...22 5 5 bis 4 4 bis ...
Page 25: ...25 7 6 6 bis ...
Page 33: ...33 8 10 9 ...
Page 47: ......