Espa Acuaria 37 Instruction Manual Download Page 4

4

6. Mise en marche

Si l’équipement est muni d’une vanne de passage ouvrez-
la à fond.

Branchez l’interrupteur d’alimentation électrique; à aucun
moment l’eau ne jaillira tout de suite au bout du tuyau; si
le parcours est considérable attendez quelques instants.
Vérifiez si le courant absorbé correspond bien à celui
indiqué sur la plaque des caractéristiques et réglez le
relai thermique convenablement (version triphasée seule-
ment).
Si le moteur ne démarre pas ou que l’eau ne jaillisse pas
au bout du tuyau, essayez d‘en détecter la raison dans le
répertoire des pannes les plus courantes et leurs
éventuelles solutions, qui sont fournies dans les pages
qui suivent.

7. Entretien

Ces pompes n’ont pas besoin d’entretien.

Lors des périodes de gel prenez soin de vider le tuyau.

Si l’inactivité de la pompe va être prolongée, il convient
alors de la sortir du puits et de la ranger dans un endroit
sec et aéré.
ATTENTION : Le remplacement du câble d’alimentation
nécessite l’emploi d’outils spéciaux et ne devra être
effectué que par le fabricant ou l’un de nos Services
Après Vente.
Pour mettre la pompe au rebut, il n’est pas nécessaire de
prendre de précautions particulières car celle-ci ne
contient aucun matériau toxique ou polluant. Les princi-
paux composants sont dûment identifiés pour une mise à
la casse sélective.

Gebrauchsanweisung

Sicherheitshinweise für personen und sachen

Dieses Symbol 

gibt zusammen mit den Schrift-

zügen “Achtung” und “Vorsicht die Wahrscheinlichkeit eines
Risikos an, das auf die Nichbeachtung der Vorschriften
zurückgeht. Die Schriftzüge sind wie folgt in den Vorschriften
zu verstehen:

GEFAHR

gefaerliche
spannung    

GEFAHR

VORSICHT     

1. Allgemeines

ACUARIA Unterwasssermotorpumpen sind problemios zu
installieren. Sie bestehen aus rostfreien Werkstoffen, mit
Ausnahme der oberen und unteren Lagerträger, die aus
Grauguß sind. Für sauberes, suspensionsstoffreies Wasser
bis zu einer Temperatur von 35

o

C bei einer maximalen

Tauchtiefer von 20 m. vorgesehen sind.
Unter entsprechender Beachtung der vorliegenden
Gebrauchsanweisung und der elektrischen Schaltbilder
werden eine Überlastung des Motors sowie andere Folge-
schäden, für wür die keine Haftung übernehmen vermieden.

2. Montage

Die Pumpe darf weder direkt auf dem Brunnenboden
noch zu nahe an den seitlichen Wänden zu liegen
kommen. Um dies zu verhindern, ist sie an einem Seil frei
aufzuhängen (an der Pumpenorberseite ist hierfür ein
entsprechender Bügel vorgesehenen).

Zur Aufhängung der Pumpe dard auf keinen Fall das Netz-
kabel oder die Druckleitung der Pumpe verwendet werden.
Die Pumpe muss voll unterhalb des Wasserspiegels zu
liegen kommen, um so eine entsprechende Kühlung sicher-
zustellen.
Es ist dafür zu sorgen, dass der Wasserzufluss im
Brunen über dem tatsächlich benötigten Fördervolumen
liegt. Hierdurch wird vermieden, dass die Pumpe trocken
läuft oder zu häufig unterbricht.
Sollte der Wasserspiegel erheblichen Schwankungen
unterworfen sein, ist an den Einsatz eines elektrischen
Niveaugebers zu denken.
Um eine Beschädigung der Netzkabel für Motor und even-

tuelle Niveaugeber zu vermeiden, sollten diese mit Kabel-
schellen an der Druckleitung befestigt werden.

3. Verlegung der Druckleitung

Ab Werk sind die Pumpen für 1

1/2

” -Leitungen ausgelegt.

Sollte jedoch eine beträchtliche geometrische Höhe vorliegen
oder mit einer überlangen oder wellenförmig ausgelegten
Druckleitung gearbeitet werden müssen, raten wir zu einem
grösseren Durchmesser, um so eventuelle Reibungsverluste
weitgehendst zu vermeiden und eine maximale hydraulische
Leistung zu erhalten.
Am Ausgang der Pumpe ist ein Rückschlagventil vorzusehen,
um zu vermeiden, dass sich die Leitung bei jedem Stillstand
der Pumpe entleert.
Wird statt Metallrohren ein Palstikschlauch verwendet, gilt es zu
beachten, dass dieses Schlauchmaterial dem von der Pumpe
gelieferten Druck standhalten muss. Die Schlauchleitung darf
nich abgeknickt werden, da sies nicht allein zu einem Abfall des
Fördervolumens, sondern gleichzeitig auch zu einer Beein-
trächtigung der normalen Pumparbeit führen würde.

4. Netzanschlub

Die elektrische Anlage muB bauseits mit einem allpoligen
Netzchalter, den einen Mindestkontaktabstand von 3 mm
hat, und mit einem Fl-Schutzschalter (1 FN = 30 mA)
augerüstet sein.

Die Pumpen werden ausschlieBlich mit der montierten
NetzanschluBleitung der Anbringungsart Y geliefert.
ACHTUNG: Das Ersetzen der NetzanschluBleitung erfor-
dert den Einsatz von Sonderwerkzeug und darf nur vom
Hersteller bzw. von dessen Kundendienst vorgenommen
werden.
Alle Wechselstrommotoren verfügen über einen einge-
bauten Thermoschutzschalter. Der Thermoschutz muß
vom Benutzern beliefert werden (unter Beachtung der
entsprechenden Installations richtlinien).
FIG. 3 und FIG. 4 erleichtern den korrekten Netzanschluß.

5. Kontrollmassnahmen vor der ersten Inbetriebnahme

Stellen Sie sicher, dass Spannung und Frequenz von electri-
sches Netz und Pumpe (siehe Typenschild) übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass der Kondensator mit dem auf dem
Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt (nur bei
Einphasenausführung).
Überprüfen Sie, ob die Pumpe voll unterhalb des Wasserspie-
gels zu leigen kommt. Ist die Fördermenge kleiner als
erwartet, sind zwei Phasen des Netzkabels an der Siche-
rungstafel umzukehren (nur bei Drehstromausführung).
ACHTUNG: SETZEN SIE DIE PUMPE NIEMALS TROCKEN
IN BETRIEB.

6. Inbetriebnahme

Eventuell vorhandene Schreberventile sind vollständig zu
öffnen.

Stellen Sie den Hauptschalter auf EIN. In keinem Fall
kommt es zu einem unmittelbaren Wasseraustritt am
Leitungsende. Bei längeren Leitungen muss einige
Minute gewartet werden.

Macht darauf aufmerksam, daß die
Nichtbeachtung der Vorschriften das
Risikos eines Schadens an Pumpe
und/oder Anlage nach sich zieht kann.

Macht darauf aufmerksam, daß Nicht-
beachtung der Vorschriften das Risiko
eines Schadens an Personen
und/oder Sachen nach sich ziehen
kann.

Macht darauf aufmerksam, daß
Nichbeachtung der Vorschriften das
Risiko eines elektrischen Schadens
nach sich ziehen kann.

D

2262 ACUARIA 37-57.QXD  7/1/08  13:36  Página 4

Summary of Contents for Acuaria 37

Page 1: ...de nivel es recomendable instalar un equipo de electrosondas de nivel Para no estropear el cable de alimentaci n del motor y los de las electrosondas de nivel cuando los baje en el pozo f jelos median...

Page 2: ...lity material submitted to strict hydraulic and electric controls and care fully verified For a correct installation follow the directions in the given electrical schematic chart and the operating and...

Page 3: ...qu il supporte bien la pression fournie par la pompe Evitez que ce tuyau soit pli car outre ne pas fournir le d bit souhait il entravera le fonctionnement normal de la pompe 4 Branchement lectrique L...

Page 4: ...ngen unterworfen sein ist an den Einsatz eines elektrischen Niveaugebers zu denken Um eine Besch digung der Netzkabel f r Motor und even tuelle Niveaugeber zu vermeiden sollten diese mit Kabel schelle...

Page 5: ...rica sia considerevole o esistano percorsi lunghi e sinuosi consigliamo l utilizzazione di tubature con un diametro maggiore per evitare quanto pi possibile le perdite di carico per attrito ed ottener...

Page 6: ...ueira fique dobrada j que para al m de n o obter o caudal desjado est a dificultar o normal funcionamento da bomba 4 Liga o lectrica A bomba dever ser instalada com um interruptor diferencial 1 fn 30...

Page 7: ...en voorzien van een differen tieel schakelaar 1fn 30mA De installatie moet zijn voorzien van een schakelaar met een puntafstand van 3 mm De pompen worden geleverd met voeding skabel Gebruik voor verle...

Page 8: ...8 1 35 2 3 1 1 2 4 1 fn 30 mA 3 3 4 5 6 7 ACUARIA 2262 ACUARIA 37 57 QXD 7 1 08 13 36 P gina 8...

Page 9: ...9 1 2 3 4 5 6 7 2262 ACUARIA 37 57 QXD 7 1 08 13 36 P gina 9...

Page 10: ...10 1 1 2 2 3 4 3 4 x x x x x x x x x x x x x x x 2262 ACUARIA 37 57 QXD 7 1 08 13 36 P gina 10...

Page 11: ...11 Fig 3 4 Differential switch 1fn 30 mA Resin Thermal relay 2262 ACUARIA 37 57 QXD 7 1 08 13 36 P gina 11...

Page 12: ...12 Acuaria 2262 ACUARIA 37 57 QXD 7 1 08 13 36 P gina 12...

Page 13: ...tor 1 C ble 2 Partie hydraulique 3 Pied 4 Garniture mecanica 5 Roulement 6 Stator 7 Arbre de moteur 8 Corps de pompe 9 Corps interm diaire 10 Raccord refoulement 1 Kabel 2 Hydraulisches teil 3 Fub 4 G...

Page 14: ...que signal tique Siehe Pumpentypenschild Vedere targhetta Ver chapa de caracteristicas da bomba Zie plaatje techn spec van de pomp V Hz esp Temperatura l quido Liquid Temperature Temp rature du liquid...

Page 15: ...fonctionne mais elle ne fournit pas de d bit 3 La pompe s arr te automatiquement 4 Le d bit ne correspond pas la courbe fournie Manque de courant Abaissement du niveau de l eau dans le puits Erreur d...

Page 16: ...Cabo de alimenta o cortado SOLU ES Verificar fus veis e demais dispositivos de protec o Verificar se a bomba est totalmente submersa Verificar se a tensao da rede corresonde da placa de caracter stica...

Page 17: ...NL De op het typeplaatje vermelde spanning moet oereenstemmen met de netspanning S Sp nningen p m rkskylten m ste verensst mma med n lsp nningen N Spenningen p merkeskiltet m stemme overens med netts...

Page 18: ...P Efectuem a liga o terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet str mforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til...

Page 19: ...r opm rksom p isdannelse SF Pumppu on suojattava j tymiselt GR E La bomba s lo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf...

Page 20: ...pannungs Richtlinien 2006 95 EG und der europ ischen Vorschrift EN 60335 2 41 EN ISO 3744 Ger uschemissionswerte in der Bedienungsanleitung Unterschrift Qualifizierung Pere Tubert Respons Oficina T cn...

Reviews: