
17
E
BOMBA
S
UMERGIBLE
Indic
a
cione
s
de
s
eg
u
rid
a
d y prevención de d
a
ño
s
en l
a
b
om
ba
y per
s
on
as
.
GB
S
UBMER
S
IBLE PUMP
Sa
fety in
s
tr
u
ction
s
a
nd d
a
m
a
ge prevention of p
u
mp
a
nd
property
D
UNTERWA
SS
ERMOTOR PUMPEN
Anwei
su
ngen für die
S
icherheit der Per
s
onen
u
nd z
u
r
Verhüt
u
ng von
S
chäden
a
n der P
u
mpe
u
nd
a
n
Sa
chen.
F
POMPE
S
UBMER
S
IBLE
Indic
a
tion
s
de
s
éc
u
rité po
u
r le
s
per
s
onne
s
et prévention de
s
domm
a
ge
s
à l
a
pompe et
au
x cho
s
e
s
.
I
POMPA
S
OMMERGIBILE
Indic
a
zioni di
s
ic
u
rezz
a
per le per
s
one e prevenzione d
a
nni
a
ll
a
pomp
a
e
a
lle co
s
e.
P
BOMBA
S
UBMER
S
IVEL
Indic
a
çõe
s
de
s
eg
u
r
a
nç
a
p
a
r
a
as
pe
ss
o
as
e de prevenção
de prej
u
ízo
s
à
b
om
ba
e à
s
coi
sas
.
NL
DOMPELPOMP
Voor
s
chriften voor de veiligheid v
a
n per
s
onen en ter voor-
koming v
a
n
s
ch
a
de
aa
n de pomp zelf en
aa
n
a
ndere voor-
werpen.
S
DRÄNKBAR PUMP
S
äkerhet
s
före
s
krifter
sa
mt
a
nvi
s
ning
a
r för före
b
ygg
a
nde
a
v
sa
k-och per
s
on
s
k
a
dor.
N
UNDERVANN
S
PUMPE
s
ikkerhet
s
for
s
krifter og
a
nvi
s
ninger for fore
b
yggel
s
e
a
v
s
k
a
de på per
s
oner og gjen
s
t
a
nder.
DK
DYKPUMPE
S
ikkerhed
s
for
s
krifter
sa
mt
a
nvi
s
ninger til fore
b
yggel
s
e
a
f
ting- og per
s
on
s
k
a
der.
S
F
UPPOPUMPPU
T
u
rv
a
lli
suus
määräyk
s
et
s
ekä ohjeet e
s
inei
s
iin j
a
henkilöihin
kohdi
s
t
u
vien v
a
hinkojen v
a
r
a
lt
a
.
GR
ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΑΝΤΛΙΑ
Ενδειξεις
προσωπικη
´
ς ασφαλειας και προληψη ζημιω
´
ν
στην αντλια και στα αντικε
`
ιμενα
E
Atención
a
lo
s
límite
s
de empleo.
GB
C
au
tion! O
bs
erve limit
a
tion
s
of
us
e.
D
Bitte
b
e
a
chten
S
ie die Anwend
u
ng
sb
egrenz
u
ngen!
F
Attention
au
x limite
s
d
’u
tili
sa
tion.
I
Attenzione
a
lle limit
a
zioni d
’
impiego.
P
Atenção à
s
limit
a
çõe
s
de emprego.
NL
Let goed op de
b
egr
u
ik
sb
eperkingen die voor de
pompen gelden.
S
S
e
u
pp för
a
nvändning
sb
egrän
s
ning
a
r.
N
Vær opperk
s
om på
b
r
u
k
s
me
ss
ige
b
egren
s
niger.
DK
Vær opmæk
s
om på
a
nvendel
s
e
sb
egræn
s
ninger.
S
F
No
u
d
a
t
a
käyttör
a
joit
u
k
s
i
a
.
GR
Προσοχ
´
η στους περιορισμο
´
υς χρ
´
ησεως.
E
L
a
ten
s
ión de l
a
pl
a
c
a
tiene
qu
e
s
er l
a
mi
s
m
a
qu
e l
a
de l
a
red.
GB
The
s
t
a
nd
a
rd volt
a
ge m
us
t
b
e the
sa
me
as
the m
a
in
s
volt
a
ge.
D
Die
a
ngege
b
ene
S
p
a
nn
u
ng m
uß
mit der
Netz
s
p
a
nn
u
ng ü
b
erein
s
timmen.
F
L
a
ten
s
ion indi
qu
ée
su
r l
a
pl
aqu
e doit être identi
qu
e
à celle d
u
s
ecte
u
r.
I
L
a
ten
s
ione di t
a
rg
a
deve e
ss
ere
u
g
ua
le
a
qu
ell
a
di
rete.
P
A ten
s
ão de pl
a
c
a
de cl
ass
ific
a
ção deve
s
er ig
ua
l à
d
a
rede.
NL
De op het typepl
aa
tje vermelde
s
p
a
nning moet
oereen
s
temmen met de net
s
p
a
nning.
S
S
pånningen på mårk
s
kylten må
s
te överen
ss
tämm
a
med näl
s
pänningen.
N
S
penningen på merke
s
kiltet må
s
temme overen
s
med nett
s
penningen.
DK
S
pændingen på type
s
killet
s
k
a
l
s
temme overen
s
med net
s
pændingen.
S
F
Arvokilpeen merkityn jännitteen on olt
a
v
a
sa
m
a
k
u
in
verkkojännitteen.
GR
Η τ
´
α ση της πινακ
´
ιδας πρ
´
επει ϖα ε
´
ιναι
´
ιδια με εκε
´
ινη του ηλεκτρικο
´
υ δικτ
´
υου.
E
Conecte l
a
electro
b
om
ba
a
l
a
red medi
a
nte
u
n
interr
u
ptor omnipol
a
r (
qu
e interr
u
mp
a
todo
s
lo
s
hilo
s
de
a
liment
a
ción) con
u
n
a
di
s
t
a
nci
a
de
a
pert
u
r
a
de
lo
s
cont
a
cto
s
de
a
l meno
s
3
mm.
GB
Connect p
u
mp to the m
a
in
s
vi
a
a
omnipol
a
r
s
witch
(th
a
t interr
u
pt
s
a
ll the power
su
pply wire
s
) with
a
t
le
as
t
3
mm opening
b
etween cont
a
ct
s
.
D
Die Motorp
u
mpe wird mittel
s
eine
s
a
llpoligen
S
ch
a
lter
s
(der
a
lle
S
pei
s
eleiter
u
nter
b
richt), mit
einem Öffn
u
ng
sabs
t
a
nd z
u
den Kont
a
kten von
minde
s
ten
s
3
mm,
a
n d
as
Netz
a
nge
s
chlo
ss
en.
F
Connecter l
’
électropompe
au
s
ecte
u
r p
a
r l
’
inter-
médi
a
ire d
’u
n interr
u
pte
u
r omnipol
a
ire (
qu
i
interrompt to
us
le
s
fil
s
d
’a
liment
a
tion)
a
vec
u
ne
di
s
t
a
nce d
’
o
u
vert
u
re de
s
cont
a
ct
s
d
’au
moin
s
3
mm.
I
Colleg
a
te l
’
elettropomp
a
a
ll
a
rete tr
a
mite
u
n
interr
u
ttore onnipol
a
re (che interrompre t
u
tti i fili di
a
liment
a
zione) con di
s
t
a
nz
a
di
a
pert
u
r
a
dei cont
a
tti
di
a
lmeno
3
mm.
P
Lig
u
em
a
b
om
ba
eléctric
a
à rede
a
tr
a
vé
s
de
u
m
interr
u
ptor omnipol
a
r (
qu
e interrompe todo
s
o
s
fio
s
de
a
liment
a
ção) com di
s
tânci
a
de
ab
ert
u
r
a
do
s
cont
a
cto
s
de
a
o meno
s
3
mm.
NL
S
l
u
it de eketri
s
che pomp met
b
eh
u
lp v
a
n een
omnipol
a
riteit
ss
ch
a
kel
aa
r (die
a
lle voeding
s
dr
a
den
onder
b
reekt) op het net
aa
n w
aa
r
b
ij de
opening
sa
f
s
t
a
nd v
a
n de cont
a
cten minim
aa
l
3
mm
moet
b
edr
a
gen.
S
An
s
l
u
t elp
u
mpen till elnätet med hjälp
a
v
a
llpolig
s
tröm
b
ryt
a
re (en
s
tröm
b
ryt
a
re
s
om
a
v
b
ryter
sa
mtlig
a
elled
a
re) med kont
a
kl
a
v
s
tånd på min
s
t
3
mm.
N
Tilkople p
u
mpen til ly
s
nettet med en f
u
llpolet
s
trøm
b
ryter (en
s
trøm
b
ryter
s
om
b
ryter
sa
mtlige
ledere) med kont
a
kt
a
v
s
t
a
nd på min
s
t
3
mm.
DK
Til
s
l
u
t elp
u
mpen til elnettet ved hjælp
a
f
a
lpolet
s
trøm
a
f
b
ryder (en
s
trøm
a
f
b
ryder
s
om
a
f
b
ryder
sa
mtlige elledere) med kont
a
kt
a
f
s
t
a
nd på mind
s
t
3
mm.
S
F
Liitä p
u
mpp
u
s
ähköverkkoon k
a
ikki v
a
iheet
k
a
tk
a
i
s
ev
a
n kytkimen k
au
tt
a
. Kytkimen kärkien
kont
a
ktietäi
s
yy
s
vähintään
3
mm.
GR
Συνδ
´
εστε την ηλεκτροαντλ
`
ια οτο ηλεκτρικ
´
ο δ
`
ικτυο
μ
´
εσω εν
´
ο ς πολυπολικο
´
υ διακ
´
οπτη (που διακ
´
οπτει
´
ο
λα τα ηλεκτρικα καλω
´
δια) με απ
´
οοταση ανο
`
ιγματος
μεταξ
´
υ των επαϕω
´
ν τουλαχιστον 3
mm.
1
2
3
1
2
3
2262 ACUARIA 37-57.QXD 7/1/08 13:36 Página 17
Summary of Contents for Acuaria 37
Page 8: ...8 1 35 2 3 1 1 2 4 1 fn 30 mA 3 3 4 5 6 7 ACUARIA 2262 ACUARIA 37 57 QXD 7 1 08 13 36 P gina 8...
Page 9: ...9 1 2 3 4 5 6 7 2262 ACUARIA 37 57 QXD 7 1 08 13 36 P gina 9...
Page 10: ...10 1 1 2 2 3 4 3 4 x x x x x x x x x x x x x x x 2262 ACUARIA 37 57 QXD 7 1 08 13 36 P gina 10...
Page 12: ...12 Acuaria 2262 ACUARIA 37 57 QXD 7 1 08 13 36 P gina 12...