background image

apparecchio Di frenata sec. norma pren 15151-2, tipo 2

Apparecchio di frenata sec. norma prEN 15151-2, tipo 2 per 
l‘assicurazione del primo o del secondo di cordata, per as-
sicurare con rinvio di corda (toprope) e per la calata e/o la 
discesa con corda in arrampicata. 

INDICAZIONI  PER  L’USO,  LA  SICUREZZA,  LA  DURATA, 
L’IMMAGAZZINAMENTO E LA PULIZIA

Le presenti istruzioni per l’uso contengono importanti informazi-
oni che vanno lette e capite prima di utilizzare il prodotto.
La pratica dell’alpinismo e dell’arrampicata ed i lavori in altezza 
ed in profondità comportano spesso rischi e pericoli non eviden-
ti, derivanti da influssi esterni. Gli infortuni non possono essere 
del tutto esclusi. 
Per  informazioni  dettagliate  ed  approfondite  si  rimanda  alla 
letteratura specializzata. Le seguenti indicazioni per l’uso sono 
importanti per garantire un utilizzo corretto. Esse non potranno 
tuttavia  mai  sostituire  l’esperienza,  la  responsabilità  propria  e 
la  consapevolezza  di  ciascun  utilizzatore  circa  i  rischi  inerenti 
l’attività  di  arrampicata  ed  alpinismo  ed  i  lavori  in  altezza  ed 
in  profondità  e  tali  indicazioni  non  dispensano  dalla  respon-
sabilità  personale  per  i  rischi  connessi.  L’uso  è  consentito 
esclusivamente a persone addestrate ed esperte oppure sotto 
la guida e la sorveglianza di un esperto. 2001. Prima di usare 
l‘apparecchio per la prima volta, l‘utilizzatore deve familiarizzarsi 
con la funzione dell‘apparecchio in un ambiente sicuro. 
Il produttore declina ogni responsabilità per uso improprio e/o 
scorretto. L’uso è interamente sotto la responsabilità e a rischio 
dell’utilizzatore. In ogni caso è l‘utente e/o sono i relativi res-
ponsabili che hanno la responsabilità e portano il rischio. 

Controllo funzionale e di sicurezza

Prima  di  iniziare  l‘assicurazione,  bisogna  controllare 
l‘inserimento  corretto  e  il  funzionamento  perfetto,  nonché 
l‘effetto frenante dell‘attrezzo.
Sopratutto con le corde di piccolo diametro o di diametro mag-
giore, ma corda molto usata, durante la discesa attiva o facendo 
scendere una persona la corda di bloccaggio va manovrata con 
particolare  sensibilità.  Le  corde  lisce,  l‘umidità  e/o  la  forma-
zione  di  ghiaccio  possono  compromettere  l‘effetto  frenante 
dell‘apparecchio. 
L‘effetto frenante è da controllare prima di ogni uso. Se con la 
corda inserita correttamente non è percepibile nessun effetto 
frenante, l‘apparecchio non può essere impiegato. 

ATTENZIONE  -

  la  corda  di  bloccaggio  deve  ad  ogni  momento 

rimanere afferrata con tutta la mano che frena!

Tipi di corda da utilizzare

Diametri di corda ammessi da 7,8 a 12,0 mm. 
Per  uso  di  assicurazione  da  capocordata  sono  unicamen-
te  ammesse  le  corde  dinamiche  secondo  norma  europea 
EN  892.  L‘uso  di  corde  statiche  è  ammesso  unicamente  per 
l‘assicurazione con rinvio corda (top-rope) o per calare o fare 
discendere una persona, ma non per assicurare il capocordata! 
E‘ da evitare l‘allentamento della corda. 

Agganciamento nell‘imbracatura

L‘apparecchio  è  da  agganciare  con  un  moschettone  con  ghi-
era  a  scatto  nella  fettuccia  di  collegamento  dell‘imbracatura.  
Il moschettone è da scegliere badando ad una sua forma che 
non presti

AVVERTENZE GENERALI SULLA SELEZIONE DEL PUNTO DI 
ANCORAGGIO, SICUREZZA, DURATA, CONSERVAZIONE, MA-
NUTENZIONE E IDENTIFICAZIONE

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Se questo prodotto viene usato in combinazione con altri com-
ponenti, c’è il pericolo che il funzionamento sicuro di uno dei 
componenti  interferisca  con  il  funzionamento  in  condizioni  di 
sicurezza di un altro componente. 
Assicurarsi che l’attrezzatura sia in uno stato tale da garantirne 
il corretto utilizzo e funzionamento. Il prodotto va scartato im-
mediatamente se sussiste il minimo dubbio sulle sue condizioni 
di sicurezza.
Attentione! Il prodotto non vanno esposte a condizioni danno-
se. Evitare p.es. il contatto con sostanze corrosive e aggressive 
(come ad esempio: acidi, basi, flussanti per saldatura, oli, deter-
genti) ed evitare l’esposizione alle alte temperature e le scintille. 

it

TEMPERATURA D’UTILIZZO

La temperatura d’utilizzo permanente del prodotto (asciutto) va 
da circa –30°C a +60°C.

DURATA E SOSTITUZIONE

La  durata  di  vita  del  prodotto  dipende  sostanzialmente  dalla 
tipologia e dalla frequenza d’impiego nonché da influssi esterni.

Massima durata di vita

 del prodotto a condizioni di im-magaz-

zinamento  ottimali  (cfr.  il  punto  Immagazzinamento)  e  se  non 
utilizzato: Non è nota nessuna limitazione. 

Utilizzo occasionale:

 Durata di vita in caso di utilizzo occasi-

onale e corretto (Uso in combinazione con corde pulite), senza 
tracce  evidenti  di  usura  e  a  condizioni  di  immagazzinamento 
ottimali: 10 anni. 

Utilizzo frequente o a condizioni estreme:

Con uso quotidiano e intenso e con forte impegno, e corde spor-
che circa 1 - 2 anni.
Per principio l‘apparecchio di assicurazione deve essere scarta-
to immediatamente nei seguenti casi: 
- dopo caduta e battuta sul suolo da grande altezza,
- alla formazione estrema di rigature e / o deformazioni,
- alla presenza di danneggiamenti o disfunzioni.

CONSERVAZIONE E PULIZIA

Immagazzinamento: Immagazzinare il prodotto in un luogo fres-
co e asciutto, non esposto ai raggi solari e fuori da contenitori di 
trasporto. Evitare il contatto con sostanze chimiche (attenzione: 
acido delle batterie!)

Pulizia:

 Pulire i prodotti sporchi in acqua tiepida (se necessario 

anche con del sapone neutro). Se necessario si possono usare 
anche dei disinfettanti non alogeni comunemente disponibili in 
commercio. 

Attenzione:

 la mancata osservanza delle presenti istruzioni per 

l’uso può comportare pericolo di morte! 

MARCATURE SUL PRODOTTO 

Fabbricante: EDELRID
Descrizione  del  prodotto:  Apparecchio  di  frenata  secondo  norma 
prEN 15151-2, Typ 2
Modello
Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e 
le istruzioni

I nostri prodotti vengono realizzati con la massima cura. Qualora 
uno dei nostri prodotti dovesse tuttavia dare motivo di giustifi-
cato reclamo si prega di indicare il numero di lotto del prodotto.
Con riserva di modifiche tecniche.

Ente di certificazione: (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 
Monaco, Germania) 

Summary of Contents for 15151-2

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...iden Einhängen im Klettergurt Das Gerät muss mit einem Karabiner mit Schnapperverschluss sicherung in die Einbindeschlaufe des Klettergurtes eingehängt werden Allgemeine Hinweise zur Sicherheit Lebensdauer Lage rung Pflege und Kennzeichnung Sicherheitshinweise Bei Kombination dieses Produktes mit anderen Bestandteilen besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der Ge brauchssicherheit V...

Page 4: ...t not for securing of a lead climber Avoid sagging of the rope Attaching to the Climbing Harness The device must be attached to the binding loop of the climbing harness by means of a carabiner with automatic gate GENERAL INFORMATION ON CHOOSING AN ANCHOR POINT SAFETY PRODUCT LIFE STORAGE CARE AND IDEN TIFICATION SAFETY NOTICES When combining this product with other components the safety aspects of...

Page 5: ...é dans l œillet du harnais à l aide d un mousqueton doté d un dispositif de verrouillage par enc liquetage REMARQUES GÉNÉRALES EN MATIÈRE DE CHOIX DU POINT D ANCRAGE SÉCURITÉ LONGÉVITÉ STOCKAGE ENTRETI EN ET CARACTÉRISATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si vous combinez ce produit à d autres composants il y a risque imminent d une influence négative réciproque en termes de sé curité d utilisation Vérifier...

Page 6: ...eden Inhangen in klimgordel Heet apparaat moet met een karabijnhaak met borging in de lus van de klimgordel worden ingehangen resp ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ HET UITKIEZEN VAN HET AANSLAGPUNT VEILIGHEID LEVENSDUUR OPSLAG ON DERHOUD EN KENMERKEN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen bestaat het gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij wordt verm...

Page 7: ...ento nell imbracatura L apparecchio è da agganciare con un moschettone con ghi era a scatto nella fettuccia di collegamento dell imbracatura Il moschettone è da scegliere badando ad una sua forma che non presti AVVERTENZE GENERALI SULLA SELEZIONE DEL PUNTO DI ANCORAGGIO SICUREZZA DURATA CONSERVAZIONE MA NUTENZIONE E IDENTIFICAZIONE AVVERTENZE DI SICUREZZA Se questo prodotto viene usato in combinaz...

Page 8: ...o debe estar enquiciado con un carabinero con una cerradura de muelle en el ojete de la correa de escalado INSTRUCCIONES PARA LA ELECCIÓN DEL PUNTO DE AN CLAJE SEGURIDAD VIDA ÚTIL ALMACENAJE CUIDADOS Y EQUITETADO INDICACIONES DE SEGURIDAD En caso de combinar este producto con otros elementos existe el riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso Además hay que asegurar el funcionamiento co...

Page 9: ... FASTEPUNKT SIKKERHET LEVETID LAGRING PLEIE OG MERKING SIKKERHETSANVISNINGER Hvis man kombinerer dette produktet med andre bestanddeler består det fare for at brukssikkerheten til begge produktene blir svekket Før og etter bruk skal produktet kontrolleres for eventuelle ska der f eks sprekker og rust og det må sikres at det er i bruks klar stand og at det fungerer riktig Før og etter bruk må produ...

Page 10: ...ar O aparelho tem de ser engatado com uma carabina com fecho de mola no laço do cinto de escalada INDICAÇÕES GERAIS RELATIVAMENTE À SELECÇÃO DO PONTO DE ENCOSTO À SEGURANÇA AO TEMPO DE VIDA ÚTIL AO ARMAZENAMENTO À CONSERVAÇÃO E DESIG NAÇÃO RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA Se este produto for combinado a outras peças há riscos de limitação de segurança por motivos de incompatibilidade Antes e depois da u...

Page 11: ...al undgås at rebet bliver slapt Fastgørelse til klatrebælte Udstyret skal fastgøres til indbindingssløjfen i klatrebæltet med en karabinhage med snaplås eller fastgøres til et egnet GENERELLE HENVISNINGER TIL UDVALG AF ANHUGNINGS PUNKT SIKKERHED LEVETID OPBEVARING PLEJE OG MÆRKNING SIKKERHEDSHENVISNINGER Ved kombination af dette produkt med andre elementer er der fare for gensidig negativ indflyde...

Page 12: ...acza prowadzącego Należy unikać swobodnego zwisania liny Zawieszanie na pasie wspinaczkowym Urządzenie musi zostać zawieszone karabinkiem z zabezpiecze niem zamknięcia w pętli pasa wspinaczkowego OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYBORU PUNKTU ZA CZEPIENIA BEZPIECZEŃSTWA TRWAŁOŚCI PRZECHOWY WANIA PIELĘGNACJI I OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWO W przypadku kombinowanego użycia tego produktu z in nymi elementami i...

Reviews: