background image

Dispositivo De freno según pren 15151-2, tipo 2

INSTRUCCIONES  DE  USO,  SEGURIDAD,  DURABILIDAD,  AL-
MACENAJE Y MANTENIMIENTO

Estas  instrucciones  de  uso  contienen  indicaciones  importan-
tes  cuyo  contenido  debe  comprenderse  antes  de  utilizar  este 
producto.
El alpinismo, la escalada y el trabajo en la altura y la profundi-
dad conllevan con frecuencia riesgos y peligros no detectables 
por influencias externas. No se puede excluir la posibilidad de 
accidentes. 
Información  detallada  y  amplia  se  encuentra  en  la  corres-
pondiente  literatura  técnica.  La  siguiente  información  de  uso 
es importante para una aplicación adaptada al material y a la 
práctica. Sin embargo, esto no puede sustituir en ningún caso la 
experiencia, la responsabilidad propia y los conocimientos sob-
re los peligros que se producen en el alpinismo, la escalada y el 
trabajo en la altura y la profundidad  y no liberan del riesgo que 
se ha de asumir personalmente. El uso sólo se permite a perso-
nas entrenadas y expertas o con la correspondiente instrucción 
y supervisión. Antes del primer uso el usuario debe familiarizar-
se con la función del dispositivo en un ambiente seguro. 
El fabricante rechaza toda responsabilidad en caso de uso inde-
bido y/o inadecuado. La responsabilidad y el riesgo correspon-
den en todos los casos a los usuarios. En todo caso los usuarios, 
respectivamente  los  responsables,  asumen  la  responsabilidad 
y el riesgo.  

Control de funciones y de seguridad

Antes de asegurar el sistema debe comprobarse la fijación cor-
recta  y  el  funcionamiento  perfecto  así  como  el  capacidad  de 
frenado del dispositivo

Sobre  todo  con  sogas  más  delgadas  y  sogas  frecuentemente 
usadas más gruesas hay que usar la soga de freno con una sen-
sibilidad mayor al descender en rapel o al bajar a otros.
 
Cuerdas lisas, humedad y hielo pueden influir negativamente en 
el capacidad de frenado del dispositivo. 
Debe controlarse el capacidad de frenado antes de cada uso.
Si con una cuerda correctamente colocada no se siente ningún 
capacidad de frenado no debe utilizarse el dispositivo.

¡ATENCIÓN!

 ¡La cuerda de freno siempre debe estar rodeada 

por la completa mano de freno! 

Tipos de cuerdas a usar

Diámetro entre 7,8 y 12,0 mm. 
Para  el  primero  de  la  cordada  sólo  debe  usarse  cuerdas  y 
dinámicas  según  EN  892.  Sólo  se  debe  usar  cuerdas  estáti-
cas  para  asegurar  al  escalador  con  un  desvío  de  cuerda  (top 
rope) o para bajar o rapelar a una persona, pero no para ase-
gurar al primero de la cordada. Tenga la cuerda bajo constante  
tensión.

Enquiciar en las correas de escalado 

El dispositivo debe estar enquiciado con un carabinero con una 
cerradura de muelle en el ojete de la correa de escalado. 

INSTRUCCIONES  PARA  LA  ELECCIÓN  DEL  PUNTO  DE  AN-
CLAJE,    SEGURIDAD,  VIDA  ÚTIL,  ALMACENAJE,  CUIDADOS 
Y EQUITETADO

INDICACIONES DE SEGURIDAD

En caso de combinar este producto con otros elementos existe 
el riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso. 
Además  hay  que  asegurar  el  funcionamiento  correcto  y  el 
estado  aplicativo  del  mismo..  El  producto  debe  ser  eliminado 
inmediatamente  si  existe  la  más  leve  duda  con  respecto  a  su 
seguridad de uso.

¡Atención!

 No se permite exponer los productos a influencias 

dañinas.  Esto  comprende  el  contacto  con  sustancias  cáusti-
cas y agresivas (p.ej. ácidos, lejías, agua para soldar, aceites, 
productos  de  limpieza),  así  como  temperaturas  extremas  y  la 
proyección de chispas. 

CLIMA DE USO 

La  temperatura  de  uso  permanente  del  producto  (en  estado 
seco) abarca de aprox. –30°C hasta +60°C.

es

VIDA ÚTIL Y SUSTITUCIÓN

La  vida  útil  del  producto  depende  esencialmente  del  modo  y 
de la frecuencia de uso, así como de las influencias externas.

Máxima vida

 útil en condiciones de almacenamiento óptimas 

(ver punto Almacenamiento) y sin ser utilizado: No se conoce 
restricción alguna.

Uso ocasional:

 En caso de uso apropiado ocasional sin desgas-

te perceptible (Uso con cuerdas limpias) y en condiciones de 
almacenamiento óptimas: 10 años. 

Uso frecuente o extremo:

Con uso diario e intensivo, rendimiento elevado y cuerdas su-
cias aprox. 1 – 2 años. 
Básicamente hay que eliminar el dispositivo de seguridad inme-
diatamente
- después de una caída o un impacto de altas alturas,
-  al existir claros indicios de corrosión, cuando los componentes 

mecánicos móviles no presentan un funcionamiento perfecto. 

- en el caso de averías y fallos en el funcionamiento.

ALMACENAMIENTO  Y MANTENIMIENTO 
Almacenamiento:

 En un lugar fresco y seco, protegido contra 

la luz diurna, fuera de recipientes de transporte. Sin contacto 
con sustancias químicas (atención: ¡ácido para acumuladores!).

Limpieza:

 Limpiar los productos sucios en agua tibia (si es ne-

cesario,  con  jabón  neutro).  En  caso  de  necesidad,  se  podrán 
utilizar desinfectantes corrientes en el mercado que no conten-
gan halógenos. 

Atención: ¡Peligro de muerte en caso de incumplimiento de 
estas instrucciones de uso! 

INDICACIONES EN EL PRODUCTO 

Fabricante: EDELRID
Denominación  del  producto:  Dispositivo  de  freno  según  prEN 
15151-2, Typ 2
Modelo: nombre del producto
Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer 
y observar 

Nuestros productos se fabrican con el máximo esmero. En caso 
de que, a pesar de todo, tuviera alguna reclamación justificada, 
le rogamos que indique el número de lote.
Salvo modificaciones técnicas.

Oficina  verificadora:  TÜV  SÜD  Product  Service  GmbH,  80339 
Munich, Alemania 

Summary of Contents for 15151-2

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...iden Einhängen im Klettergurt Das Gerät muss mit einem Karabiner mit Schnapperverschluss sicherung in die Einbindeschlaufe des Klettergurtes eingehängt werden Allgemeine Hinweise zur Sicherheit Lebensdauer Lage rung Pflege und Kennzeichnung Sicherheitshinweise Bei Kombination dieses Produktes mit anderen Bestandteilen besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der Ge brauchssicherheit V...

Page 4: ...t not for securing of a lead climber Avoid sagging of the rope Attaching to the Climbing Harness The device must be attached to the binding loop of the climbing harness by means of a carabiner with automatic gate GENERAL INFORMATION ON CHOOSING AN ANCHOR POINT SAFETY PRODUCT LIFE STORAGE CARE AND IDEN TIFICATION SAFETY NOTICES When combining this product with other components the safety aspects of...

Page 5: ...é dans l œillet du harnais à l aide d un mousqueton doté d un dispositif de verrouillage par enc liquetage REMARQUES GÉNÉRALES EN MATIÈRE DE CHOIX DU POINT D ANCRAGE SÉCURITÉ LONGÉVITÉ STOCKAGE ENTRETI EN ET CARACTÉRISATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si vous combinez ce produit à d autres composants il y a risque imminent d une influence négative réciproque en termes de sé curité d utilisation Vérifier...

Page 6: ...eden Inhangen in klimgordel Heet apparaat moet met een karabijnhaak met borging in de lus van de klimgordel worden ingehangen resp ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ HET UITKIEZEN VAN HET AANSLAGPUNT VEILIGHEID LEVENSDUUR OPSLAG ON DERHOUD EN KENMERKEN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen bestaat het gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij wordt verm...

Page 7: ...ento nell imbracatura L apparecchio è da agganciare con un moschettone con ghi era a scatto nella fettuccia di collegamento dell imbracatura Il moschettone è da scegliere badando ad una sua forma che non presti AVVERTENZE GENERALI SULLA SELEZIONE DEL PUNTO DI ANCORAGGIO SICUREZZA DURATA CONSERVAZIONE MA NUTENZIONE E IDENTIFICAZIONE AVVERTENZE DI SICUREZZA Se questo prodotto viene usato in combinaz...

Page 8: ...o debe estar enquiciado con un carabinero con una cerradura de muelle en el ojete de la correa de escalado INSTRUCCIONES PARA LA ELECCIÓN DEL PUNTO DE AN CLAJE SEGURIDAD VIDA ÚTIL ALMACENAJE CUIDADOS Y EQUITETADO INDICACIONES DE SEGURIDAD En caso de combinar este producto con otros elementos existe el riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso Además hay que asegurar el funcionamiento co...

Page 9: ... FASTEPUNKT SIKKERHET LEVETID LAGRING PLEIE OG MERKING SIKKERHETSANVISNINGER Hvis man kombinerer dette produktet med andre bestanddeler består det fare for at brukssikkerheten til begge produktene blir svekket Før og etter bruk skal produktet kontrolleres for eventuelle ska der f eks sprekker og rust og det må sikres at det er i bruks klar stand og at det fungerer riktig Før og etter bruk må produ...

Page 10: ...ar O aparelho tem de ser engatado com uma carabina com fecho de mola no laço do cinto de escalada INDICAÇÕES GERAIS RELATIVAMENTE À SELECÇÃO DO PONTO DE ENCOSTO À SEGURANÇA AO TEMPO DE VIDA ÚTIL AO ARMAZENAMENTO À CONSERVAÇÃO E DESIG NAÇÃO RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA Se este produto for combinado a outras peças há riscos de limitação de segurança por motivos de incompatibilidade Antes e depois da u...

Page 11: ...al undgås at rebet bliver slapt Fastgørelse til klatrebælte Udstyret skal fastgøres til indbindingssløjfen i klatrebæltet med en karabinhage med snaplås eller fastgøres til et egnet GENERELLE HENVISNINGER TIL UDVALG AF ANHUGNINGS PUNKT SIKKERHED LEVETID OPBEVARING PLEJE OG MÆRKNING SIKKERHEDSHENVISNINGER Ved kombination af dette produkt med andre elementer er der fare for gensidig negativ indflyde...

Page 12: ...acza prowadzącego Należy unikać swobodnego zwisania liny Zawieszanie na pasie wspinaczkowym Urządzenie musi zostać zawieszone karabinkiem z zabezpiecze niem zamknięcia w pętli pasa wspinaczkowego OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYBORU PUNKTU ZA CZEPIENIA BEZPIECZEŃSTWA TRWAŁOŚCI PRZECHOWY WANIA PIELĘGNACJI I OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWO W przypadku kombinowanego użycia tego produktu z in nymi elementami i...

Reviews: