background image

pag.23

Maior

ABCD

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO / TROUBLESHOOTING

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT/ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO

Il bruciatore non si avvia / The burner does not start / Le brûleur ne démarre pas / El quemador no arranca.

- Interruttore generale in posizione “0”/Main switch in “0”/Interrupteur général en position “0”/ Interruptor general en posición “0”.
- Fusibili saltati / Fuses are blown / Fusibles brûlés / Fusibles quemados.
- Termostati caldaia aperti / Boiler thermostats are in open position/Thermostats chaudière ouverts / Termostatos de caldera abiertos.
- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.

Il bruciatore effettua il prelavaggio, ma non si accende  e va in blocco subito dopo. / The burner runs the prepurging but does not
ignite and then switches into safety condition / Le brûleur effectue le prebalayage mais ne s’allume pas, par la suite se met en sécu-
rité. / El quemador efectúa el prebarrido pero no se enciende y después se pone en seguridad

- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.
- Trasformatore difettoso / Ignition transformer is defective / Transformateur défectueux / Transformador averiado.
- Elettrodi sporchi / Electrodes are dirty / Electrodes sales / Electrodos sucios.
- Elettrodi difettosi / Electrodes are defective / Electrodes défectueux / Electrodos averiados.
- Elettrodi in posizione errata / Electrodes are in wrong position / Electrodes en position erronée / Electrodos en posición  erronea.
- Ugelli otturati /  Nozzles are clogged / Gicleurs bouchés / Inyectores obstruidos.
- Ugelli eccessivamente usurati / Nozzles are too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectores demasiado desgastados.
- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos.
- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja.
- Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Combustion air flow rate excessively high 

related to nozzle’s flow rate / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combu-
stión demasiado alta en relación al caudal del inyector.

Il bruciatore si accende ma va in blocco subito dopo / The burner ignites but then switches into safety condition 
Le brûleur s’allume mais se met en de sécurité peu après / El quemador se enciende pero se pone pronto en seguridad

- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.
- Ugelli otturati / Nozzles are clogged / Gicleurs bouchés / Inyectores obstruidos.
- Ugelli eccessivamente usurati / Nozzles are too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectores demasiado desgastados
- La fotocellula non vede la fiamma / The photocell does not detect the flame / La photocellule n’aperçoit pas la flamme / La  fotor

resistencia no percibe la llama.

- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos.
- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión gasóleo demasiado baja.
- Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Combustion air flow rate excessively high 

related to nozzle’s flow rate / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combu-
stión demasiado alta en relación al caudal del inyector.

Il bruciatore non passa in 2°(3°) stadio / The burner does not switch to High flame 
Le brûleur ne passe pas en 2me(3e) allure (Haute flamme) / El quemador no entra en la 2a(3a) llama (Llama alta).

- Interruttore manuale di Alta e Bassa fiamma sulla morsettiera in posizione errata / Low flame and High flame stage manual switch 

on control board is in wrong position / Interrupteur manuel de Petite et Grande allure sur le tableau de bord en position erronée / 
Interruptor manual de Baja y Alta llama en el cuadro de mando en posición erronea.

- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.
- Bobina dell’elettrovalvola 2°(3°) stadio difettosa / 2nd(3rd) stage solenoid valve coil is defective / Bobine de l’électrovanne de 2me 

(3e) allure défectueuse / Bobina de la electroválvula de 2a (3a) llama averiada.

- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja.
- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos.
- Ugello 2°(3°) stadio eccessivamente usurato / 2nd (3rd) stage nozzle is too worn / Gicleur de 2me (3e) allure trop usé / Inyector de 

2a (3a) llama demasiado desgastdo.

- Ugello 2°(3°) stadio intasato / 2nd (3rd) stage nozzle is clogged / Gicleur 2me (3e) allure bouché / Inyector de 2a 3(a) llama 

obstruido.

- Martinetto serranda aria non tarato o difettoso / Air damper’s hydraulic jack not properly adjusted or defective / Vérin hydraulique
du clapet de l’air non réglé ou bien défectueux / Mando hidráulico del cierre del aire non regulado o averiado.

Summary of Contents for MAIOR P 300 AB

Page 1: ...LB 183 18 03 99 MAIOR P 300 AB MAIOR P 400 AB SISTEMA IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM SYSTEME HYDRAULIQUE SISTEMA HIDRAULICO 220 380 V 60 Hz BRUCIATORI DI GASOLIO OIL BURNERS BRULEURS A MAZOUT QUEMADOR DE...

Page 2: ...max Potencia t rmica m x kW 2 965 4 151 Portata termica min Thermal power min kcal h 1 224 000 1 887 000 Puissance th rmique min Potencia t rmica m n kW 1 423 2 194 Max portata gasolio Max flow rate l...

Page 3: ...AIA BOILER CHAUDIERE CALDERA 7 MATERIALE DI RIEMPIMENTO GASKET CORDON D ETANCHEITE CORDON AISLANTE DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS D ENCOMBREMENT DIMENSIONES GLOBALES MODELLO MODE...

Page 4: ...tubos 14 mm 16 mm 0 0 5 1 2 3 3 5 16 18 20 25 29 31 29 33 37 44 52 55 J 7 m Bitubo dalla sommit del serbatoio Two pipe siphon feed system Raccordement bitube en charge Tubo doble de la parte superior...

Page 5: ...ht sections and bends The static suction head will be the distance between the non return valve and the burner s pump axle The depression must not be greater than 0 45 bar should it be higher some dam...

Page 6: ...s Monter le nouveau gicleur par le m me soin Note Apr s le remplacement du gicleur v rifier toujours la position des lectrodes voir l illustration Une position erron e des lectrodes pourrait donner de...

Page 7: ...ecchiatura di controllo Se ad innesco della pompa avvenuto il bruciatore dovesse andare in blocco dopo la fase di prelavaggio a causa di una caduta di pressione del gasolio nella pompa riarmarne il bl...

Page 8: ...sea superior a los 0 45 bar para evitar que la bomba entre en cavitaci n Que la v lvula de non retorno sea adecuada La presi n de la bomba es regulada a 12 bar 13 bar Maior P 300 por el fabricante du...

Page 9: ...LTA BASSA fiamma Al termine delle regolazioni lasciare l Interruttore in posizio ne II Alta fiamma La pressione di alimentazione della pompa gasolio dovr aggirarsi sui 12 bar AVVIAMENTO E REGOLAZIONE...

Page 10: ...gulaci n dejar el interruptor en posici n II Alta Llama La presi n de alimentaci n de la bomba debe estar acerca de los 12 bar C Apr s avoir effectu l installation du br leur v rifier les points suiva...

Page 11: ...re termostato collegato sulla morsettiera vedi schema 2nd Stage with an eventual Low High automatic switching through a further thermostat connected to the terminal board as shown by the scheme 2e all...

Page 12: ...fiamma 1 Aprire i termostati TAB1 e TAB2 vedere schema elettrico 2 Allentare la ghiera di fissaggio 2 3 Aumentare o diminuire la portata agendo sulla vite di regolazione 1 in senso orario aumenta ant...

Page 13: ...voir au sch ma lectrique 2 D marrer le br leur en v rifiant que le clapet de l air soit partiellement ouvert 3 D sserrer la vis de blocage D 4 Tourner manuellement les clapets de l air jusqu obt nir u...

Page 14: ...the terminal board as shown in the picture Protect the burner supply line with suitable fuses and or other safety devices as required by the local regulations on the matter 4 Girar nmanualmente las c...

Page 15: ...pag 15 Maior ABCD...

Page 16: ...pag 16 Maior ABCD...

Page 17: ...pag 17 Maior ABCD 13 MAIOR P 300 AB H S 21 12 15 14 10 16 11 26 27 2 9 8 7 35 44 39 40 41 43 42 1 6 5 38 28 4 3 36 37 46 45 33 34 32 31 30 20 19 22 23 24 25 17 29...

Page 18: ...pag 18 Maior ABCD 13 MAIOR P 400 AB H S 21 12 15 18 10 16 11 26 47 2 9 8 7 44 39 40 41 43 42 1 6 5 38 28 4 3 36 37 45 33 22 23 24 25 34 32 31 30 20 29 17 14 19 46 27...

Page 19: ...INTERRUTTORE DI LAVORO R1001 R1001 24 PORTA FUSIBILE FUSIT FH B 528 E802 2 E802 2 25 LAMPADA ARANCIONE E1504 1 E1504 1 26 VENTOLA 280 x 140 BFV10303 001 320 x 150 BFV10304 001 27 CONVOGLIATORE BFC0825...

Page 20: ...13 35 T115 T115 22 HIGH LOW FLAME SWITCH R1002 1 R1002 1 23 MAIN SWITCH R1001 R1001 24 FUSE SUPPORT FUSIT FH B 528 E802 2 E802 2 25 LAMP E1504 1 E1504 1 26 FAN 280 x 140 BFV10303 001 320 x 150 BFV103...

Page 21: ...002 1 23 INTERRUPTEUR DE LIGNE R1001 R1001 24 PORTE FUSIBLE FUSIT FH B 528 E802 2 E802 2 25 LAMPE E1504 1 E1504 1 26 TURBINE 280 x 140 BFV10303 001 320 x 150 BFV10304 001 27 CONVOYEUR D AIR BFC08254 0...

Page 22: ...23 INTERRUPTOR DE LINEA R1001 R1001 24 SOPORTE FUSIBLE FUSIT FH B 528 E802 2 E802 2 25 ESPIA E1504 1 E1504 1 26 VENTILADOR 280 x 140 BFV10303 001 320 x 150 BFV10304 001 27 REJILLA DEFLECTORA BFC08254...

Page 23: ...peu apr s El quemador se enciende pero se pone pronto en seguridad Apparecchiatura di controllo difettosa Control box is defective Coffret de s curit d fectueux Equipo de control averiado Ugelli ottu...

Page 24: ...d apporter les modifications qu elle jugera n cessaires ou utiles ses produits sans pour autant nuire leurs caract ristiques principales DECOFLAM S p A se reserva el derecho a introductor en sus produ...

Reviews: