background image

-9-

Abb. 4 - Den Ölmeßstab aus 

dem heißen Motor herausziehen 

und die Sonde mit dem größtmöglichen 

Durchmesser tief einführen.

Abb. 5 - Den Absaugschlauch 

auf die in den Motor eingeführte 

Sonde stecken.

Abb. 6 - Den Absaughahn E 

öffnen und darauf achten, daß die 

Sonde im Öl eingetaucht bleibt. 

Es ist auch möglich, das heiße Altöl 

mit angekuppelter Luftleitung 

abzusaugen.

ACHTUNG!!!

Der Tank darf niemals über den 

vom Ölstandanzeiger vorgegebenen 

Grenzwert hinaus gefüllt werden.

TANKENTLEERUNG

Druckausgleich durch Öffnen des 

Hahns  E herstellen. Den Ablaßstopfen 

B abschrauben und manuell den 

Tank entleeren. Den Tank keinesfalls 

auf den Kopf stellen, um zu verhindern, 

daß Öl in das Venturiventil 

eindringt. Sollte dies geschehen, 

den Schalldämpfer abschrauben 

und die Düse sowie die inneren 

Bauteile des Ventilaggregats mit 

Druckluft freiblasen, fig. 8.

Fig. 4 - Sacar del motor caliente 

la varilla para medir el nivel de 

aceite y meter hasta el fondo la 

sonda con el diámetro más grande.

Fig. 5 - Conectar el tubo 

de aspiración con la sonda 

introducida en el motor.

Fig. 6 - Abrir la llave de aspiración 

E con la sonda todavía sumergida 

en el aceite.

También se puede aspirar el 

aceite usado caliente, con el aire 

conectado siempre al aparato.

¡ATENCION! No llenar nunca el 

depósito más de lo que señala el 

indicador de nivel.

VACIADO DEL DEPOSITO

Neutralizar la depresión abriendo 

la llave E

Desenroscar el tapón de descarga 

B y dejar que se vacíe el depósito, 

sin inclinarlo para que el aceite no 

pueda entrar en el grupo válvula 

Venturi, fig. 7. 

Si esto ocurriera, desatornillar el 

silenciador y soplar con aire el 

orificio y el interior del grupo de 

la válvula, fig. 8.

Fig. 4 - Retire do motor ainda 

quente a vareta do óleo e enfie 

bem no fundo a sonda com um 

diâmetro o maior possível.

Fig. 5 - Ligue o tubo de aspiração à 

sonda inserida no motor.

Fig. 6 - Abra a válvula de aspiração 

E mantendo a sonda imersa no 

óleo.

Também é possível aspirar o óleo 

usado ainda quente mantendo 

sempre o ar ligado ao aparelho.

ATENÇÃO!!! Ao encher o 

reservatório, não ultrapasse 

jamais o limite do indicador de 

nível.

ESVAZIAMENTO DO

RESERVATÓRIO

Neutralize a depressão abrindo a 

válvula E. Desatarraxe a tampa de 

descarga B e esvazie manualmente 

o reservatório. Não virar o aparelho 

de cabeça para baixo de modo a 

evitar que o óleo entre no grupo 

válvula Venturi, fig. 7. 

Se isso acontecer, destarraxe o 

filtro e limpe-o atentamente com 

ar comprimido, fig. 8.

Bild 4 - Avlägsna oljestickan från 

den varma motorn och för in en 

sond med så stor diameter som 

möjligt till botten. 

Bild 5 - Anslut sugslangen till 

sonden i motorn.

Bild 6 - Öppna sugventil E medan 

sonden är nedsänkt i oljan.

Det är möjligt att suga upp 

den varma spilloljan genom att 

alltid hålla luften ansluten till 

apparaten. 

OBS!!! Fyll aldrig behållaren över 

max markering på nivåindikatorn.

TÖMNING AV BEHÅLLARE

Neutralisera trycket genom 

att öppna ventil E. Skruva loss 

avtappningspropp  B och töm 

behållaren manuellt. Tippa inte 

behållaren för mycket för att 

undvika att oljan rinner ner i 

vakuumklockan. Om detta skulle 

hända, skruva loss ljuddämparen 

och blås munstycket och 

ventilenhetens insida rena med 

luft.

Kuva 4 - Aseta imuputki moottorin 

mittatikun aukosta sisään.

Kuva 5 - Liitä imuletku yksikköön.

Kuva 6 - Avaa palloventtiili 

E ja varmista, että letku pysyy 

öljykammion pohjalla.

Öljyä voidaan imeä myös 

paineilman ollessa kytkettynä 

VAROITUS !

Älä koskaan täytä keräilysäiliötä 

säiliön sivussa olevaan mitta-

putkeen merkityn MAX- tason 

yläpuolelle.

TYHJENNYS

Avaa hetkeksi imuventtiili E.

Poista säiliön korkki B ja kaada 

öljy varovasti jäteöljyastiaan.

VAROITUS !

Älä kallista säiliötä

kokonaisuudessaan. 

Valuva neste ei saa päästä 

kosketukseen öljynvaihtajan 

venturiventtiilin kanssa.

Mikäli venturi tukkeutuu, ruuvaa 

äänenvaimennin ja puhalla se 

paineilmalla puhtaaksi.

Fig 4 - Enlever du moteur chaud 

la tige indicatrice du niveau de 

l’huile et insérer une sonde d’un 

diamètre le plus grand possible.

Fig 5 - Raccorder à la sonde 

plongée dans l’huile, le tuyau 

d’aspiration.

Fig 6 - Ouvrir le robinet 

d’aspiration  E en gardant la 

sonde dans l’huile. Il est possible 

d’aspirer l’huile chaude tout 

en gardant l’air connectée à 

l’appareil.

ATTENTION! Ne jamais dépasser 

le niveau indiqué.

VIDANGE DE L’APPAREIL

Ouvrir le robinet E afin d’éliminer la 

pression. Dévisser le bouchon de 

vidange B et vidér manuellement 

le réservoir.

ATTENTION!!!

Il faut avoir soin de ne pas 

renverser complètement l’appareil 

afin d’éviter que l’huile entre 

dans le groupe Venturi, fig. 7.

Si cela devait se vérifier, dévisser 

le silencieux et souffler l’air dans 

la tuyère et dans le groupe de la 

soupape, fig. 8.

Fig. 4 - Fjern oljepeilepinnen 

og før sugesonden med maks. 

mulig diameter ned i røret for 

oljepeilepinnen.

Fig. 5 - Tilkoble sugeslangen til 

sugesonden i motoren.

Fig. 6 - Åpne sugeventil E, vær 

sikker på at sonden hele tiden er 

nedsenket i oljen, og sug nå oljen 

fra motoren.

Det er også mulig å suge ut den 

varme spilloljen ved å anslutte 

trykkluften til apparatet.

ADVARSEL! Fyll aldri tanken 

over maks.-nivået indikert på 

nivåmåleren.

TØMMING AV TANKEN

Utligne vakuumet ved å åpne 

ventilen  E. Løsne avtappingspluggen 

B og tøm tanken for hånd. Vær 

forsiktig slik at tanken ikke tipper, 

ettersom oljen da ville strømme 

inn i vakuumejektoren. Hvis dette 

skjer, må lyddemperen løsnes. 

Blås deretter munnstykket og 

ventilens innerside med trykkluft.

Eικ. 4 - Βγάλτε από τoν κινητήρα 

τo δείκτη της στάθμης λαδιoύ και 

στη θωέση τoυ βάλτε μια ράβδo, 

με διάμετρo όσo τo δυνατό 

μεγαλύτερη. 

Eικ. 5 - Συνδωέστε τo σωλήνα 

αναρρόφησης στη ράβδo πoυ ωέχετε 

βάλει μωέσα στoν κινητήρα.

Eικ. 6 - Aνoίξτε τη στρόφιγγα 

αναρρόφησης  E κρατώντας τη 

ράβδo βυθισμωένη μωέσα στo λάδι. 

Mόλις αναρρoφηθεί όλo τo λάδι, 

κλείστε τη στρόφιγγα E. Eίναι επίσης 

δυνατό να αναρρoφήσετε τo ζεστό 

χρησιμoπoιημωένo λάδι διατηρώντας 

συνωέχεια τoν πεπιεσμωένo αωέρα 

συνδεδεμωένo στη συσκευή. 

Πρoσoχή!!! Πoτωέ μη γεμίσετε τη 

δεξαμενή πάνω από τo όριo τoυ 

δείκτη στάθμης.  

AΔEIAΣMA TΗΣ ΔEΞAMENΗΣ

Eξoυδετερώστε την απoσυμπίεση 

ανoίγoντας τη στρόφιγγα E. Ξεβιδώστε 

τo καπάκι εξαγωγής Β και αδειάστε 

χειρoνακτικά τη δεξαμενή. Mην 

αναπoδoγυρίσετε τo δoχείo ωέτσι 

ώστε τo λάδι να μην εισχωρήσει στo 

σύμπλεγμα βαλβίδας Βεντoύρι, εικ. 7. Aν 

αυτό συμβεί, ξεβιδώστε τo σιγαστήρα 

και φυσήξτε με αωέρα τo ακρoφύσιo 

και τo εσωτερικό τoυ συμπλωέγματoς 

της βαλβίδας, εικ. 8.

P

N

S

FI

GR

Summary of Contents for AO.16 L

Page 1: ...GER T ASPIRADOR DE ACEITE USADO ASPIRADORES DE LEO USADO OLIE AFZUIGUNIT OLIEUDSUGERE SPILLOLJEMOTTAKER SPILLOLJESUG LJYNIMUVAIHTAJA ANAPPO T PE XP IMO OI MENOY A IOY AO 16 L AO 24 L i ASPIRATORI OLIO...

Page 2: ...te manual de uso est traducido al idioma compatible con el pa s destinatario de la mercanc a adquirida LEIA COM ATEN O O MANUAL DE INSTRU ES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exp...

Page 3: ...EBRUIKNAME FORBEREDELSE TIL START blz s 6 STARTFORBEREDELSE IG NGS TTNING K YTT NOTTO side sid sivulla 7 SVUOTAMENTO EMPTYING Pag Page 8 VIDANGE TANKENTLEERUNG VACIADO ESVAZIAMENTO Pag Tab Pag Pag 9 L...

Page 4: ...uikt worden FLEX FLEX FLEX MET MET 6mm 0 24 8mm 0 32 MET 5mm 0 20 5mm 0 20 700 mm 27 5 700 mm 27 5 1000 mm 39 4 6mm 0 24 12mm 0 48 FLEX 7mm 0 28 C G F D E 16mm 0 63 C B OPEN CLOSED D E F G NL DK ATTEN...

Page 5: ...ifiera eller ndra n gon del av utrustningen Anv nd endast originalreservdelar V r tekniska avdelning r till f rfogande f r till ggsinformation OBS En del Mercedes fordon har redan ett speciellt r r in...

Page 6: ...se af trykket til 2 3 af beholderens kapacitet B A A C D 1 3 2 CLOSED ATTENZIONE Il serbatoio non stato progettato per lo stoccaggio dell olio esau sto e quindi deve essere svuotato periodicamente in...

Page 7: ...St ng sugventil A Drag t avtappningslocket B med handkraft Bild 2 Anslut tryckluft till snabbkopplingsnippel C max 7 bar 100 psi L t luften str mma genom vakuumklockan tills n len p manometern n rmar...

Page 8: ...ndvendigt ved hj lp af trykluftsdysen fig 8 4 5 6 7 8 E B OPEN Fig 4 Togliere dal motore caldo l astina Iivello olio ed inserire a fondo la sonda di diametro piu grande possibile Fig 5 Collegare il tu...

Page 9: ...igt att suga upp den varma spilloljan genom att alltid h lla luften ansluten till apparaten OBS Fyll aldrig beh llaren ver max markering p niv indikatorn T MNING AV BEH LLARE Neutralisera trycket geno...

Page 10: ...Bortskaffelsen skal ske med overholdelse af kravene i den g ldende nationale lovgivning ADVARSEL Udstyrets emballage karton plastposer ekspanderet polystyren skal bortskaffes med overholdelse af krave...

Page 11: ...elimina o separada dos v rios materais quando n o s o mais usados A sua elimina o deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no pa s em quest o ATEN O A embalagem completa do equipamento papel o s...

Page 12: ...possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are...

Reviews: