-7-
ACHTUNG!!!Der Tank eignet sich
nicht zur Aufbewahrung von Altöl.
Das Öl muß deshalb regelmäßig
in geeignete Sammelbehälter
umgefüllt werden.
INBETRIEBNAHME
Abb. 1 - Den Absaughahn A
schließen. Stopfen B per Hand
schließen.
Abb. 2 - Die Druckluft (7 bar -
100 psi) an die Schnellverbindung
C anschließen.
Am Schalldämpfer entweicht
reichlich Luft D. Wenn der
Zeiger des Vakuummeters sich
dem grünen Bereich nähert (ca.
1 - 1,5 Minuten danach), den
Druckluftschlauch abkuppeln.
In dem Gerät ist nun Unterdruck
aufgebaut, und es ist bereit zur
autonomen Absaugung des
Altöls.
ÖLABSAUGUNG
Die Absaugung darf nur mit
heißem Öl (70/80°C-158-176°F)
durchgeführt werden. Die
Absaugkapazität des Gerätes
entspricht nach Erzeugung des
Vakuums 2/3 des Tankvolumens.
ATENCIÓN: El depósito no
ha sido proyectado para el
almacenamiento del aceite
gastado y por lo tanto tiene que
ser vaciado periódicamente en
los oportunos contenedores de
recogida.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Fig. 1 - Cerrar la llave de aspiración
A. Cerrar manualmente el tapón B.
Fig. 2 - Conectar el aire del
compresor (7 bar - 100 psi) al
racord rápido C. Saldrá bastante
aire del silenciador D.
Cuando la aguja del manómetro, se
acerque al campo verde (tardando
de 2,5 a 3 min.), desconectar el
aire del compresor.
El aparato está ahora en
descompresión y a punto para
una aspiración autónoma del
aceite usado.
ASPIRACION DEL ACEITE
Hay que aspirarlo cuando está
caliente (70/80°C - 158-176°F).
La capacidad de aspiración
del aparato, después de la
depresurización, es igual a 2/3 del
depósito.
ATENÇÃO!!! O reservatório não
foi projetado para a estocagem de
óleo usado e deve ser portanto,
desvaziado regularmente em
recipientes especiais.
FUNCIONAMENTO
Fig. 1 - Fechar a válvula de
aspiração A.
Fechar manualmente a tampa B.
Fig. 2 - Ligue o aparelho ao
sistema de ar comprimido
(pressão de trabalho 7 bar -
100 psi) através da válvula rápida
C como indicado no desenho.
O ar sairá pelo filtro D à medida
que o aparelho despressuriza-
se. Quando o ponteiro do
manómetro de vácuo aproximar-
se à zona verde (cerca de 1 - 1,5
min. depois) destaque o tubo
de ar comprimido. O aparelho
encontra-se despressurizado e
pronto para aspirar o óleo usado.
ASPIRAÇÃO
A aspiração deve ser sempre
efectuada com o motor ainda
quente (70/80°C - 158-176°F).
A capacidade de sucção dos
aspiradores é equivalente a 2/3
da capacidade do reservatório.
VARNING!
Behållaren är inte tillverkad
för att förvara använd olja och
måste därför tömmas periodiskt i
särskilda uppsamlingskärl.
AKTIVERING AV OLJESUG.
Bild 1 - Stäng sugventil A.
Drag åt avtappningslocket B med
handkraft.
Bild 2 - Anslut tryckluft till
snabbkopplingsnippel C max
7 bar - 100 psi. Låt luften strömma
genom vakuumklockan tills nålen
på manometern närmar sig
grön fält (ca 1 - 1,5 min. senare),
oljesugen är nu laddad med
vakuum, koppla ur tryckluften och
oljesugen är klar att användas.
OLJESUG
Uppsugning av olja kan endast
utföras när oljan är varm (ca
70/80°C - 158-176°F).
Kapacitet för vakuumoljesug är
2/3 delar av behållarens volym.
HUOMAA!
Säiliötä ei ole suunniteltu
vanhan öljyn säilytykseen ja
tämän vuoksi siinä oleva öljy
on tyhjennettävä säännöllisesti
tarkoituksenmukaisiin
keräyssäiliöihin.
ALIPAINEISTAMINEN
Kuva 1 - Sulje imuventtiili A
(palloventtiili).
Sulje säiliön korkki B käsin.
Kuva 2 - Liitä työpajan paineilma
(7 bar - 100 psi) liittimeen A.
Äänenvaimentimesta virtaa ilmaa
kunnes alipainemittarin osoitin
siirtyy vihreä alueelle (noin 1 -
1,5 min. jälkeen). Kytke paineilma
pois. Laite on nyt alipaineistettu
ja valmiina käyttöön.
KÄYTTÖ
Öljy tulee aina imeä lämpimänä
(70/80°C - 158-176°F).
Säiliön imukapasiteetti on 2/3
säiliön tilavuudesta.
ΠPOΣOXΗ!!! Η δεξαμενή δεν
πρooρίζεται για την απoθήκευση
χρησιμoπoιημένων λαδιών και
επoμένως πρέπει να αδειάζετε
τακτικά τα λάδια σε κατάλληλα
δoχεία περισυλλoγής.
ΘEΣΗ ΣE ΛEITOYPΓIA
Eικ. 1 – Κλείστε τη στρόφιγγα
αναρρόφησης A. Κλείστε με τo
χωέρι τo καπάκι Β.
Eικ. 2 - Συνδωέστε τoν
πεπιεσμωένo αωέρα (7 bar -
100 psi) στoν ταχυσύνδεσμo C.
Θα βγει άφθoνoς αωέρας από τo
σιγαστήρα. Όταν o δείκτης τoυ
μετρητή κενoύ θα πλησιάσει στην
πράσινη περιoχή (περίπoυ μετά
από 1 - 1,5 λεπτά) διακόψτε τoν
πεπιεσμωένo αωέρα.
Η συσκευή είναι τώρα
απoσυμπιεσμωένη και ωέτoιμη
για μια αυτόνoμη αναρρόφηση
τoυ μεταχειρισμωένoυ λαδιoύ.
ANAPPOΦΗΣΗ ΛAΔIOY
Η αναρρόφηση πρωέπει να
γίνεται όταν τo λάδι είναι ζεστό
(70/80°C - 158/176F).
Η ικανότητα αναρρόφησης της
συσκευής μετά τη δημιoυργία
απoσυμπίεσης, είναι ίση με
τα 2/3 της χωρητικότητας της
δεξαμενής.
ATTENTION !!!
Le réservoir n’a pas été projeté
pour le stockage de l’huile
usagée, il faut donc le vider
périodiquement dans des
récipients prévus à cet effet.
MISE EN FONCTION
Fig. 1 - Fermer le robinet
d’aspiration A.
- Fermer manuellement le
bouchon B.
Fig. 2 - Brancher l’air (pression
optimale 7 bar - 100 psi) au
raccord rapide C. Beaucoup d’air
sortira du silencieux D. Quand le
repère du vidéomètre s’approche
du champ vert (après environ
1-1,5 min) débrancher l’air
comprimé.
L’appareil est ainsi dépressurisé
et prêt à l’utilisation sans
branchement continu au réseau
d’air.
ASPIRATION
Attention: cette opération doit
être faite seulement quand l’huile
est chaude (70/80°C - 158-176°F)!
La capacité d’aspiration après
dépressurisation est égale aux
2/3 de la capacité du réservoir.
ADVARSEL! Beholderen er ikke
prosjektert for oppbevaring
av brukt olje, og må derfor
tømmes jevnlig i egnede
oppsamlingsbeholdere.
LADING AV OLJESUGER
Fig. 1 - Steng sugeventilen A.
Steng proppen B for hånd.
Fig. 2 - Anslutt trykkluft, maks.
7 bars - 100 psi trykk, til
luftnippelen C.
La trykkluften strømme gjennom
vakuumejektor til nålen på
manometeret nærmer seg
det grønne feltet (etter 1 - 1,5
minutter). Oljesugeren er nå
vakuumladet, og trykkluft kan
frakobles. Oljesugeren er nå klar
for bruk.
SUGING AV OLJE
Suging av olje kan bare utføres
når oljen er varm og holder en
temperatur på ca. 70/80°C -
158-176°F. Sugekapasiteten for
en vakuum oljesuger er maks. 2/3
av tankvolumet.
P
N
S
FI
GR