background image

DE

10

Gebrauchsanweisung

1. VORBEREITUNG  

Stellen Sie vor dem Auftragen sicher, dass die Haut sauber und trocken 

ist (1.a).
Verwenden Sie die beiliegende Stoma-Messhilfe, um die Größe und Form 

des Stomas zu bestimmen (1.b). Es ist wichtig, einen genauen Sitz zwischen 

dem Ausschnitt der Hautschutzplatte und dem Stoma sicherzustellen, um 

das Risiko von Undichtigkeiten und Hautproblemen zu verringern.
Wenn  Ihr  Stoma  nicht  exakt  kreisrund  oder  oval  ist,  wie  in  der  Stoma-

Messhilfe vorgegeben, müssen Sie die Anweisungen auf der beiliegenden 

Stoma-Schablone befolgen, um den Beutel an Ihr Stoma anzupassen.
Schneiden Sie mit Hilfe der Stoma-Schablone und einer gekrümmten 

Schere, einen Ausschnitt in die Hautschutzplatte, welcher der genauen 

Form und Größe des Stomas entspricht. Schneiden Sie dabei nicht in die 

Folie des Beutels (1.c).
Bei  den  vorgestanzten  Stomabeuteln  wählen  Sie  die  Variante,  welche 

der Größe Ihres Stomas entspricht.

2. ANBRINGEN

Ziehen Sie die Schutzfolie von der Hautschutzplatte ab (2.a).
Richten Sie den Ausschnitt der Hautschutzplatte um das Stoma aus.
Beginnen Sie an der Unterseite der Hautschutzplatte und drücken Sie sie 

sanft gegen Ihre Haut. Streichen Sie sie nach oben und außen fest, um 

sicherzustellen, dass die gesamte Hautschutzplatte sicher auf der Haut 

haftet. (2.b).
(Im  Lieferumfang  sind  Filterabdeckungen  enthalten,  die  zum  Baden 

verwendet werden können oder um ein Vakuum im Beutel zu verhindern. 

Befestigen  Sie  die  Abdeckung,  indem  Sie  das  geteilte  Flies  des 

Stomabeutels anheben und die Abdeckung über dem Filter platzieren, 

der als dunkler Kreis erkennbar ist.)

1.a

1.b

1.c

2.a

2.b

Summary of Contents for pelican pouches

Page 1: ......

Page 2: ...o samo škatla AE التدوير إلعادة قابل EN Do not re use CZ Nepoužívejte znovum DE Nicht wiederverwenden DK Må ikke genbruges ES No reutilizar FI Ei saa käyttää uudelleen FR Usage unique GR Μην επαναχρησιμοποιείτε IS Endurnotið ekki IT Non riutilizzabile JP 再使用禁止 NL Niet hergebruiken NO Ikke for gjenbruk SE Återanvänd ej SI Ni namenjeno ponovni uporabi AE استخدامه يعاد ال EN Temperature limit CZ Tepl...

Page 3: ...roduct application discontinue use and consult a healthcare professional Do not apply to broken skin or open wounds For single use only Re use of a single use product may have potential to cause harm to the user due to the risk of contamination and impairment in product function Skin adhesion and wear time may be reduced in conditions of elevated temperature or humidity or if the baseplate is re p...

Page 4: ...t a hole to fit the exact pre measured size and shape of the stoma using curved scissors taking care not to cut through the pouch film on the other side 1 c For pre cut pouches select the variant which matches the size of the stoma 2 APPLICATION Peel off the protective film from the baseplate 2 a Align the centre hole of the baseplate around the stoma Starting at the bottom of the baseplate press ...

Page 5: ...the velcro strip up under the split at the bottom of the pouch fabric and attach to the velcro dot for added comfort and discretion 3 c Tuck up option only available on bags with fabric on non body side 3 2 EMPTYING UROSTOMY POUCHES Pull the bung closure out of the bung to allow emptying To control the flow of urine from the bung simply squeeze To close re insert the bung closure 4 REMOVAL Gently ...

Page 6: ...sultujte zdravotnický personál Nepoužívejte na poškozenou kůži či otevřenou ránu Jen na jedno použití Opakované použití výrobku na jedno použití může potenciálně poškodit uživatele z důvodu rizika kontaminace a zhoršení funkce produktu Přilnavost kůže a doba upotřebení mohou být sníženy za podmínek zvýšené teploty nebo vlhkosti nebo pokud je lepící plocha po první aplikaci přemístěna DALŠÍ INFORMA...

Page 7: ...ihováním na lepící ploše vystřihněte pomocí zakřivených nůžek otvor tak aby odpovídal přesné předem změřené velikosti a tvaru stomie Dbejte přitom na to abyste nepropíchli fólii sáčku na druhé straně 1 c U předem vystřižených sáčků vyberte variantu která odpovídá velikosti stomie 2 APLIKACE Odstraňte ochranný film z lepící plochy 2 a Zarovnejte středovou díru lepící plochy kolem stomie Počínaje sp...

Page 8: ... rozdělení na spodní straně tkaniny sáčku a připevněte k suchému zipu pro větší pohodlí a diskrétnost 3 c Možnost zastrčení nahoru je k dispozici pouze u sáčků s tkaninou na straně kde není tělo 3 2 VYPRAZDŇOVÁNÍ UROSTOMICKÝCH SÁČKŮ Vytáhněte uzávěr zátky ze zátky aby bylo možné vyprázdnění Chcete li řídit tok moči ze zátky jednoduše stiskněte Chcete li zavřít vložte uzávěr zátky znovu zpět 4 ODST...

Page 9: ...auftreten stellen Sie die Verwendung ein und konsultieren Sie einen Arzt Nicht auf verletzte Haut oder offene Wunden auftragen Nur für den Einmalgebrauch Die Wiederverwendung eines Einmalprodukts kann aufgrund des Kontaminationsrisikos und einer Beeinträchtigung der Produktfunktion zu einer Schädigung des Benutzers führen Die Haftung auf der Haut und die Tragedauer können sich bei erhöhter Tempera...

Page 10: ...hutzplatte welcher der genauen Form und Größe des Stomas entspricht Schneiden Sie dabei nicht in die Folie des Beutels 1 c Bei den vorgestanzten Stomabeuteln wählen Sie die Variante welche der Größe Ihres Stomas entspricht 2 ANBRINGEN Ziehen Sie die Schutzfolie von der Hautschutzplatte ab 2 a Richten Sie den Ausschnitt der Hautschutzplatte um das Stoma aus Beginnen Sie an der Unterseite der Hautsc...

Page 11: ...nd Diskretion stecken Sie den Auslass unter das Flies am unteren Rand des Beutels und befestigen Sie ihn am Klettverschluss 3 c Einklapp Funktion nur bei Stomabeuteln mit Flies an der Außenseite verfügbar 3 2 UROSTOMIEBEUTEL ENTLEEREN Um das Entleeren zu ermöglichen öffnen Sie den Ablass indem Sie den Stöpsel herausziehen Um den Urinfluss aus dem Ablass zu kontrollieren drücken Sie einfach auf den...

Page 12: ...dt skal du afbryde brugen og konsultere en stomisygeplejerske eller andet sundhedsfagligt personale Påsæt ikke stomipladen på ødelagt hud eller på åbne sår Kun til engangsbrug Genbrug af et engangsprodukt kan forårsage skade på brugeren skade brugeren på grund af risikoen for smitte og forringelse af produktets funktion Klæbeevne på huden og bæretid kan forringes under forhold med forhøjet tempera...

Page 13: ...så det passer til den nøjagtige formålte størrelse og form på stomien ved hjælp af en buet saks Pas på ikke at klippe gennem posefilmen på den anden side 1 c Ved forudstansede poser skal du vælge den variant der matcher størrelsen på din stomi 2 PÅSÆTNING Fjern beskyttelsesfilmen fra basispladen 2 a Placér basispladens midterste hul omkring stomien Start nedefra på basispladen og tryk forsigtigt p...

Page 14: ...en i bunden af posens materiale og fastgør den til velcrocirklen for ekstra komfort og diskretion 3 c muligheden for at gemme udløbet væk findes kun på poser med stof på ikke krops siden posens forside 3 2 TØMNING AF UROSTOMIPOSER Træk proppen ud af tømningsudløbet for at tømme posen For at kontrollere strømmen af urin fra posen skal du blot klemme på posen Påsæt proppen igen for at lukke 4 FJERNE...

Page 15: ...o molestias en la piel en el área de aplicación del producto interrumpa el uso y consulte a un profesional de la salud No aplicar sobre la piel rota o heridas abiertas La reutilización de un producto de un solo uso puede causar daño al usuario debido al riesgo de contaminación y deterioro de la función del producto La adhesión a la piel y duración de uso pueden reducirse en condiciones de temperat...

Page 16: ...gujero que se ajuste al tamaño y la forma exactos previamente medidos del estoma usando unas tijeras curvas teniendo cuidado de no cortar la película de la bolsa en el otro lado 1 c Para bolsas pre cortadas seleccione la variante que coincida con el tamaño del estoma 2 APLICACIÓN Despegue la película protectora de la placa base 2 a Alinee el orificio central de la placa base alrededor del estoma C...

Page 17: ...o de la hendidura en la parte inferior de la tela de la bolsa y únala al punto de velcro para mayor comodidad y discreción 3 c La opción de pliegue solo está disponible en bolsas con tela en el lado que no entra en contacto con el cuerpo 3 2 VACIADO DE BOLSAS DE UROSTOMÍA Saque el tapón de su cierre para permitir el vaciado Para controlar el flujo de orina desde el tapón simplemente exprima Para c...

Page 18: ...ana ihoärsytystä punoitusta tai epämukavuuden tunnetta iholla lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä terveydenhoidon ammattilaiseen Älä käytä rikkoutuneelle iholle tai avohaavoille Kertakäyttöisen tuotteen uudelleen käyttäminen saattaa vahingoittaa käyttäjää sillä tuote ei välttämättä ole hygieeninen tai sen toiminta saattaa olla heikentynyt Ihoon kiinnittyminen ja käyttöaika saattaa olla lyhy...

Page 19: ...äyttämällä reiän joka sopii täydellisesti ennalta mitattuun avanteen kokoon ja muotoon Pidä huoli että et leikkaa pussin kalvoa toisella puolella 1 c Valitse valmiiksi leikattujen avannesidosten kanssa vaihtoehto joka vastaa avanteen kokoa 2 ASETTAMINEN Poista pohjalevyn suojakalvo 2 a Kohdista pohjalevyn keskiaukko avanteen ympärille Aloittaen pohjalevyn pohjasta paina ihoasi kevyesti tasoittaen ...

Page 20: ...ikankaan alla olevan vaon sisään ja kiinnitä tarraympyrään mukavuuden ja huomaamattomuuden lisäämiseksi 3 c Tarranauhan ylöstyöntäminen on mahdollista vain sidoksissa joissa kangas ei ole kehon puolella 3 2 VIRTSA AVANNEPUSSIEN TYHJENTÄMINEN Vedä tulppa pois pussin tyhjentämiseksi Hallitaksesi virtsan virtausta tulpan suusta voit yksinkertaisesti puristaa sitä Aseta tulppa uudelleen pussin suulle ...

Page 21: ...ou de gênes occasionnées lors de l utilisation du produit cessez immédiatement l utilisation et consultez un professionnel de santé Ne pas appliquer le protecteur cutané sur une peau présentant des lésions ou sur une plaie ouverte La réutilisation d un produit à usage unique peut présenter un danger potentiel pour l utilisateur en raison du risque de contamination et d altération des fonctions du ...

Page 22: ...e et à la forme exactes de la stomie à l aide de ciseaux courbés en prenant soin de ne pas couper le film de la poche de l autre coté 1c Pour les poches pré découpées sélectionner la référence qui correspond à la taille de votre stomie 2 APPLICATION Décoller le film protecteur du support 2 a Aligner le centre du trou du support autour de la stomie En commençant par le bas appuyer légèrement contre...

Page 23: ...ande de velcro sous la fente en bas de la poche et attacher à la pastille en velcro pour plus de confort et de discrétion 3 c Cette option est disponible uniquement sur les poches tissées sur le coté extérieur 3 2 COMMENT VIDER LES POCHES UROSTOMIE Retirer l extrémité du bouchon pour permettre de vider le contenu Pour maitriser le flux d urine il suffit de pincer le bouchon Pour refermer ré insére...

Page 24: ...ρκεια χρήσης εκδηλώσετε οποιαδήποτε δερματική ενόχληση ερυθρότητα ή δυσφορία στην περιοχή εφαρμογής του προϊόντος διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία στον τομέα της υγείας Μην εφαρμόζετε σε σπασμένο δέρμα ή ανοιχτές πληγές Για μία μόνο χρήση Η επαναχρησιμοποίηση ενός προϊόντος που προορίζεται για μία μόνο χρήση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον χρήστη λόγω κινδύνου μόλυνσης και βλ...

Page 25: ...στη βάση αποτυπώστε το ακριβές μέγεθος και σχήμα του χειρουργικού ανοίγματος και κόψτε με ψαλίδι με καμπυλωτά άκρα προσέχοντας να μην κόψετε τη μεμβράνη του σάκου στην άλλη πλευρά 1 γ Για τους έτοιμους κομμένους σάκους επιλέξτε την παραλλαγή που ταιριάζει στο μέγεθος του χειρουργικού ανοίγματος 2 ΕΦΑΡΜΟΓΉ Τραβήξτε την προστατευτική μεμβράνη από τη βάση 2 a Ευθυγραμμίστε την κεντρική τρύπα της βάση...

Page 26: ... την ταινία velcro κάτω από το χώρισμα στο κάτω μέρος του υφάσματος του σάκου και συνδέστε με την τελεία velcro velcro dot για μεγαλύτερη άνεση και διακριτικότητα 3 γ Η επιλογή tuck up διατίθεται μόνο για σάκους με ύφασμα στην πλευρά που δεν ακουμπά στο σώμα 3 2 ΆΔΕΙΑΣΜΑ ΣΆΚΟΥ ΑΠΌ ΤΟ ΆΝΟΙΓΜΑ ΟΥΡΉΘΡΑΣ Τραβήξτε και βγάλτε το πώμα από το στόμιο εξόδου για να τον αδειάσετε Για να ελέγξετε τη ροή των ο...

Page 27: ...rir ertingu roða eða óþægindum í húð á meðan á notkun stendur vinsamlega fjarlægðu vöruna samstundis og hafðu samband við heilbrigðisstarfsmann Ekki nota á rofna húða eða opin sár Endurnotkun á einnota vörum getur haft í för með sér hættu vegna smits og skerðingar á virkni vörunnar Húðviðloðun og notkunartími getur minnkað við hækkandi hita eða rakastig eða ef grunnplatan er færð til eftir fyrstu ...

Page 28: ...ns og pokans Notið skurðarleiðbeiningarnar fyrir grunnplötuna skerið gat sem passar nákvæmlega við áður mælda stærð stómans með bognum skærum og gætið þess að skera ekki í gegnum pokafilmuna hinum megin 1 c Fyrir forskorna poka veljið þá stærð sem passar við stærð stómans 2 ÁSETNING Takið hlífðarfilmuna af grunnplötunni 2 a Setjið miðjugat grunnplötunnar umhverfis stómann Byrjið við botn grunnplöt...

Page 29: ... upp undir skoruna við botn pokans og festið við festipunktinn til frekari þæginda og svo minna beri á pokanum 3 c Troð möguleiki aðeins I boði fyrir poka með taui á þeirri hlið sem snýr frá líkamanum 3 2 TÆMING ÞVAGPOKA Dragið tappann úr til að tæma Kreistið til þess að stýra þvagflæðinu Setjið tappann aftur í til að loka 4 BORTTAGNING Fjarlægið pokann varlega með því að strjúka grunnplötuna niðu...

Page 30: ...della cute rossori o sensazioni di fastidio interrompere l utilizzo del prodotto e consultare il personale qualificato Non applicare su cute danneggiata o ferite aperte Il riutilizzo di prodotti monouso potrebbe causare potenziali danni all utente causando il rischio di contaminazione e compromissione delle funzioni del prodotto L aderenza alla cute ed i tempi di utilizzo possono ridursi in condiz...

Page 31: ...a dell esatta misura e forma dello stoma prescelte indicati sulla placca utilizzando le forbici curve e facendo attenzione a non danneggiare la sacca 1 c Per le sacche pretagliate selezionare la variante che aderisce perfettamente alla dimensione dello stoma 2 APPLICAZIONE Rimuovere la pellicola protettiva dalla placca 2 a Allineare l apertura centrale della placca con lo stoma Partendo dal fondo ...

Page 32: ...to sotto la metà nella parte bassa della sacca e attaccare il velcro per ulteriore comfort e discrezione 3 c L opzione ripiegabile è presente su sacche con tessuto sul lato non aderente al corpo 3 2 SVUOTARE SACCHE PER UROSTOMIA Rimuovere il tappo di chiusura per procedere con lo svuotamento Premere per controllare il flusso di fuoriuscita delle urine dal tappo Per chiudere inserire nuovamente il ...

Page 33: ...できます さらなる安心感をお求めの方は ストーマベルトを併用していただけます 国により 取扱製品には違いが ございます 注意と警告 本製品の使用前に 本製品を用いようとする部位に 皮膚の刺激感 発赤 不快感がある場合は 医療従事 者にご相談ください 本製品の使用中に 使用部位に皮膚の刺激感 発赤 不快感があった場合は 使用を止 め 医療従事者にご相談ください 損傷している皮膚や開放創には使用しないでください 使い捨て製品を再利用すると 感染もしくは製品の機能低下の可能性があり 利用者の方に害を及ぼす可能 性があります 高温 高湿度での環境や 面板を貼り直した場合は 肌への接着力が弱まったり 貼付期間が短くなる ことがあります その他 10 から30 で保管してください 平らな状態で箱で保管してください 冷蔵庫には入れないでください イーキンeakin は 当製品の現在の勧告と相容れない使い...

Page 34: ...合わない場合は 付属 のストーマサイズ計測ガイドでストーマとパウチのサイズを測ってください 面板の切り取りガイドを使い 袋の反対側をハサミで切らないよう気を付けなが ら 先の曲がったハサミで 測ったストマのサイズと形に切ります 1 c プレカッ トのパウチの場合は ストーマのサイズに合ったパウチを選びます 2 貼り付け 面板から保護フィルムを剥がします 2 a ストーマの位置に面板の穴を合わせます 始めに 面板の下の方からやさしく肌に押し当てて ゆっくりと上の方と外側に 向かって馴染ませ 面板全体をしっかり貼り付けます 2 b 入浴時 または パウチの中が真空状態になるのを防ぐためのフィルターカ バーが同封されています フィルターカバーをご使用の際は 不織布の窓を開い て 黒いフィルタ の上から貼り付けてください 1 a 1 b 1 c 2 a 2 b ...

Page 35: ...を体から離して1回拭いて きれいにします 閉じ方 排出口を巻き上げて両側の羽根状の留め具をマジックテープに留めま す 着け心地と目立たなくさせるためには 排出口を巻き上げて 不織布の下 にしまい込み 丸いマジックテープにくっつけてください 3 c この方法は 表面に不織布がある装具のみ可能です 3 2 ウロス トミーパウチを空にする キャップのふたを外します 排出口をつまんで尿の流れをコントロールしてください 閉める際には 排出口 にキャップを入れ込み 閉じてください 4 取り外し 面板を下に向けて パウチをやさしく剥がしてください 空いている方の手で 軽く肌を押さえ 取り外しの補助をします 4 a 5 廃棄 使用済みのものは 自治体の指示に従って廃棄してください トイレに本製品を 流さないでください 3 a 3 b 3 c 4 a ...

Page 36: ...tgebruik indien u na aanbrengen huidirritatie roodheid of ongemak ervaart Niet aanbrengen op kapotte huid of open wonden Alleen voor eenmalig gebruik Hergebruik van een wegwerpproduct kan schade toebrengen aan de gebruiker door het risico van vervuiling en verstoring van de productfunctie De hechting aan de huid en de draagtijd kan verminderen in omstandigheden met een verhoogde temperatuur of voc...

Page 37: ...ip met een kartelschaar een opening die past op de exacte vooraf gemeten afmeting en vorm van de stoma Zorg ervoor dat u niet door de zakfilm aan de andere kant 1 c knipt Voor vooraf geknipte zakjes selecteert u de variant die past bij de afmetingen van de stoma 2 TOEPASSING Haal de beschermingsfilm van de basisplaat 2 a Lijn de centrale opening van de basisplaat rond de stoma uit Druk de basispla...

Page 38: ... splitsing onderaan het zakweefsel en bevestig het aan de velcrostip voor meer comfort en discretie 3 c Steekoptie alleen beschikbaar bij zakjes met weefsel aan niet lichaamszijde 3 2 STOMAZAKJES LEEGMAKEN Trek de stopsluiting uit de stop om het legen mogelijk te maken Knijp gewoon om de urinestroom uit de top te controleren Plaats de stopsluiting opnieuw om te sluiten 4 VERWIJDEREN Verwijder het ...

Page 39: ... bruken og ta kontakt med helsepersonell Ikke bruk på ødelagt hud eller åpne sår Kun til engangsbruk Gjenbruk av et engangsprodukt kan potensielt skade brukeren grunnet risiko for forurensning og redusert funksjon av produktet Vedheft til huden og slitetid kan reduseres ved forhold med høye temperaturer eller fuktighet eller hvis grunnplaten settes på en gang til etter første påføring ANNEN INFORM...

Page 40: ...ktig tilpasning til den forhåndsmålte størrelsen og formen på stomien ved hjelp av en buet saks og pass på at du ikke klipper eller kutter gjennom posehinnen på den andre siden 1 c For forhåndsklipte poser velger du den varianten som stemmer overens med størrelsen på stomien 2 PÅFØRING Skrell av den beskyttende hinnen fra grunnplaten 2 a Sammenstill senterhullet på grunnplaten rundt stomien Begynn...

Page 41: ...offet der det er delt og fest borrelåsfliken for å skape komfort og diskresjon 3 c Opptrekksmuligheten er kun tilgjengelig på poser som er stoffbelagte på motsatt side av kroppen 3 2 TØMMING AV UROSTOMIPOSER Trekk lukkeinnretningen ut av proppen for tømming For å kontrollere urinstrømmen ut av proppen ganske enkelt klem på den Sett lukkeinnretningen tilbake igjen for lukking 4 FJERNING Fjern posen...

Page 42: ...h försämrad produktfunktion Vidhäftningsförmågan och bärtiden kan påverkas vid förhållanden med förhöjd temperatur och luftfuktighet eller om basplattan har återapplicerats efter första appliceringen ÖVRIG INFORMATION Förvaras liggande i kartongen i rumstemperatur mellan 10 och 30 Celsius Förvara ej i kylskåp eakin ansvarar inte för skada eller annan åkomma som kan uppstå om denna produkt används ...

Page 43: ...perfekt passform Klipp ett hål i plattan så att den passar den exakt uppmätta storleken och formen på stomin använd en svängd sax Var noga med att inte klippa igenom plastfilmen på andra sidan 1 c 2 APPLICERING Ta bort skyddsfilmen från hudskyddsplattan 2 a Placera plattans hål över stomin Börja längst ner på plattan tryck försiktigt mot huden och släta ut med värmande tryck från handen tills hela...

Page 44: ...nehållet i toaletten Rengör utloppet med papper eller en kompress För att stänga vik upp utloppet och fäst det med kardborreflikarna 3 c 4 BORTTAGNING Dra försiktigt bort plattan från huden samtidigt som du håller emot med andra handen 4 a 5 KASSERING Kassering av avfall ska ske i enlighet med lokala bestämmelser Får ej spolas ned i toaletten 3 a 3 b 3 c 4 a ...

Page 45: ... na katerega ste nanesli izdelek Samo za enkratno uporabo Ponovna uporaba izdelka za enkratno uporabo lahko škoduje uporabnikom zaradi tveganja za okužbo in slabšega delovanja izdelka Lepljivost in čas nošenja se lahko zmanjšata v primeru povišane temperature ali vlažnosti oziroma če kožno podlogo premestite po tem ko ste jo že namestili DRUGE INFORMACIJE Hranite pri temperaturi med 10 in 30 C Shr...

Page 46: ... ustrezal izmerjeni velikosti in obliki stome Pri tem uporabite zakrivljene škarje in pazite da ne prerežete filma na drugi strani vrečke 1 c Če uporabljate izrezane vrečke izberite tisto ki se ujema z velikostjo stome 2 NAMESTITEV S podloge odstranite zaščitni film 2 a Sredino izreza namestite okoli stome Začnite na spodnjem delu podloge in jo nežno pritisnite na kožo Podlogo gladite navzgor in n...

Page 47: ...skretnost velcro trak potisnite pod gubo na dnu vrečke in ga pritrdite na sprijemalno točko 3 c Trak lahko pospravite pod gubo samo pri vrečkah narejenih iz blaga na strani ki kaže stran od telesa 3 2 PRAZNJENJE VREČK ZA UROSTOMO Iz izpusta odstranite zamašek da se vrečka izprazni Tok urina iz izpusta lahko nadzorujete s stiskanjem Vrečko zaprete tako da ponovno vstavite zamašek 4 ODSTRANJEVANJE V...

Page 48: ...رعاية يف متخصص استرش أداء وضعف التلوث خطر نتيجة للمستخدم ً ا ر رض يسبب قد واحدة مرة إال تستخدم ال التي املنتجات استخدام إعادة االصطناعية املنتج وظيفة خطر نتيجة للمستخدم ً ا ر رض يسبب قد واحدة مرة إال تستخدم ال التي املنتجات استخدام إعادة فقط واحدة مرة لالستخدام املنتج وظيفة أداء وضعف التلوث موضع يف تغيري حدث إذا أو البلل أو ارة ر الح درجة ارتفاع نتيجة االستخدام ات ر م وعدد بالجلد االلتصاق درجة تنخ...

Page 49: ...طع القاعدية الصفيحة عىل املوجود للقطع اإلرشادي الدليل استخدم حتى الحذر وتوخى منحني مقص باستخدام ً ا مسبق بقياسها قمت التي االصطناعية الفتحة وشكل ج 1 اآلخر الجانب يف الكيس غشاء تقطع ال االصطناعية الفتحة حجم مياثل الذي الشكل اخرت التقطيع سابقة لألكياس بالنسبة االستخدام 2 أ 2 القاعدية الصفيحة من الواقي الغشاء انزع االصطناعية الفتحة حول القاعدية الصفيحة وسط يف املوجودة الفتحة اضبط ألعىل الكيس بتسوية ل...

Page 50: ...يج أسفل يف الفاصل تحت فلكرو رشيط اثني فلكرو رشيط يف عىل بنسيج املزودة األكياس يف فقط متوفرة الثني خاصية ج 3 واإلحكام احة ر ال من ملزيد للجسم املالصق غري الجانب البويل الفغر أكياس تفريغ 2 3 التفريغ إلتاحة السدادة عن ً ا بعيد اإلغالق سدادة اسحب عليك وللغلق لعرصه الكيس عىل بالضغط فقط عليك السدادة من البول تدفق يف للتحكم اإلغالق سدادة تثبيت بإعادة الة ز اإل 4 جلدك عىل اضغط الجلد عن ً ا وبعيد ألسفل الق...

Page 51: ......

Page 52: ...TG Eakin Limited 15 Ballystockart Road County Down BT23 5QY U K www eakin eu 2020 TG Eakin Ltd Issue 1 2020 01 01 PELPI 14NB ...

Reviews: