![Dungs FRI 7/6 Series Installation Instructions Manual Download Page 25](http://html1.mh-extra.com/html/dungs/fri-7-6-series/fri-7-6-series_installation-instructions-manual_2539684025.webp)
M/CD • 12.03 • Nr. 245 663
19 … 55
détendre
Ontspannen
aflojar
Distender a mola
Changement du ressort
1.
Enlever le capuchon protec-
teur A. Détendre le ressort en
tournant vers la gauche la tige
de réglage.
2.
Tourner jusqu´à la butée.
3.
Insérer le nouveau ressort D.
4.
Monter le dispositif de régla-
ge complet et régler la pres-
sion de sortie souhaitée.
5.
Visser le capuchon protec-
teur A. Coller l´autocollant E
sur la plaque de type.
6.
Plombage
Vervangen van de veer
1.
Beschermkapje A verwijderen.
Door de verstelspindel B links-
om te draaien de veer ontspan-
nen. Tot tegen de aanslag aan-
draaien.
2.
Complete verstelinrichting B
eraf schroeven en veer C eruit
nemen.
3.
Nieuwe veer D aanbrengen.
4.
Complete verstelinrichting
monteren en gewenste uit-
gangsdruk instellen.
5.
Beschermkapje A erop
schroeven.
Sticker E op het typeplaatje
plakken.
6.
Met lood verzegelen
Cambio del muelle
1.
Extraer la caperuza protectora
A. Girar a la izquierda el husillo
de reajuste B para distensar el
muelle y girar hasta llegar al
tope.
2.
Desatornillar el sistema de re-
ajuste B al completo y extraer
el muelle C.
3.
Insertar un nuevo muelle D.
4.
Montar el sistema de reajuste
al completo y ajustar la presión
deseada.
5.
Atornillar la caperuza protec-
tora A y adherir la placa adhe-
siva E sobre la placa del tipo.
6.
Precintar.
Mudança da mola
1.
Retirar a tampa de protecção A.
Rodar para a esquerda o pa-
rafuso de ajuste B, distender
a mola. Rodar até ao topo.
2.
Desapertar todo o dispositi-
vo de regulação B e retirar a
mola C.
3.
Colocar a mola nova D.
4.
Montaro dispositivo de regu-
lação e ajustar para a pressão
de saída desejada.
5.
Apertar a tampa de protec-
ção A. Colar etiqueta E na
placa sinalética.
6.
Selar.
Réglage de la pression de sortie
(réglage de la valeur de consi-
gne)
Réglage d'usine:
ressort standard p
2
10 à 30 mbar
1.
Dévisser le capuchon pro-
tecteur A.
2.
Réglage (+)
tige de réglage B
"tourner vers la droite" =
augmentation de la pression
de sortie (valeur de consigne)
ou bien
Réglage (-)
tige de réglage B
"tourner vers la gauche" =
diminution de la pression de
sortie (valeur de consigne)
4.
Vérifier la valeur de consigne
5.
Revisser le capuchon pro-
tecteur A
6.
Plombage (page 5).
Instellen van de uitgangsdruk (in-
stelling van de nominale waarde)
Fabrieksinstelling:
standaard veer p2 10 - 30 mbar
1.
Beschermkapje A eraf schroe-
ven.
2.
Instelling (+)
Verstelspindel B
“rechtsom draaien” =
vergroting van de uitgangsdruk
(instelwaarde)
of
Instellen (-)
verstelspindel B
“linksom draaien” =
verlaging van de uitgangsdruk
(instelwaarde).
4.
Controleren van de instelwaarden.
5.
Beschermkapje A erop schroeven
6.
Met lood verzegelen (pagina 5).
Ajuste de la presión de salida
(ajuste del valor nominal)
Muelle de ajuste montado de fá-
brica: P
2
10-30 mbar
1.
Desatornillar la cubierta pro-
tectora A.
2.
Ajuste (+) del husillo de reajuste.
“Giro a la derecha” = aumento
de la presión de salida (valor
nominal)
o
Ajuste (-)
Girar el husillo de ajuste “a la
izquierda” = disminuye la pre-
sión de salida (valor nominal)
4.
Comprobar el valor nominal.
5.
Atornillar la cubierta protectora.
6.
Precintado (página 5).
Ajuste da pressão de saída
(Regulação do valor ajuste)
Regulação de fábrica:
Mola standard p
2
10 - 30 mbar
1.
Desapertar a tampa de pro-
tecção A.
2.
Ajuste (+)
Parafuso de ajuste B
‘Rodar para a direita´ =
Aumento da pressão de saí-
da (valor ajuste)
ou
Ajuste (-)
Parafuso de ajuste B
´Rodar para a esquerda´ =
Diminuição da pressão de
saída (Valor ajuste)
4.
Verificar o valor ajuste.
5.
Apertar a tampa de protec-
ção A.
6.
Selar (Página 5).
A
B
A
–
+
B
–
B
A
C / D