background image

11

Colocación

Mantenga lista la máscara completa

Abrir el atalaje hasta su tope. 

Colocar la cinta de la nuca en la nuca y enganchar la lengüeta de la cinta 
de la frente.

Adaptación de la máscara

Controlar la máscara para asegurarse que 
las correas están bien colocadas, que la 
máscara interior se encuentre 
correctamente adaptada, lo mismo que la 
tapa de la válvula de exhalación y que todas 
las otras piezas se encuentren en buen estado.

En caso que exista, empujar el marco de las 
gafas a la posición deseada.

Desabotone la cinta de la nuca.

Jalar las cintas del atalaje de la cabeza  
hasta su tope (abrir) 

(fig. 2)

.

Ampliar el atalaje y colocar la barbilla en el 
barboquejo 

(fig. 3)

, centrar el atalaje en la 

cabeza. Asegurarse de que el atalaje no 
esté doblado.

Asegurarse de que cabello o correas no 
limiten los efectos del marco hermetizador y 
que el marco hermetizador tenga contacto 
total con la cara y se adapte a los contornos 
de ésta.

Jalar ambas cintas de la nuca 

(fig. 4, paso 1) 

y después las cintas de las 

sienes 

(fig. 4, paso 2) 

uniformemente 

hacia la parte posterior de la cabeza, de tal 
modo que el centro del atalaje quede en el 
centro de la cabeza 

(fig. 5)

Jalar la lengüeta de la cinta de la frente 

(fig. 4, paso 3) 

, sólo en caso necesario. 

Respiración normal.
El aire usado debe fluir fácilmente de la 
válvula de exhalación.

Después que la CDR 4500 ha sido 
colocada, otro usuario que también usa la 
misma máscara CDR 4500, debe controlar 
que la máscara haya sido colocada de 
acuerdo a lo estipulado en estas 
instrucciones de uso. Además de esto la 
comprobación mutua permite descubrir 
errores de colocación de la máscara, que 
están descritos en estas instrucciones de 
uso. Al realizar la comprobación mutua se 
debe observar lo siguiente:
— Pelo, patillas, piercings y cosas por el estilo que se encuentren en la 

zona de hermetización de la máscara.

— Atalaje retorcido.
— Cualquier otra señal que indique que la CDR 4500 no está bien colo-

cada.

Después de la comprobación personal realizar una prueba negativa o 
positiva de adaptación según se describe abajo.

Prueba positiva y/o negativa de adaptación

Prueba negativa de adaptación

Mantener hermético el filtro con la palma de la mano y respirar hasta que 
se produzca una presión negativa (succión). Alternativamente se pueden 
colocar tapones para la máscara (p/n 40 52 539).

Retener brevemente el aire.
La presión negativa debe mantenerse. 

De otro modo reajustar las cintas. 

Repetir esta prueba de adaptación dos veces. 

¡PELIGRO!
Pelo, barba, cañones de la barba, patillas, piercings, 
aretes y gafas pueden afectar negativamente la 
estanqueidad de la máscara.
Sólo cuando toda la junta de la máscara se encuentre 
ajustada a la piel se puede estar seguro que la máscara 
está bien puesta.

¡ADVERTENCIA!
Antes de la utilización, el usuario deberá realizar una 
prueba de adaptación cuantitativa de la máscara de 
protección respiratoria de acuerdo a OSHA Respiratory 
Protection Standard 29 CFR 1910.134 (norma para la 
protección de la respiración).
¡En caso que no se realice esto, se pueden sufrir 
lesiones o accidentes mortales!

00821592_1.eps

Fig. 2

00221592_1.eps

1

Fig. 3

00321592_1.eps

2

1

3

Fig. 4

01321592_1.eps

Fig. 5

Prueba positiva de adaptación

Mantener hermética la válvula de exhalación con la palma de la mano y 
exhalar ligeramente. La máscara debe inflarse ligeramente.

Si la máscara no mantiene una ligera sobrepresión, reajustar la máscara 
con el atalaje, hasta que la prueba de adaptación sea exitosa.

Errores al colocar la máscara

Se pueden producir los siguientes errores:
— La cinta central demasiado alta o 

el punto medio del atalaje está 
demasiado alto

Separación detectable entre la cara o

el capello y el marco hermetizador facial

Comprobación de la válvula de exhalación

Mantener hermética la conexión y exhalar fuertemente.
El aire respirado debe escapar sin obstáculos, de lo contrario ver 
“Control visual de válvula de exhalación”. 

Condiciones extremas de uso

Bajas temperaturas

Proteger internamente el visor con agente antiempañante (por ejemplo 
"klar pilot" de Dräger). Un endurecimiento del disco de la válvula de 
exhalación es posible. Revisar cuidadosamente los puntos no estancos.

Altas temperaturas

En caso de un daño considerable o deformación del visor, salir 
inmediatamente de la zona peligrosa.

Utilización con filtros de respiración

Condiciones

El aire ambiental debe contener por lo menos 19,5 % de oxígeno. Nunca usar 
este sistema de protección respiratoria en depósitos, fosos , canales, etc. que 
no dispongan de ventilación. El tipo de contaminante debe ser conocido y se 
debe usar el filtro de respiración adecuado.

Colocación del filtro

Sacar el filtro de la empaquetadura o del recipiente de reserva.

Sacar completamente los tapones de protección y las cintas de 
obturación del filtro.

Atornillar fijamente el filtro en la máscara.

Mantener hermético el filtro con la palma de la mano y respirar hasta que 
se produzca una presión negativa (prueba negativa de adaptación). 

Retener brevemente el aire. La presión negativa debe mantenerse. 

De otro modo reajustar las cintas. 

Repetir esta prueba de adaptación dos veces. Otra prueba positiva de 
adaptación ya no es necesario.

¡ATENCIÓN!
¡La intervención sólo se debe realizar con una máscara 
completamente hermética!
En caso de un punto no estanco baja la presión 
negativa, que sostiene a la máscara en su posición en 
la cara. 
Cuando se descubra un punto no estanco, la máscara 
debe ser ajustada de nuevo o sacada y adaptada de 
nuevo y se debe volver a repetir de nuevo la prueba de 
adaptación. Si la máscara aún después de la segunda 
vez no estuviera estanca, el usuario no debe usar la 
máscara ni tampoco ingresar a una atmósfera 
contaminada con sustancias CBRN.

¡ADVERTENCIA!
Si el usuario no pudiera lograr una posición de la 
máscara lo suficientemente estanca, no debe usar la 
máscara. Para obtener información más detalla sobre 
la adaptación correcta de la máscara (fig. 6-9) véase 
“Errores al colocar la máscara”.

00921592_1.eps

01021592_1.eps

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

01221592_1.eps

01121592_1.eps

Visit: www.thesafetyequipmentstore.com Or Email: [email protected] for Sales & Service.

Summary of Contents for CDR 4500

Page 1: ...500 001_CDR4500 tif NIOSH enUS Instructions for Use 2 fr Notice d utilisation 6 es Instrucciones de uso 10 Visit www thesafetyequipmentstore com Or Email besafe thesafetyequipmentstore com for Sales S...

Page 2: ...rking is externally legible and positioned on the mask DANGER Indicates an imminently hazardous situation which if not avoided will result in death or serious injury WARNING Indicates a potentially ha...

Page 3: ...ion Standard 29 CFR 1910 134 Failure to do so can result in serious personal injury or death 00821592_1 eps Fig 2 00221592_1 eps 1 Fig 3 00321592_1 eps 2 1 3 Fig 4 01321592_1 eps Fig 5 Positive Fit Ch...

Page 4: ...isinfection times can damage the mask 00421592_1 eps Fig 10 Maintenance Regular service maintenance and pre use checkouts of your CDR 4500 is of the utmost importance to ensure safe use of the device...

Page 5: ...for un used stored mask in original packaging otherwise every 6 months Visually inspect correct function and leak check X X1 Replace exhalation valve disc X Replace speech diaphragm X Visual check by...

Page 6: ...pas respect es il y a un possible risque de mort ou de blessure grave en raison d un danger potentiel ATTENTION Si les mesures de prudence ad quates ne sont pas respect es il y a un possible risque de...

Page 7: ...point peut entra ner des blessures graves ou mortelles 00821592_1 eps Fig 2 00221592_1 eps 1 Fig 3 00321592_1 eps 2 1 3 Fig 4 01321592_1 eps Fig 5 Contr le d ajustage positif Placez la paume de votre...

Page 8: ...92_1 eps Fig 10 Entretien Il est extr mement important d effectuer une r paration et un entretien r guliers de l quipement ainsi que de mener les contr les pr utilisation de votre CDR 4500 a n d assur...

Page 9: ...asques non utilis s et stock s dans leur emballage d origine sinon tous les 6 mois Contr le visuel contr le du bon fonctionnement et recherche de fuites X X1 Remplacement du disque de la soupape expir...

Page 10: ...correspondientes ADVERTENCIA Existe el peligro potencial de muerte o de sufrir lesiones graves si es que no se toman las medidas de precauci n correspondientes ATENCI N Existe el peligro potencial de...

Page 11: ...i n de la respiraci n En caso que no se realice esto se pueden sufrir lesiones o accidentes mortales 00821592_1 eps Fig 2 00221592_1 eps 1 Fig 3 00321592_1 eps 2 1 3 Fig 4 01321592_1 eps Fig 5 Prueba...

Page 12: ...muy alta y una exposici n prolongada a los desinfectantes puede da ar la m scara 00421592_1 eps Fig 10 Mantenimiento La realizaci n de trabajos de mantenimiento y conservaci n regular as como pruebas...

Page 13: ...co Dr ger o certi cado con el nivel II por Dr ger 00721592_1 eps Fig 13 Control visual de v lvula de exhalaci n Sacar la tapa de protecci n del conector de la m scara y revisar cuidadosamente el disco...

Page 14: ...quid chemical warfare agents dispose of the respirator after decontamination V Not for use in atmospheres immediately dangerous to life and health or where hazards have not been fully characterized W...

Page 15: ...15 Visit www thesafetyequipmentstore com Or Email besafe thesafetyequipmentstore com for Sales Service...

Page 16: ...August 2006 Subject to alteration Dr ger Safety AG Co KGaA Revalstrasse 1 D 23560 Luebeck Germany Tel 49 451 8 82 0 Fax 49 451 8 82 20 80 www draeger com Distributed By The Safety Equipment Store www...

Reviews: