43
Use
Einsatz • Utilisation
Uso • Utilizacíon
6. USE
EINSATZ • UTILISATION • USO • UTILIZACÍON
6.1 Before starting-up
Vor Inbetriebnahme • Avant démarrage • Prima dell'avviamento • Antes del arranque
BEFORE starting compressor, open all air valves necessary to vent the tank and compressor to atmosphere.
Verify there is no possibility of operating at pressure before compressor reaches correct range.
Close all valves and proceed to pressurize the tank and discharge the cargo.
- Check the condition of the air intake and outlet hoses, making sure that they have not been damaged.
- Ensure that no inflammable objects are placed near the compressor, hoses or outlet pipe.
EHE Sie den Kompressor in Gang setzen, müssen Sie sämtliche notwendigen Entlüftungsventile des Behälters und des
Kompressors öffnen. Vergewissern Sie sich bitte, dass jegliches Risiko von Unterdruckbetrieb ausgeschlossen ist, ehe der
Kompressor seine normale Betriebsdrehzahl erreicht.
Sämtliche Ventile schließen und Behälter unter Druck setzen, um die Fracht zu entladen.
- Auf Zustand der Ansaug- und Förderschlächen überprüfen und dabei kontrollieren, dass keine Beschädigung derselben
besteht.
- Vergewissern Sie sich, dass keine brennbaren Gegenstände in der Nähe des Kompressors, seiner Schläuche und
Förderleitung sind.
AVANT de faire démarrer le compresseur, ouvrez tous les clapets nécessaires pour la mise à l’air libre du réservoir et du
compresseur. Vérifiez qu’il n’existe aucun risque de fonctionnement sous pression avant que le compresseur n’ait atteint son
régime correct.
Fermez tous les clapets et mettez le réservoir sous pression pour décharger la cargaison.
- Contrôler l’état des flexibles d’aspiration et de refoulement, s’assurer que ceux-ci ne sont pas endommagés.
- Vérifier qu’il n’y a pas d’objet inflammable à proximité du compresseur, flexibles et tuyau de refoulement.
PRIMA di far avviare il compressore, aprire tutte le valvole necessarie per la ventilazione all'aria aperta del serbatoio e del
compressore. Verificare che non sussista nessun rischio di funzionamento sotto pressione prima che il compressore abbia
raggiunto il corretto regime di funzionamento.
Chiudere tutte le valvole e mettere in pressione il serbatoio per scaricare il carico.
- Controllare lo stato dei flessibili in aspirazione e in mandata, accertandosi che non siano danneggiati.
- Verificare che non siano presenti oggetti infiammabili in prossimità del compressore, dei flessibili o del tubo di mandata.
ANTES de poner en marcha el compresor, abrir todas las válvulas necesarias para la ventilación al aire abierto del depósito
y del compresor. Comprobar que no persistan riesgos de funcionamiento bajo presión antes de que el compresor haya
alcanzado el régimen de funcionamiento correcto.
Cerrar todas las válvulas y someter a presión el depósito para vaciar la carga.
- Controlar el estado de los tubos flexibles en aspiración y en impulsión, asegurándose de que no presenten daños.
- Comprobar que no haya objetos inflamables en las inmediaciones del compresor, de los tubos flexibles o del tubo de
impulsión.