background image

ENGLISH

BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS 

COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER 

FUNCTIONING OF THE DEVICE.

注記:機能や強度、耐久性、快適性を最適化できるよう最先端技術によりあらゆる努力が払われていますが、本

製品の使用により負傷が予防されるという保証はまったくありません。

2

31

INTENDED USER PROFILE:

 The intended user should be a suitably trained 

professional, the patient or the patient’s caregiver. The user should be able 

to read, understand and be physically capable of performing the directions, 

warnings and cautions in the information for use.

INTENDED USE/INDICATIONS:

 Designed to support and stabilize the lower 

back and may be suitable for people with acute and chronic low back pain, 

lower back sprains or strains, osteoporosis, spondylolisthesis.

PERFORMANCE CHARACTERISTICS:

 Soft-good/semi-rigid good designed to 

restrict motion through elastic or semi-rigid construction. Provides stabilization 

to the lower back.

CONTRAINDICATIONS: 

Pregnancy and circulation, pulmonary, cardiovascular 

or skeletal conditions which have risk to be made worse as a result of 

compression and/or pressure, unstable, displaced fractures. Do not use if you 

are allergic to any of the materials contained within this product.

WARNINGS AND CAUTIONS: 

If you experience any pain, swelling, sensation 

changes, excessive discoloration, irritation to the skin or any unusual reaction 

while using this product, consult your medical professional. If any distortion 

of the support panels, fraying or deterioration of lace cables is noticed, 

discontinue use. Do NOT expose to heat over 120°F (49°C) during routine use. 

Panels may be heated as directed to modify panel shape. Do not heat brace on 

the body. Check to make sure brace is not too hot prior to application. Brace 

is intended to be worn over clothing. Brace should be appropriately sized to 

the patient to ensure proper support and function. If the brace does not fit 

properly, it may be reshaped and adjusted by a healthcare professional. Care 

should be taken with patients, especially the elderly, not to apply the brace too 

tightly, which MAY cause excessive pressure. Patients should be instructed on 

appropriate tensioning during ongoing use. Patient should see a healthcare 

professional for a replacement if a product quality issue occurs within the 

warranty timeframe. Brace should not be exposed to moisturizers, chemicals, 

or solvents, as they may affect durability. This product must be prescribed 

and fitted by a suitably trained professional. The frequency and duration of 

use should be determined by your healthcare professional. Do not modify the 

device without a healthcare professional present. Do not use device other than 

instructed in this IFU. Keep out of reach of children under three years of age to 

avoid accidental ingestion of the small parts. Do not use over open wounds. Do 

not use the device if it is damaged and/or the packaging has been opened.  

NOTE:

 Contact manufacturer and competent authority in case of a serious 

incident arising due to usage of this device.

APPLICATION INFORMATION: 
SIZING: 

1.  Begin by taking a circumferential measurement of the patient 

approximately 1” (2.5cm) above the widest part of the hips. For patients 

whose circumferential measurement is between sizes, select the larger 

brace.

2.  Match the patient’s size to the Sizing Chart below.  

SIZE

CIRCUMFERENTIAL MEASUREMENT

S/M

Less than 48” (122 cm)

L/XL

49” - 60” (125 cm - 152 cm)

NOTE: 

It is not uncommon for the patient to experience post-surgical swelling, 

followed by weight loss (10-20+ lbs/4.5-9.1 kg). The LSO brace is designed with 

two (2) adjustable belts which can be easily sized to achieve optimal fit.

FITTING:

3.  To adjust waist belt circumference, align the tip of the hook and loop 

attachment on the rear panel section with the correct circumference. 

Repeat for opposite side. 

(Figure A)

4.  For patients whose circumferential measurement is between 60” and 70”, 

(152cm and 178cm), use optional bridge wing (sold separately). Apply hook 

portion of donning mitt to the loop exterior.

APPLICATION INSTRUCTIONS:

5.  Loosen the brace by detaching the pull tabs from the loop exterior and 

pulling the brace in opposite directions. 

(Figure B)

O

A

B

D

E

C

F

G

H

8. 

ブレースを締めるには、プルタブの穴に親指を通します。体から引き離します。締め

たら、プルタブをループの外延部に固定します。

(

E)

注記:

座っているときは、プルタブを外して圧縮を緩めます。これは、患者の胴体を上が

ってしまうブレースに対処するのに役立ちます。立ち上がったら、プルタブを再調整し

ます。

 

ブレースを外す

9. 

ループ外延部からプルタブを外して、ブレースを緩めます。ループの外延部から着

用ミットを外し、ブレースを取り外します。

 

ホット

/

コールドパック(別売り)

10. 

ホット

/

コールドパックの指示に従います。ホット

/

コールドパックをポケットに挿入

し、バックパネルに固着します。

プルタブ長の調整

 (

オプション

)

11. 

プルタブを短縮するには、プルタブポケットからレーススプールを取り外し、スプー

ルにレースを巻き付けます。プルタブを長くするには、スプールから巻かれている

レースをほどきます。

F

12. 

レーススプールをプルタブポケットに挿入し戻します。

前面パネルを挿入する

/

取り外す

13. 

内側のパネルポケットを開けます。半剛性パネルを取り外します。

G

14. 

内側パネルを開き、半剛性パネルを挿入します。

ソフトグッズの取り付け

/

取り外し

 (

クリーニング用

)

15. 

ソフトグッズの取り外し:丈長背面パネルのポーチを開き、ウエストベルトを取り外

します。ポーチから丈長剛性背面パネルを取り外します。ウエストベルト:レーシン

グガイドパネルからウエストベルトを外して、背面パネルセクションを取り外しま

す。半剛性前面パネルをウエストベルトの内側パネルポケットから取り外します。

下記の指示に従ってソフトグッズを洗います。(

図H)

16. 

ソフトグッズの取付:ウエストベルト:レーシングガイドパネルにウエストベルトを

通して、背面パネルセクションを再度取り付けます。ウエストベルトの内側パネルポ

ケットを開き、半剛性パネルを元に戻します。剛性背面パネルをポーチに挿入しま

す。背面パネルのポーチを開いた状態で、レーシングガイドを上向きにして上にウ

エストベルトを置きます。ポーチを閉じます。

清浄手順:

清浄する前に、ブレースの取り外し可能な丈長背面パネルを取り外します。

 

中性洗剤を使用して、水 (86°F/30°C) で手洗いします。空気乾燥させます。

注記:

すすぎが不十分だと、残った洗剤による皮膚の炎症や製品素材が劣化

する原因になることがあります。

アイロンをかけないでください。

乾燥機を使用しないでください。

漂白しないでください。

材料:

ナイロン、  ポリエステル、  ポリエチレン、  ポリウレタン、  綿、  アクリル、  ポリプ

ロピレン、  炭酸カルシウム、  PVC、  合成ゴム、  シリコン、  EVA.

保証:

DJO, LLC

は、材料や工程の不具合に対しては、購入日から

6

ヶ月間に限りユニット

およびアクセサリのすべてまたは一部を修理あるいは交換します。本保証が現地規制

と矛盾する範囲については、当該現地規制の規定が適用されます。

医家向 

1人の患者にのみ使用してください。 

LATEX

 

天然ゴムラテックス不使用。

Summary of Contents for Donjoy ISOFORM LSO

Page 1: ...DERLANDS 12 PORTUGUÊS 14 ČEŠTINA 16 SLOVENČINA 18 DANSK 20 SVENSKA 22 SUOMI 24 NORSK 26 简体中文 28 日本語 30 ISOFORMTM LSO 13 10149 REV B 2021 03 09 2021 DJO LLC MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA ...

Page 2: ...evice other than instructed in this IFU Keep out of reach of children under three years of age to avoid accidental ingestion of the small parts Do not use over open wounds Do not use the device if it is damaged and or the packaging has been opened NOTE Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident arising due to usage of this device APPLICATION INFORMATION SIZING 1 Beg...

Page 3: ...14 Open inside panel and insert semi rigid panel ATTACH REMOVE SOFTGOODS FOR CLEANING 15 Removal of soft goods Open tall rear panel pouch and detach waist belt Remove tall rigid rear panel from pouch Waist belt Detach rear panel section by unlooping waist belt from lacing guide panel Remove semi rigid front panel from inside panel pocket of waist belt Wash soft goods per instructions below Figure ...

Page 4: ...En caso de que sea necesario el paciente debe acudir a un profesional sanitario para que reemplace el producto si se produce un problema de calidad dentro del plazo de garantía La ortesis no debe exponerse a productos humectantes productos químicos o disolventes ya que pueden afectar a la durabilidad Este producto debe ser prescrito y ajustado por un profesional con la formación adecuada El profes...

Page 5: ... de la lengüeta INSERTAR RETIRAR EL PANEL DELANTERO 13 Abra el bolsillo del panel interno Retire el panel semirrígido Figura G 14 Abra el bolsillo del panel interno e inserte el panel semirrígido COLOCAR RETIRAR PARTES BLANDAS PARA LIMPIEZA 15 Retire las partes blandas Abra el bolsillo del panel trasero alto y retire el cinturón Retire del bolsillo el panel trasero alto y rígido Cinturón Retire el...

Page 6: ...auch zu informieren Wenn während des Garantiezeitraums ein Problem mit der Produktqualität auftritt sollte der Patient medizinisches Fachpersonal aufsuchen um das Produkt ersetzen zu lassen Die Orthese darf nicht mit Feuchtigkeitscremes Chemikalien oder Lösungsmitteln in Kontakt kommen da diese die Haltbarkeit beeinträchtigen können Dieses Produkt ist von ausreichend geschultem Fachpersonal zu ver...

Page 7: ...lle wieder in die Zuglaschentasche stecken EINSETZEN ENTFERNEN DES VORDERTEILS 13 Das innere Vorderteil öffnen Das halbstarre Vorderteil entfernen Abbildung G 14 Das innere Vorderteil öffnen und das halbstarre Vorderteil einsetzen ANBRINGEN ENTFERNEN DER TEXTILIEN zum Reinigen 15 Entfernen der Textilien Die hohe Rückteiltasche öffnen und den Taillengurt abnehmen Das hohe starre Rückteil aus der Ta...

Page 8: ...i relativi alla qualità riscontrati entro il periodo di garanzia Non esporre il tutore a prodotti idratanti sostanze chimiche o solventi per evitare di comprometterne la durata Il prodotto deve essere prescritto e applicato da un operatore sanitario adeguatamente formato La frequenza e la durata d uso devono essere stabilite dall operatore sanitario Non modificare il dispositivo se non è presente ...

Page 9: ...a del pannello interno Rimuovere il pannello semirigido Figura G 14 Aprire il pannello interno e inserire il pannello semirigido FISSARE RIMUOVERE GLI ACCESSORI PER LA PULIZIA 15 Rimuovere gli accessori Aprire la sacca del pannello posteriore esteso e staccare la cintura Rimuovere il pannello posteriore esteso rigido dalla sacca Cintura Staccare la sezione con pannello posteriore aprendo la cintur...

Page 10: ...ppropriée à appliquer pendant les périodes d utilisation continue Le patient doit consulter un professionnel de santé pour échanger le produit en cas de problème de qualité survenant pendant la période de garantie Ne pas exposer l orthèse à des produits hydratants à des produits chimiques ou à des solvants au risque d affecter sa durabilité Ce produit doit être prescrit et installé par un professi...

Page 11: ...er le panneau semi rigide Figure G 14 Ouvrir le panneau intérieur et insérer le panneau semi rigide FIXATION RETRAIT DES PRODUITS TEXTILES POUR LE NETTOYAGE 15 Retrait des produits textiles Ouvrir la poche du grand panneau arrière et détacher la ceinture Retirer le grand panneau arrière rigide de la poche Ceinture Détacher la section du panneau arrière en débouclant la ceinture du panneau de guida...

Page 12: ...n dit KAN leiden tot overmatige druk Patiënten dienen instructies te krijgen over hoe zij de brace tijdens het gebruik op de juiste wijze op spanning kunnen houden Patiënten moeten zich wenden tot een zorgverlener voor een vervanging indien zich binnen de garantieperiode een probleem voordoet met de kwaliteit van het product De brace mag niet worden blootgesteld aan vochtinbrengende crèmes chemica...

Page 13: ...eklipje te verlengen Afbeelding F 12 Plaats de veterspoel terug in het zakje van het treklipje VOORPANEEL INSTEKEN VERWIJDEREN 13 Open de binnenzak Verwijder het halfstijve paneel Afbeelding G 14 Open het paneel aan de binnenkant en steek het halfstijve paneel erin ZACHTE MATERIALEN BEVESTIGEN VERWIJDEREN VOOR REINIGING 15 Zachte materialen verwijderen Open de grote zak aan de achterkant en maak d...

Page 14: ...propriada durante a utilização O paciente deve consultar um profissional de saúde para substituição se ocorrer um problema de qualidade do produto durante o período da garantia Não exponha o suporte a hidratantes produtos químicos ou solventes pois podem afectar a durabilidade Este produto deve ser prescrito e aplicado por um profissional devidamente formado A frequência e o tempo de utilização de...

Page 15: ...a o painel interior e insira o painel semi rígido COLOCAR RETIRAR ARTIGOS MACIOS PARA LIMPEZA 15 Remoção de artigos macios abra a bolsa do painel traseiro elevado e separe a correia da cintura Retire o painel traseiro rígido elevado da bolsa Correia da cintura retire a secção do painel traseiro desapertando a correia da cintura do painel da guia do sistema de aperto Retire o painel dianteiro semi ...

Page 16: ... zdravotnického pracovníka aby mu byla ortéza vyměněna Ortéza nesmí přijít do kontaktu s hydratačními přípravky chemickým látkami či rozpouštědly Tyto látky mohou ovlivnit její odolnost Tento výrobek musí předepsat a nasadit vhodně vyškolený zdravotnický pracovník Frekvenci a délku použití určí váš ošetřující lékař Neupravujte prostředek bez přítomnosti zdravotnického pracovníka Nepoužívejte prost...

Page 17: ...třní desku a vložte částečně ohebnou desku PŘIPEVNĚNÍ SEJMUTÍ TEXTILNÍCH ČÁSTÍ za účelem čištění 15 Sejmutí textilních částí Otevřete kapsu vysoké zadní desky a odpojte břišní pás Vyjměte vysokou zadní desku z kapsy Břišní pás Odpojte zadní díl vyvléknutím břišního pásu ze šněrovací části Z kapsy na vnitřní desku břišního pásu vyjměte částečně ohebnou přední desku Textilní části vyčistěte podle ní...

Page 18: ... primeranom uťahovaní pri častom používaní Ak sa v rámci záručnej lehoty vyskytnú problémy s kvalitou pacient by sa mal obrátiť na zdravotníckeho pracovníka Nevystavujte ortézu zvlhčovacím krémom chemikáliám ani rozpúšťadlám pretože môžu ovplyvniť životnosť Túto pomôcku musí predpísať a nasadiť primerane kvalifikovaný zdravotnícky pracovník Frekvenciu a trvanie použitia musí stanoviť váš zdravotní...

Page 19: ...útorný panel a vložte polopevný panel PRIPOJENIE ODSTRÁNENIE MÄKKÝCH ČASTÍ na čistenie 15 Odstránenie mäkkých častí Otvorte vrecko vysokého zadného panela a odpojte pásový popruh Odstráňte vysoký pevný zadný panel z vrecka Pásový popruh Odpojte časť zadného panela odslučkovaním pásového popruhu zo šnurovacieho vodiaceho panelu Odstráňte polopevný predný panel z vrecka vnútorného panela pásového po...

Page 20: ...å skinnen ikke påføres for stramt da dette KAN forårsage et voldsomt tryk Patienterne skal vejledes i korrekt tilspænding ved vedvarende brug Patienten skal kontakte sundhedspersonale vedrørende udskiftning hvis der er problemer med produktets kvalitet mens garantien er gældende Skinnen må ikke udsættes for fugtighedscremer kemikalier eller opløsningsmidler da de kan påvirke holdbarheden Dette pro...

Page 21: ...igen Trækflappen gøres længere ved at vikle snøren ud fra spolen Figur F 12 Indsæt spolen i trækfligens lomme igen INDSÆT FJERN FRONTPANEL 13 Åbn inderlommen på panelet Fjern det halvstive panel Figur G 14 Åbn inderpanelet og indfør det halvstive panel PÅSÆT FJERN TEKSTILER FOR RENGØRING 15 Fjernelse af tekstiler Åbn det høje bagpanels pose og tag taljebæltet af Fjern det høje stive bagpanel fra p...

Page 22: ... med patienter särskilt äldre så att inte ortosen appliceras för hårt vilket KAN orsaka alltför mycket tryck Patienter ska instrueras om lämplig spänning under pågående användning Patienten bör uppsöka läkare för att byta ut produkten om ett kvalitetsproblem uppstår inom tidsramen för garantin Ortosen bör inte utsättas för fuktighetsbevarande medel kemikalier eller lösningsmedel då dessa kan påver...

Page 23: ... genom att linda upp snöret från spolen Figur F 12 Sätt tillbaka snörspolen i dragfliksfickan SÄTT IN TA BORT DEN FRÄMRE PANELEN 13 Öppna panelens inre ficka Ta bort den halvstela panelen Figur G 14 Öppna den inre panelen och för in den halvstela panelen FÄSTA TA BORT MJUKA DELAR FÖR RENGÖRING 15 Borttagning av mjuka delar Öppna den övre fickan på den bakre panelen och lossa på midjebältet Ta bort...

Page 24: ...ydenhuollon ammattilainen voi muokata ja säätää sitä Tuen asettamisessa potilaille erityisesti vanhuksille on oltava varovainen tukea ei saa asettaa liian kireälle sillä se SAATTAA aiheuttaa liikaa painetta Jos tukea käytetään pitkäaikaisesti potilaalle on neuvottava miten tuki kiristetään Jos tuotteen laadussa ilmenee ongelmia takuuaikana potilaan tulee ottaa yhteyttä terveydenhuollon ammattilais...

Page 25: ...ASETTAMINEN IRROTTAMINEN 13 Avaa sisäpaneelitasku Irrota puolijäykkä paneeli Kuva G 14 Avaa sisäpaneeli ja aseta puolijäykkä paneeli PEHMEIDEN OSIEN KIINNITTÄMINEN IRROTTAMINEN PUHDISTUSTA VARTEN 15 Pehmeiden osien irrottaminen Avaa korkea takapaneelipussi ja irrota lantiovyö Irrota korkea jäykkä takapaneeli pussista Lantiovyö Irrota takapaneeliosa avaamalla lantiovyön silmukka nauhasidontajärjest...

Page 26: ...rekt tilstramming under kontinuerlig bruk Pasienten må oppsøke helsepersonell for å få byttet ut enheten dersom det oppstår et problem med produksjonskva liteten innenfor garantitiden Støtten må ikke utsettes for fuktighetskremer kjemikalier eller løsemidler da disse kan påvirke holdbarheten Dette produktet må foreskrives og tilpasses av en fagperson med egnet opplæring Hyppigheten og bruksvarighe...

Page 27: ...kkfliken SETT INN FJERN FRONTPANELET 13 Åpne innsiden av panellommen Fjern det semi stive panelet Figur G 14 Åpne det innvendige panelet og sett inn semi stivt panel FEST FJERN TEKSTILPRODUKTER FOR RENGJØRING 15 Fjerning av tekstilprodukter Åpne høy bakpanellomme og ta av magebelte Fjern høyt stivt bakpanel fra lomme Magebelte Ta av bakpanelseksjon ved å hekte opp magebeltet fra plastføringspanel ...

Page 28: ...器械 切勿以本 使用说明书中未说明的方式使用器械 请放置在三岁以下儿童接触不到的地方 以免 误食 切勿在开放性伤口上使用 如果器械已损坏且 或包装已打开 切勿使用 注 释 对于因使用本器械而出现的严重事故 请联系制造商和主管部门 使用信息 尺寸选择 1 先在患者臀部最宽部分上方约 2 5 厘米 1 英寸 处进行围度测量 如果患者的 围度测量值在两个尺寸之间 请选择尺寸较大的护具 2 根据下面的尺寸表为患者选择合适的尺寸 尺寸 围度测量 小号 中号 小于 122 厘米 48 英寸 大号 特大号 125 厘米 152 厘米 49 英寸 60 英寸 注释 患者术后肿胀 之后体重减轻 4 5 9 1 公斤 10 20 磅 的情况并不少 见 LSO 护具配有两 2 条可调带 可轻松地调节尺寸以获得最佳舒适度 连接 3 为了调节腰带围度 对准后面板部分上的粘扣带端头 以适合正确的围度 对另 一侧重复此...

Page 29: ...带的粘扣带以分开后面板部分 从腰带的内侧面板 囊袋中取出半刚性前面板 按照下面的说明清洗织物衬垫 图 H 16 安装织物衬垫 腰带 将腰带穿过系带导板以装回后面板部分 打开腰带的内侧 面板囊袋 更换半刚性面板 将刚性后面板插入囊袋中 打开后面板囊袋 将腰 带放在上方且系带导板朝上 合上囊袋 清洗说明 清洁前 先分离护具的可拆卸长条后面板 使用温和的肥皂在水 86 F 30 C 中手洗 晾干 注释 如没有彻底漂洗干净 残留的肥皂可能刺激皮肤 并损坏材料 请勿熨烫 请勿用烘干机烘干 请勿漂白 材料成分 尼龙 聚酯 聚乙烯 聚氨酯 棉 丙烯酸树脂 聚丙烯 碳酸钙 聚氯 乙烯 合成橡胶 硅树脂 乙烯 乙酸乙烯共聚物 保修 自购买之日起六个月内 如果出现材料或工艺方面的缺陷 DJO LLC 将完全 或部分维修或更换设备及其附件 如果本保修条款与地方法规不一致 应以地方法 规的规定为准 仅限处方使用 ...

Page 30: ...さい 耐久性に影響を及ぼすため ブレースを保湿剤 化学薬 品 溶媒にさらさないでください この製品は 適切な訓練を受けた専門家が処方し 取 り付ける必要があります 使用の頻度および期間は 担当の医療専門家が決定してくだ さい 医療専門家がいない状態で装置の改造をしないでください この取扱説明書に 記載されていない方法では装置を使用しないでください 小さな部品を誤飲しないよ うに 3歳未満の子どもの手の届かないところに保管してください 開放創には使用しな いでください 破損していたり パッケージが開いている場合は 本装置を使用しないで ください 注記 本装置の使用によって重大なインシデントが発生した場合は メーカー および所轄官庁に連絡してください 用途情報 サイズ 1 まず 患者の腰部の最も広い部分から約1 2 5cm 上の腰周りを採寸します 周り 採寸が所定サイズとサイズの間に該当する患...

Reviews: