Diamond VAX/45-DSL Manual Download Page 9

ENVASADORA AL VACIO  

 
 
Dimensiones 

510x295x180 h mm  

Tensión 

220/240 V 50/60 Hz  

Barra selladora 

2x430 mm  

Bomba para el vacío 

autolubricante 32 l/min 

Estructura 

ABS 

Peso 

12 kg 

Creación vacío 

con sensor 

Selladura 

electrónica,  variable con 9 
niveles 

Sistema de tiempo/frío 
automático 

 

Panel de control 

display digital LCD, 5 idiomas  

Entrada de aire 

con electro-válvula 

Inicio de ciclo 

con micro switch 

Vacío en 

bolsas, recipientes, tarros 

 
 

 

 
 

 
 

 

1         2                   3                   4                      5           6 
 

 
1. BOTÓN ENCENDIDO Y APAGADO 

2. BOTÓN MODE  
3. BOTÓN SET  

4. BOTÓN DE AUMENTO MULTIFUNCIÓN (+) 
5. BOTÓN DE DIMINUCIÓN MULTIFUNCIÓN (-) 

6. BOTÓN SEAL PUMP  

 

CONDICIÓN DE USO 

 

Siendo  la  presente  máquina  proyectada  especificamente  para  el 
confeccionamiento al vacío de genero alimentario, se desaconseja el 

uso de la misma, para usos diversos de su función original. 
Se  advierte  enconces,  que  cada  uso  impropriado,  o  de  cualquier 

forma  distinta,  además  de  perder  el  dercho  de  garantia  (lees  las 

condiciones  de la misma en el certificado includo en cada máquina) 
puede  producir  daños  a  los  componentes,  como  consequencia 

imposibilita el desempeño de la función a que esta es destinada. 
 

ATENCIÓN 

 

§

 

Leer y observar estas instrucciones antes de utilizar la máquina 

y conservarlas con ella. 

§

 

Mantener orden y limpieza en el lugar de trabajo. 

§

 

Tener alejado los niños de la zona de trabajo de la máquina. 

§

 

Utilizar  la  envasadora  solo  para  el  fín  por  el  cual  fue 
proyectada. 

Diversas 

utilizaciones 

de 

aquellas 

sel 

confeccionamiento  al  vacío,  aparte  de  perder  el  derecho  de 
garantía  (leer  las  condiciones  indicadas  en  el  certificado  de 

garantía  incluido  en  cada  máquina)  pueden  determinar  la 
sublevación de condiciones no seguras. 

§

 

No sobrecargar la máquina y tener el máximo cuidado. 

§

 

Apoyar  el  aparato  sobre  una  superficie  estable  y  segura.  Ou 

caida puede provocar garndes daños. 

§

 

No confeccionar alimentos  o sustanciqas líquidas  al interno  de 
las  bolsas.  El  no  complimiento  de  esta  indicación  provoca  la 

sublevación  de  condiciones no seguras y  daños irreparables al 
aparato. 

§

 

Para confeccionar alimientos ricos  de sustancias líquidas,  si es 
suficiente  a  eliminar  el  líquido  en  exceso,  tapar  con  cuidado 
con  un  paño  o  con  papel  alimentario  ante  de  confeccionarlo; 

como alternativa  servirse de  un  contenedor  rigido,  o  de  tapas 

para  vasos  de  vidrio  disponibles  en  la  casa  constructora,  en 
diferentes dimensiones. 

§

 

Controlar  bien,  primero  de  iniciar  cada  elaboración,  que  no 
halla cuerpos extraños (cuchillos,  hojas, utensillos, etc.)  cerca 

de la barra selladora. 

§

 

Cualquier  tipo  de  operación,  sea  de  limpieza,  de  control  del 

producto confeccionado o de montaje, debe ser siempre hecha 
con  la  máquina  apagada  y  desenchufada  de  la  corriente  para 

evitar  cada  posible  actividad  involuntaria  en  fase  distinta  a 

aquella  de  trabajo.  Tal  situación  debe  ser  observada  aunque 
cuando la máquina no está en funcionamiento.  

§

 

Controlar que la tensión y la frecuencia de la red correspondan 
a aquellas indicadas en la máquina.  

§

 

Utilizar  exclusivamente  piezas  de  recambio  y  accesorios 
originales.  

§

 

No  sumergir  y  no  exponer  nunca  la  máquina  a  chorros  de 
agua, porque es un aparato eléctrico. 

§

 

No tirar del cable eléctronico para desenchufarla. 

§

 

La  toma  de  corriente  debe  ser  obligatoriamente  a  tierra  y  el 

implante  eléctrico  debe ser  provisto  de  un interruptor  térmico 

(implante de seguridad bipolar). 

§

 

La  sustitución  del  cable  de  alimentación  y  las  reparaciones 

eléctricas  deben  ser  hechas  exclusivamente  por  personal 
especializado. 

 

USO Y MANTENIMIENTO 

 

IMPORTANTE 

 
Se recomienda que la máquina, sea instalada y utilizada por un solo 

operador,  porque  ésta  no  está  hecha  para  el  uso  simultaneo  de 
varias personas. 

 

DESCRIPCIÓN 

 
La  máquina  es  esencialmente  compuesta  de  una  estructura sólida, 
construida  totalmente  en  acero  AISI  430,  al  interno  de  la  cual  es 

colocado  el  panel  de  comando  eléctrio  y  el  equipo  que  genera  el 
vacío. Sobre el  grupo  de trabajo no  son  necesarios  (salvo  los  csos 

de  mantenimiento  extraordinario,  que  se  deben  efectuar  por  la 
fábrica  constructora  de  la  misma)  interventos  de  algún  género,  se 

aconseja  de  no intervenir en  algún modo,  sino  por  las operaciones 
especificas previstas de las presentes normas de uso. 

Al  externo  de  la  estructura,  en  la  parte  delantera  e  inferior  de  la 
máquina,  está  posicionada  la  barra  selladora  que  sella  la  bolsa 

cuando  términa  el  trabajo  y  la  junta  que  divide  la  parte  fija  de  la 

cámara  de descompresion, zona donde viene apoyada la boca de la 
bolsa para hacer el confeccionado. 

La parte movible de la cámara de descompresión, es montada arriba 
de una tapa móvil unido a la estructura mediante dos  bisagras,  en 

forma  de  poder  ser  puesto  sobre  la  boca  de  la  bolsa,  durante  la 
elaboración. 

 

FUNCIONAMIENTO 

 

§

 

Extraer  la  máquina  de  su  embalaje,  ponerla  en  el  lugar  de 
trabajo y verificar la estabilidad donde está puesta. 

§

 

Es importante que las cuatro patas de la máquina sean parejas 
con la superficie de apoyo, para evitar que cuando se cierra la 

tapa  móvil la  misma no  tenga  dificultad  de  adherencia con la 
parte  inferior  de  la  máquina,  haciendo  así  llega  a  faltar  el 
presupuesto para la correcta aspiración del aire. 

§

 

Se  aconseja  de  conservar  el  embalaje  de  la  máquina  para 

poder utilizarlo en un futuro para eventuales transferimientos. 

§

 

Limpiar  con  cuidado  la  máquina  primero  de  ponerla  en 

funcionamiento.  Para  la  estructura  utilizar  un  paño  húmedo, 

seguido  de  un  paño  seco;  para  el  panel  de  comando  usar 
exclusivamente un paño seco. 

§

 

No utilizar absolutamente productos ácidos ó cauticos. 

§

 

Insertar el enchufe en la toma de corriente y tener presionado 

por dos segundos el “botón de encendido y apagado”. 

§

 

Después  de un breve saludo, la máquina está lista para usarla 

en  el  modo  y  con  el  tiempo  de  sellados  que  quedan 
seleccionados de la ultima vez que esta fue utilizada. 

§

 

Seleccionar el modo de utilización que se  quiere  por medio  de 

sucesivas presiones del “botón MODE” (2). 

Summary of Contents for VAX/45-DSL

Page 1: ...Mod VAX 45 DSL Production code MIDI 25 01 2010 ...

Page 2: ...a tension et la fréquence secteur correspondent bien à celles indiquées sur la machine et que la prise soit compatible avec le courant absorbé par la machine Utiliser exclusivement des pièces détachées et des accessoires d origine Ne jamais plonger la machine dans l eau ni l exposer à des jets d eau il s agit d un appareil électrique Ne pas tirer le câble électrique pour débrancher la fiche La pri...

Page 3: ...spirar el aire hasta cuando el operador no acciona mediante el botón SEAL PUMP 6 la resistencia para la selladura de la bolsa Accionando el botón SEAL PUMP 6 sobre el display aparecera la escrita selladura y el valor numérico puesto para la selladura que disminuirá hasta llegar a cero durante el ciclo del selladura NOTA la operación de selladura interrumpe inmediatamente la aspiración del aire del...

Page 4: ...ue l opérateur n active en agissant sur le bouton SEAL PUMP 6 la résistance pour la soudure du sachet En appuyant sur la touche SEAL PUMP 6 l afficheur visualisera le message soudure et la valeur numérique programmée pour la soudure laquelle décroîtra jusqu à 0 pendant le cycle de soudure NOTE l opération de soudure interrompt immédiatement l aspiration de l air depuis l intérieur du sachet tout e...

Page 5: ...ntenir l appareil en parfait état il est nécessaire de le nettoyer soigneusement après chaque utilisation En cas d opérations de maintenance ponctuelle exigeant le remplacement de certains composants il est conseillé d utiliser des pièces détachées d origine pour éviter tout dysfonctionnement dû à des caractéristiques de construction différentes REGLAGE DU CAPTEUR DE REGLAGE DU VIDE La machine est...

Page 6: ... Entrust replacements of the power cord and electrical repairs to specialised personnel only USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS IMPORTANT The machine must be installed and used by only one operator at a time It is not designed to be operated by more than one person at a time DESCRIPTION The machine consists essentially of a main structure entirely made of AISI 430 steel inside which the electrical p...

Page 7: ...king sure that the rubber ball is inside the special tub on the lid itself Start suction with the SEAL PUMP key 6 without closing the mobile lid The display will start to scan the vacuum level from 0 to 8 The machine stops when the vacuum has been created At this point it is possible to remove the sensor from the lid on the jar It s a good rule to slightly press the rubber ball with your fingers T...

Page 8: ...ack any food Liquids can be packed in an oval or in a cylindrical container or in any stiff container whose size is suitable for valve fitted lids containers with diameter from 42 mm to 105 mm FAULTY OPERATION AND UNEXPECTED STOPS If the lid does not remain stuck to the compartment lower at the beginning of the process check that the seal has not been dislodged on either the mobile lid or the fixe...

Page 9: ...uncionamiento Controlar que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a aquellas indicadas en la máquina Utilizar exclusivamente piezas de recambio y accesorios originales No sumergir y no exponer nunca la máquina a chorros de agua porque es un aparato eléctrico No tirar del cable eléctronico para desenchufarla La toma de corriente debe ser obligatoriamente a tierra y el implante eléctrico...

Page 10: ...dinario lo mismo se recuerda que para mantener la máquina en perfectas condiciones de uso es necesario efectuar al final de la elaboración una escrupolosa limpieza Para mantenimiento extraordinario o por eventuales recambios se aconseja de utilizar repuestos originales producidos por la fabrica para evitar inconvenientes debidos a diferentes caracteristicas de producción Haciendo preferencia al nú...

Page 11: ...ELIGRO ATENCIÓN La barra soldante alcanza altas temperaturas durante y después su empleo Por lotanto tienen que tener cuidado y evitar el contacto directo con la barra hasta que ella se enfria PELIGRO ATENCIÓN La conexión eléctrica a la red de alimentación tiene que ser efetuada sólo por personal especializado ...

Page 12: ... es zur Reinigung der Kontrolle des verpackten Produkts oder der Montage muss stets bei ausgeschalteter Maschine und aus der Steckdose gezogenem Versorgungskabel durchgeführt werden um jegliches versehentliche Einschalten außerhalb der Arbeitsphasen zu vermeiden Diese Vorsichtsmaßnahme muss auch beachtet werden wenn das Gerät nicht in Betrieb 1st Kontrollieren Sie ob die Spannung und die Netzfrequ...

Page 13: ...ie Kammer wird von der Dichtung begrenzt Bei diesem Schritt darauf achten dass keine im Inneren des Beutels enthaltene Substanz sich in der Nähe des Schweißbalkens befindet Den beweglichen Deckel senken Die Ansaugpumpe schaltet sich automatisch ein Während Sie begrenzt Druck ausüben abwarten dass dieser geschlossen bleibt und die Öffnung des Beutels darin festgehalten wird Den mobilen Deckel losla...

Page 14: ...atur für den verwendeten Beuteltyp nicht geeignet 2 Reste des verpackten Lebensmittels unter dem Schweißbarren 3 wahrend der Verpackung kann ein sehr spitzer Gegenstand Knochen Graten Krusten reifen Käses etc eine winziges mit dem bloßen Auge nicht erkennbares Loch im Beutel verursacht haben REINIGUNG Wie bereits zuvor erwähnt ist es am Ende jede Verarbeitung nachdem die Maschine ausgeschaltet wur...

Page 15: ...uumverpackten Labensmittel an Diese Haltbarkeiten sind als RICHTWERTE zu verstehen In der Tat ist für eine optimale Konservierung des Produkts von Bedeutung in weichem Zustand es sich In der Ausgangsphase befand ACHTUNG Die Verbreitung von Bakterien setzt sich wenn auch verlangsamt auch unter Vakuum fort Es ist daher für die Lebensmittel die dies erfordern nötig sie im Kühlschrank oder Gefrierschr...

Page 16: ...iversa da quella di lavoro Tale accorgimento deve essere osservato anche quando l apparecchio non è in funzione Controllare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano a quelle indicate sulla macchina e che la presa sia altresì proporzionata alla corrente assorbita dalla macchina Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali Non immergere e non sottoporre mai la macchi...

Page 17: ...on comincia a svuotarsi quindi rilasciare il coperchio Il display inizierà una scansione del livello di vuoto a partire da 0 fino ad un massimo di 8 Il livello di vuoto scelto è da verificare in funzione delle necessità L apparecchio continua ad aspirare aria fino a quando l operatore non aziona tramite il tasto SEAL PUMP 6 la resistenza per la saldatura della busta Azionando il tasto SEAL PUMP 6 ...

Page 18: ...izzare un panno umido seguito da un panno asciutto Per pulire il pannello di comando utilizzare esclusivamente un panno asciutto Per pulire la tela teflonata della barra saldante usare un panno inumidito o di acqua tiepida o di detergente per vetri tale procedura si rende necessaria ogni qual volta si intravede sopra la barra saldante del residuo di materia plastica Non utilizzare assolutamente du...

Page 19: ... RESIDUI Si segnala che le protezioni applicate non eliminano totalmente il rischio di ustioni agli arti superiori PERICOLO ATTENZIONE La barra saldante raggiunge temperature elevate durante e dopo l utilizzo Pertanto si raccomanda di prestare la massima attenzione ed evitare il contatto diretto sino a quando la parte indicata non si sia completamente raffreddata PERICOLO ATTENZIONE Il collegament...

Reviews: