Diamond VAX/45-DSL Manual Download Page 6

VACUUM PACKAGING MACHINE 

 
Dimensions 

510x295x180 h mm  

Voltage 

220/240 volt 50/60 Hz  

Welding bar 

2x430 mm  

Pump 

self lubricating 32 l/min 

Bodywork 

stainless steel 

Weight 

12 kg 

 

Vacuum creation 

with sensor 

Sealing 

Electronic 

9 variable settings 

Automatic cooling/Timer system 

 

Control panel 

digital LCD display 
5 languages 

Air re-entry 

with electro-valve  

Start up 

with micro switch 

Vacuum creation 

bags, containers, pots 

 

 
 

 

 

 
 

 
1      2               3               4                5         6 

 
1. ON-OFF BUTTON 

2. MODE KEY 
3. SET KEY 

4. MULTIFUNCTION INCREASE KEY (+) 

5. MULTIFUNCTION DECREASE KEY (-) 
6. SEAL PUMP KEY 

CONDITIONS OF USE 

The machine specifically is designed for the vacuum packing of food. 

Applications  other  than  those  specifically  envisaged  are  not 

recommended. 
Improper  or  different  use  will  void  the  warranty,  may  damage 

components  and  consequently  impede  performance  of  the 
envisaged machine functions. 

IMPORTANT 

·

 

Read  the  instructions  before  using  the  machine.  Keep  them 

with the machine for future reference. 

·

 

Keep the working environment tidy and clean. 

 

·

 

Keep children away from the machine working area. 

·

 

Use  the  vacuum  packer  for  the  purpose  for  which  it  was 
designed  only.  Applications  other  than  vacuum  packing  will 

void the warranty and may be dangerous. 

·

 

Do not overload the machine. Look after the machine carefully. 

·

 

Place  the  device  on  a  stable,  safe  surface.  Dropping  the 
machine may cause severe damage. 

·

 

Do  not  pack  liquid  food  or  substances  inside  bags  to  avoid 
danger and prevent damaging the device beyond repair.   

·

 

To  pack  foods  with  a  large  amount  of  liquid  inside,  eliminate 
the excess fluid carefully with a cloth or food-safe paper before 

packing; alternatively use a rigid container or lids for jars made 

available by the manufacturer in different sizes.. 

·

 

Make sure  there  are no  foreign  objects  (knives.  blades,  tools, 

etc.) near the sealing bar before starting each process. 

·

 

Always stop the machine, turn it off and unplug the power cord 

before  starting  any  operation  (e.g.  cleaning,  checking  packed 
products,  adjustments, assembly,  etc.)  to  prevent unexpected 

start-up.  This  precaution  must  also  be  adopted  when  the 
machine  is  not  working.  Check  that  mains  voltage  and 

frequency correspond to those shown on the machine and that 

the plug is proportioned to the drawn current. 

·

 

Only use original spare parts and accessories. 

·

 

This  is  an  electrical  device.  Never  submerge  the  machine  in 
water. 

·

 

Never expose the machine to jets of water. 

·

 

Never pull the cord to unplug the machine. 

·

 

The  power  socket  you  use  must  be  connected  to  earth  and 

your  electrical  system  must  be  provided  with  an  automatic 

circuit breaker. 

·

 

Entrust  replacements  of  the  power  cord  and  electrical  repairs 

to specialised personnel only. 

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 

IMPORTANT 

The machine must  be installed and used by  only one  operator at a 
time. It is not designed to be operated by more than one person at 
a time. 

DESCRIPTION 

The  machine consists  essentially of a main structure  entirely  made 

of AISI 430 steel, inside which the  electrical panel and the vacuum 
generating working unit are arranged. No interventions are required 

on the  working  unit (except  for  supplementary maintenance  which 
should be entrusted to the manufacturer). It is recommended not to 

intervene in any way except for the specific operations described in 

this instruction manual. 
The  sealing  bar,  which  seals  the  bag  at  the  end  of  the  process  is 

arranged outside the structure on the lower front of the machine. A 
gasket)  delimits  the  fixed  part  of  the  decompression  chamber, 

where the bag opening is placed for packaging. 
The mobile part of the decompression chamber is fitted to a mobile 

lid connected to the structure by two hinges to be pulled on the bag 
opening during the process. 

STARTING UP 

·

 

Remove the machine from its packaging, place it on a working 
surface making sure it is stable. 

·

 

It  is  important  that  the  four  feet  of  the  device  rest  on  the 
surface to ensure  that the mobile lid and the lower part of the 
machine  closes  properly.  This  will  guarantee  a  correct  air 
suction. 

·

 

It is advisable to keep the machine packaging in case you need 
to deliver it to have it repaired. 

·

 

Clean the machine carefully before starting it up. 

·

 

To clean the external body, wipe it with a damp cloth and then 

with  a  dry  cloth.  To  clean  the  control  panel  use  a  dry  cloth 

only. Never use acid or caustic products. 

·

 

Insert  the plug in the socket and press "on-off button" (1) for 

2 secs. 

·

 

After a brief switch-on process the machine is ready to work in 

the  mode  and  with  the  sealing  time  selected  the  last  time  it 
was used. 

·

 

Choose  the  required operating mode  pressing  the "mode  key" 
(2). See paragraph “OPERATING MODES”. 

LANGUAGE SETTING 

Your vacuum sealer is able to talk with you in your language. 
To set the language on the display (10), proceed as follows: 

·

 

Switch  on  the  machine  pressing  the  'on-off  button"  (1)  for  2 
secs. 

·

 

On the  display, a  greeting will appear for  3 secs. Within the 3 
secs. press the "SET key" (3). If the operation is not completed 

in 3 secs. switch off the machine and start again. 

·

 

Choose  your  language  with  the  "increase  multifunction  key 

(+)" and the "decrease multifunction key (-)", according to the 

table below: 

 

 

IDENTIFICATION 

LANGUAGE 

Lang. 

Dutch 

Lang. 

English 

Lang. 

Spanish 

Lang. 

German 

Lang. 

French 

 

·

 

To  view  the  chosen  language,  press  the  'SET  key"  (3)  for  2 
sec., or wait for a few seconds (the machine will automatically 
set the language). 

Summary of Contents for VAX/45-DSL

Page 1: ...Mod VAX 45 DSL Production code MIDI 25 01 2010 ...

Page 2: ...a tension et la fréquence secteur correspondent bien à celles indiquées sur la machine et que la prise soit compatible avec le courant absorbé par la machine Utiliser exclusivement des pièces détachées et des accessoires d origine Ne jamais plonger la machine dans l eau ni l exposer à des jets d eau il s agit d un appareil électrique Ne pas tirer le câble électrique pour débrancher la fiche La pri...

Page 3: ...spirar el aire hasta cuando el operador no acciona mediante el botón SEAL PUMP 6 la resistencia para la selladura de la bolsa Accionando el botón SEAL PUMP 6 sobre el display aparecera la escrita selladura y el valor numérico puesto para la selladura que disminuirá hasta llegar a cero durante el ciclo del selladura NOTA la operación de selladura interrumpe inmediatamente la aspiración del aire del...

Page 4: ...ue l opérateur n active en agissant sur le bouton SEAL PUMP 6 la résistance pour la soudure du sachet En appuyant sur la touche SEAL PUMP 6 l afficheur visualisera le message soudure et la valeur numérique programmée pour la soudure laquelle décroîtra jusqu à 0 pendant le cycle de soudure NOTE l opération de soudure interrompt immédiatement l aspiration de l air depuis l intérieur du sachet tout e...

Page 5: ...ntenir l appareil en parfait état il est nécessaire de le nettoyer soigneusement après chaque utilisation En cas d opérations de maintenance ponctuelle exigeant le remplacement de certains composants il est conseillé d utiliser des pièces détachées d origine pour éviter tout dysfonctionnement dû à des caractéristiques de construction différentes REGLAGE DU CAPTEUR DE REGLAGE DU VIDE La machine est...

Page 6: ... Entrust replacements of the power cord and electrical repairs to specialised personnel only USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS IMPORTANT The machine must be installed and used by only one operator at a time It is not designed to be operated by more than one person at a time DESCRIPTION The machine consists essentially of a main structure entirely made of AISI 430 steel inside which the electrical p...

Page 7: ...king sure that the rubber ball is inside the special tub on the lid itself Start suction with the SEAL PUMP key 6 without closing the mobile lid The display will start to scan the vacuum level from 0 to 8 The machine stops when the vacuum has been created At this point it is possible to remove the sensor from the lid on the jar It s a good rule to slightly press the rubber ball with your fingers T...

Page 8: ...ack any food Liquids can be packed in an oval or in a cylindrical container or in any stiff container whose size is suitable for valve fitted lids containers with diameter from 42 mm to 105 mm FAULTY OPERATION AND UNEXPECTED STOPS If the lid does not remain stuck to the compartment lower at the beginning of the process check that the seal has not been dislodged on either the mobile lid or the fixe...

Page 9: ...uncionamiento Controlar que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a aquellas indicadas en la máquina Utilizar exclusivamente piezas de recambio y accesorios originales No sumergir y no exponer nunca la máquina a chorros de agua porque es un aparato eléctrico No tirar del cable eléctronico para desenchufarla La toma de corriente debe ser obligatoriamente a tierra y el implante eléctrico...

Page 10: ...dinario lo mismo se recuerda que para mantener la máquina en perfectas condiciones de uso es necesario efectuar al final de la elaboración una escrupolosa limpieza Para mantenimiento extraordinario o por eventuales recambios se aconseja de utilizar repuestos originales producidos por la fabrica para evitar inconvenientes debidos a diferentes caracteristicas de producción Haciendo preferencia al nú...

Page 11: ...ELIGRO ATENCIÓN La barra soldante alcanza altas temperaturas durante y después su empleo Por lotanto tienen que tener cuidado y evitar el contacto directo con la barra hasta que ella se enfria PELIGRO ATENCIÓN La conexión eléctrica a la red de alimentación tiene que ser efetuada sólo por personal especializado ...

Page 12: ... es zur Reinigung der Kontrolle des verpackten Produkts oder der Montage muss stets bei ausgeschalteter Maschine und aus der Steckdose gezogenem Versorgungskabel durchgeführt werden um jegliches versehentliche Einschalten außerhalb der Arbeitsphasen zu vermeiden Diese Vorsichtsmaßnahme muss auch beachtet werden wenn das Gerät nicht in Betrieb 1st Kontrollieren Sie ob die Spannung und die Netzfrequ...

Page 13: ...ie Kammer wird von der Dichtung begrenzt Bei diesem Schritt darauf achten dass keine im Inneren des Beutels enthaltene Substanz sich in der Nähe des Schweißbalkens befindet Den beweglichen Deckel senken Die Ansaugpumpe schaltet sich automatisch ein Während Sie begrenzt Druck ausüben abwarten dass dieser geschlossen bleibt und die Öffnung des Beutels darin festgehalten wird Den mobilen Deckel losla...

Page 14: ...atur für den verwendeten Beuteltyp nicht geeignet 2 Reste des verpackten Lebensmittels unter dem Schweißbarren 3 wahrend der Verpackung kann ein sehr spitzer Gegenstand Knochen Graten Krusten reifen Käses etc eine winziges mit dem bloßen Auge nicht erkennbares Loch im Beutel verursacht haben REINIGUNG Wie bereits zuvor erwähnt ist es am Ende jede Verarbeitung nachdem die Maschine ausgeschaltet wur...

Page 15: ...uumverpackten Labensmittel an Diese Haltbarkeiten sind als RICHTWERTE zu verstehen In der Tat ist für eine optimale Konservierung des Produkts von Bedeutung in weichem Zustand es sich In der Ausgangsphase befand ACHTUNG Die Verbreitung von Bakterien setzt sich wenn auch verlangsamt auch unter Vakuum fort Es ist daher für die Lebensmittel die dies erfordern nötig sie im Kühlschrank oder Gefrierschr...

Page 16: ...iversa da quella di lavoro Tale accorgimento deve essere osservato anche quando l apparecchio non è in funzione Controllare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano a quelle indicate sulla macchina e che la presa sia altresì proporzionata alla corrente assorbita dalla macchina Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali Non immergere e non sottoporre mai la macchi...

Page 17: ...on comincia a svuotarsi quindi rilasciare il coperchio Il display inizierà una scansione del livello di vuoto a partire da 0 fino ad un massimo di 8 Il livello di vuoto scelto è da verificare in funzione delle necessità L apparecchio continua ad aspirare aria fino a quando l operatore non aziona tramite il tasto SEAL PUMP 6 la resistenza per la saldatura della busta Azionando il tasto SEAL PUMP 6 ...

Page 18: ...izzare un panno umido seguito da un panno asciutto Per pulire il pannello di comando utilizzare esclusivamente un panno asciutto Per pulire la tela teflonata della barra saldante usare un panno inumidito o di acqua tiepida o di detergente per vetri tale procedura si rende necessaria ogni qual volta si intravede sopra la barra saldante del residuo di materia plastica Non utilizzare assolutamente du...

Page 19: ... RESIDUI Si segnala che le protezioni applicate non eliminano totalmente il rischio di ustioni agli arti superiori PERICOLO ATTENZIONE La barra saldante raggiunge temperature elevate durante e dopo l utilizzo Pertanto si raccomanda di prestare la massima attenzione ed evitare il contatto diretto sino a quando la parte indicata non si sia completamente raffreddata PERICOLO ATTENZIONE Il collegament...

Reviews: