Degometal GO 40E Instruction Manual Download Page 28

REVISION - 02

54 - 80

REVISION - 02

55 - 80

EN

IT

EN

EN

EN

DE

EN

ES

EN

FR

GO 40E

GO 40E

6.2-A

IT

Perno regolazione corsa e 

emergenza (N° 64)

EN

Emergency and stroke 

adjustment pin (N° 64)

FR

Pivot réglage course et émer

-

gence (N° 64)

DE

Stift zur Laufverstellung und 

Notstift (Nr. 64)

ES

Perno regulacion carrera y 

emergencia (N° 64)

6.2  PREPARAZIONE DELLA MACCHINA

Durante l'operazione di preparazione dell'attrezzo è necessario che esso 

NON

 sia collegato all'aria compressa. 

La scelta della coppia tirante (

M

) e testina (

T

) deve essere adeguata alla misura dell'inserto che si vuole utilizzare. 

6.3  MESSA IN FUNZIONE

Vedere Fig. 6.2-A.

Prima di utilizzare la macchina e dopo ogni cambio formato, occorre eseguire le seguenti operazioni in funzione del 

formato e dello spessore del materiale da serrare:

•  Togliere il canotto 

59

 e avvitare il tirante sul portatirante 

57

, controllando che il grano 

58

 non ne impedisca la rotazione; 

in alternativa se non si vuol rimuovere il canotto 

59

, è possibile sostituire il tirante come da Fig. 6.5.

•  Avvitare il grano 

58

, bloccandolo sulla parte fresata del tirante con apposita chiave a brugola 

66

, in dotazione, e su 

di esso avvitare la testina (

T

) con la relativa ghiera, fino a fare sporgere una porzione di tirante (

M

) non inferiore alla 

lunghezza dell'inserto da utilizzare;

•  Per scollegare la macchina dalla rete pneumatica disinserire l'innesto rapido (vedere paragrafo 5.3.1).

6.3  MIS EN SERVICE

Voir Fig. 6.2-A.

Avant d'utiliser la machine et après chaque opération de changement de format, il faut exécuter les opérations suivantes 

en fonction du format et de l'épaisseur du matériel qu'il faut serrer:

•  Enlever le tube 

59

 et visser le tirant sur le porte-tirant 

57

, et contrôler que l'ecrou 

58

 n'empêche pas la rotation; si  

on veut pas enlever le tube 

59

, on peut remplacer le tirant, voir Fig. 6.5.

•  Visser l'ecrou 

58

, en le bloquant sur la partie fraisée du tirant avec la clé Allen 

66

 fournie et visser sur l'ecrou la tête 

(

T

) avec l'écrou correspondant, jusqu'à ce que une portion de tirant (

M

), non inferieure à la longueur de l'insert à 

utiliser, sorte.

•  Pour déconnecter la machine du systeme pneumatique, déconnecter le branchement rapide (voir paragraphe 5.3.1).

6.2  PREPARATION DE LA MACHINE

Pendant les opérations de préparation 

NE

 pas raccorder l'outil à l'air comprimé. Le choix du couple tirant (

M

) et tête 

(

T

) doit être approprié à la mesure de l'insert qu'on veut utiliser.

6.3 INBETRIEBNAHME

Siehe Abb. 6.2-A.

Bevor Sie, die Maschine benutzen und nach jeder Formatauswechslung ist es erforderlich, das folgende Verfahren  

nach dem Format und der Stärke des zu spannenden Stoffs auszuführen.

•  Die Hülle 

59

 entfernen und die Zugstange auf den Zugstangehalter 

57

 

schrauben, und vergewissern Sie sich dass, 

der Dübel 

58

 die Drehung nicht verhindert; wenn Sie die Hülle 

59

 nicht entfernen wollen, können Sie auch die Zug

-

stange wie in Abb. 6.5 ersetzen.

•  Den Dübel 

58

 anschrauben und ihn auf dem gefrästen Teil der Zugstange mit dem dazu bestimmten Inbusschlüssel 

66

 befestigen; dann auf dem Dübel den Kopfstück (

T

) mit dem Nutmutter schrauben, bis eien Teil der Zugstange   

(

M

) (der nicht niedriger als der Länge des Einsatzstücks ist) steht vor. 

•  Um die Maschine aus dem pneumatischen System zu unterbrechen, den Schnellanschluss trennen (siehe Paragraph 5.3.1).

6.2  VORBEREITUNG DER MASCHINE

Während der Vorbereitungsverfahren darf 

NICHT

 das Gerät and der Druckluft verbunden sein. Die Wahl der Paar 

Zugstange (

M

) und Kopfstück (

T

) muss für die Abmessung des zu benutzenden Einsatzstück geeignet sein.

6.2  PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA

Durante la operación de preparación de la máquina es necesario que no este conectado el aire comprimido. La elección 

de la varilla de torsion (

M

) y la cabeza (

T

) debe ser la adecuada al inserto que se desea utilizar.

6.3   PUESTA EN MARCHA

Ver Figura 6.2-A.

Antes de comenzar a usar la máquina y despues de cada cambio de formato tenemos que realizar las siguientes 

operaciónes dependiendo del tamano y el espesor del material a utilizar:  

:•  Retirar el protector 

59

 y apretar la varilla en la barra de acoplamiento 

57

, controlando que el tornillo 

58

 no impida la 

rotaci

ó

n, como alternativa si no queremos quitar el protector 

59

, es posible sustituir la varilla en la figura 6.5 - A.

:•  Apretar el tornillo 

58

, blocandolo con la parte fresada de la varilla con la llave Allen 

66

, apriete los tornillos de la 

cabeza (

T

) con su anillo hasta sobresalir una parte de la varilla (

M

), no menos la longitud del inserto a utilizar

•  Ahora tiene que desconectar la máquina de la red de aire comprimido quitando el acoplador de suelta rapida (Vease 

Parrafo 5.3.1).

6.2  TOOL PREPARATION 

When you are setting the tool it must 

NOT 

be connected to the compressed air system.

The choice of the tie rod (

M

) and of the head (

T

) must be according to the size if the insert to be used.

6.3  PUTTING INTO SERVICE 

See Fig. 6.2-A.

Before you start using the tool and after every size change operatoin, you need to carry out the following procedure 

according tp the size and the thickness of the material to be riveted:

•  Take sleeve 

59

 off and to tighten the tie rod, on tie rod holder 

57

, and ensure nut 

58

 does not prevent it from turning. 

As an alternative, if you do not want to remove sleeve 

59

, you can replace the tie rod as shown in Figure 6.5.

•  Screw nut 

58

, blocking it on the milled part of the tie rod by using the dedicated Allen key 

66

, screw head (

T

) on it with 

the corresponding ring nut until a portion of tie rod (

M

) protudes by no less than the length of the insert to be used.

•  Disconnect the tool from the pneumatic system by removing the quick-release coupling (see section 5.3.1).

Summary of Contents for GO 40E

Page 1: ...UCTIONS MACHINE OLÉOPNEUMATIQUE POUR ÉCROUS À SERTIR DE M3 À M12 FR BEDIENUNGSANLEITUNG HYDRAULISCH PNEUMATISCHE SETZWERKZEUG FÜR BLINDNIETMUTTERN FÜR M3 BIS M12 DE MANUAL DE ISTRUCCIONES TIRAINSERTOS OLEONEUMÁTICA PARA INSERTOS DE M3 A M12 ES INSTRUCTION MANUAL HYDRO PNEUMATIC TOOL FOR INSERTS FROM M3 TO M12 EN ...

Page 2: ...I 38 4 SICUREZZA 40 4 1 AVVERTENZE GENERALI 40 4 2 USO PREVISTO 44 4 3 CONTROINDICAZIONI D USO 44 4 4 RISCHI RESIDUI 45 4 5 IDENTIFICAZIONE MATRICOLA 46 5 INSTALLAZIONE 47 5 1 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 47 5 2 STOCCAGGIO 48 5 3 COLLEGAMENTI 49 5 4 ALIMENTAZIONE DELL ARIA 50 5 5 CONTROLLI PRELIMINARI 51 6 FUNZIONAMENTO 52 6 1 ADDETTI 52 6 2 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA 54 6 3 MESSA IN FUNZIONE 54 6 ...

Page 3: ...C ET RÉPARATION 73 8 1 RÉPARATIONS 73 8 2 DEMANDE D ASSISTANCE 73 9 DEMOLITION 74 9 1 DÉMOLITION DE LA MACHINE 74 10 PIÈCES JOINTES 75 10 1 DECLARATION 75 EN FR INDEX 1 GENERAL INFORMATION 8 1 1 MANUFACTURER 8 1 2 ASSISTANCE 8 1 3 CERTIFICATION AND EC MARKING 9 1 4 WARRANTY 11 1 5 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS 12 2 TOOL DESCRIPTION 17 2 1 OPERATING SYSTEM 17 2 2 VIBRATIONS 18 2 3 NOISE LEVEL 18 2 4 ...

Page 4: ...RSCHROTTUNG DER MASCHINE 74 10 ANHÄNGE 75 10 1 ERKLÄRUNG 75 EN DE EN ES ÍNDICE 1 INFORMACIONES GENERALES 8 1 1 FABRICANTE 8 1 2 ASISTENCIA 8 1 3 CERTIFICACIÓN Y MARCA CE 9 1 4 GARANTÍA 11 1 5 FINALIDAD Y CONTENIDO DEL MANUAL 12 2 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 17 2 1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 17 2 2 VIBRACIONES 18 2 3 EMISIONES SONORAS 18 2 4 DATOS TÉCNICOS 19 2 5 EQUIPAMIENTO 21 2 6 AMBIENTE ELECTRO...

Page 5: ...Ersatzteile betrifft soll die Kunde an dem genehmigten Gebietsvertragshändler oder direkt an Degometal sich wenden und sie muss die auf dem Außenzylinder eingestanzten Maschinenkennzeichen genau angeben EN DE 1 3 CE ZERTIFIKAT UND KENNZEICHNUNG Die Maschine wurde unter Berücksichtigung der zum Zeitpunkt der Markteinführung geltenden und anwendbaren Europäischen Richtlinien entworfen Da die Maschin...

Page 6: ...urden während Transport und oder Bewegung durch fehlerhaftes Bedienen durch Nichtbeachtung der im vorliegenden Handbuch beschriebenen Wartungsmaßnahmen siehe Kapitel 7 nicht aufgrund von Fehlfunktionen der Maschine hervorgerufene Fehler und oder Schäden normale Abnutzung von Verschleißteilen UnbefugtesVerändernoderWechselnvonMaschinenbestandteilensowiederGebrauchvonanderemalsvomHersteller empfohle...

Page 7: ...und das qualifizierte Fachpersonal sämtliche Anwei sungen im vorliegenden Handbuch aufmerksam gelesen haben Bei etwaigen Fragen hinsichtlich der Auslegung der vorliegenden Angaben wenden Sie sich bitte direkt an die Herstellerfirma Degometal 1 5 1 ZIELGRUPPE Dieses Handbuch ist sowohl an dem Bediener als auch an den Techniker für die Wartung der Maschine gewendet Die Bediener dürfen nicht die Verf...

Page 8: ...ma di effettuare una determinata operazione EN CONSULT Consult the instruction manual before carrying out a specific procedure FR CONSULTATION Il faut consulter le Manuel des Instructions avant d effectuer une opération déterminée DE NACHSCHLAGE Vor der Durchführung eines gewissen Eingriffs erst im Handbuch nachschlagen ES CONSULTA Sedebeconsultarelmanualdeinstruccionesantesdeefectuar una determin...

Page 9: ...einsätzen von M4 bis M8 Gegenüber anderen Gewindemaschinen haben sich das hydraulisch pneumatische System und die mechanischen Bestandteile der GO 40E als besonders unanfällig für Verschleiß erwiesen was die Funktions und Betriebsfähigkeit der Maschine deutlich steigert Die technischen angenommenen Lösungen verkleinern die Dimensionen und das Gewicht der Maschine GO 40E ist deshalb ein sehr handli...

Page 10: ...dieners von 70 dB A nicht überschritten Darüber hinaus kann der Maschinenbediener etwaige Gefahren und Risiken denen er ausgesetzt ist mithilfe der aufgeführten Angaben besser einschätzen EN DE 2 4 TECHNISCHE DATEN Es folgt eine Beschreibung der technischen Daten und Merkmale die bei einer etwaigen Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst der Herstellerfirma Degometal unbedingt angegeben w...

Page 11: ...ette EN FR 2 5 AUSRÜSTUNG Die im Folgenden aufgeführten Ausstattungs Bestandteile beziehen sich auf Maschinen der Serienherstellung Dementsprechend benötigt man für Sonderausführungen gegebenenfalls weitere nicht aufgeführte Teile Nr Art Nr St Beschreibung 2 5 A 22370 1 Hydraulisch pneumatische Gewindemaschine EN DE 2 5 EQUIPAMIENTO Los equipamientos que se citan a continuación se refieren a máqui...

Page 12: ...chine wird mit folgender Ausstattung geliefert Art Nr St Beschreibung 25338 1 Stift zur Laufverstellung und Notstift Nr 64 02073 1 Universalschlüssel Nr 65 25830 1 Inbussschlüssel 2 5 mm Nr 66 31707 1 Sechskantiger Stiftschlüssel 9 Nr 69 30644 1 Hydrauliköl Typ ISO VG 32 100 cc Nr 67 03698 1 Plastikkoffer Nr 68 1 Bedienungshandbuch EN DE 2 5 1 ACCESORIOS ESTÁNDAR La máquina se suministra con Códig...

Page 13: ...ÊTES pour GOFIX GOSERT et GOBOLT sont fournies avec ECROU On peut commader cet ecrou seul Code 03277 Ilestentenduquetoutemodificationet ouajoutd accessoires doitêtreexplicitement approuvé et réalisé sous la direction de Degometal DE DieKOPFSTÜCKENfürGOFIX GOSERTundGOBOLTwerdenmitNUTMUTTERgeliefert Diese NUTMUTTER kann auch einzeln bestellt werden Art Nr 03277 AlleÄnderungenbzw ZugabenvonZubehörtei...

Page 14: ...DAUSSTATTUNG INBEGRIFFEN EN DE Nr Art Nr St Beschreibung 2 5 C 35318 1 Kit 998 A Sonderkopf Verlängerung 2 5 2 1 1 ZUSAMMENSETZUNG KIT 998 A Nr Art Nr St Beschreibung A 1 34466 1 Verlängerung Außenhülle 90 mm A 2 34469 1 Muffe Außenhülle 90 mm Durch Bestellung dieser beiden Artikel erhält man ein 165 mm langes Verlängerungsstück siehe Abb 2 5 D 2 5 2 1 KIT 998 A KIT CABEZAL ESPECIAL PROLONGADORAPE...

Page 15: ...ndustrieumfeld hergestellt und liegt innerhalb der folgenden zulässigen Emissions und Immunitätsgrenzen EN 61000 6 4 Elektromagnetische Kompatibilität EMC Allgemeine Emissionsrichtlinie Teil 2 Industrieumfeld 2007 EN 61000 6 2 Elektromagnetische Kompatibilität EMC Allgemeine Immunitätsrichtlinie Teil 2 Industrieumfeld 2006 EN DE 2 6 AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO La máquina ha sido realizada para opera...

Page 16: ...tmutter Casquillo 16 30944 1 D Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Empaquetadura 17 30945 2 OR O Ring OR OR OR 18 30946 1 D Guida stelo rasamento Stem guide skimmer Guide tige rase ment Schiene Ständer Ausgleich Guía vástago enrasado 19 30949 1 Spina Pin Pris Dome Toma 20 30075 1 D OR O Ring OR OR OR 21 30951 1 Rondella tenuta olio Oil sealed washer Rondelle tenue huile Öl Dichtring Arandela fij...

Page 17: ...n Drehungsstift Perno de rotación 55 30985 1 Perno movimento Drive pin Pivot mouvement Bewegungsstift Perno de impulsión 44 30974 1 Giunto Joint Accouplement Verbindung Articulación 47 30977 1 Spina Pin Prisr Dome Toma KIT B 30991 Motore Engine Moteur Motor Motor 60 30987 1 Gruppo motore Motor unit Groupe moteur Motorgruppe Grupo motor 39 30986 1 Asta Rod Barre Stab Barra 40 30969 1 Sfera Ball Sph...

Page 18: ...266 1 Abnehmbarer Planetenträger 9 33273 1 Kugellager 2 33267 3 Planetenrad 10 33274 1 Rückscheibe 3 33268 1 Distanzscheibe 11 31959 1 Rotor 4 33269 1 Vorderscheibe 12 33275 1 Kugellager 5 33270 1 Stator 13 33276 1 Kranz 6 33271 5 Klappe 14 33277 1 Kugellager 7 33272 1 Rolle 15 33278 1 Seegerring ACHTUNG Bei der Bestellung stets Artikelnummer und BESCHREIBUNG angeben Nr Art Nr St Beschreibung satz...

Page 19: ... Vis de purge Entlüftungs schraube Tornillo purga 52 30982 3 Rondella tenuta olio Oil seal washer Rondelle tenue huile Öldichtring Arandela fijación aceite 53 30983 3 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Empaquetadura 56 30986 2 Ghiera Ring nut Ecrou Mutter Virola 57 23624 2 Manicotto porta tirante Tie rod holder Manchon porte tirant Verbindungsstan gehaltermuffe Cubierta del porta tirante 58 032...

Page 20: ...s ausschließlich Vertragshändler befugt sind Reparaturen an der Maschine vorzuneh men andernfalls müssen Sie sich an den technischen Kundendienst der Herstellerfirma Degometal wenden der Ihnen mit qualifiziertem Fachpersonal geeignetem Gerät und Originalersatzteilen zu Verfügung steht Beachten Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen die in Kap 1 2 beschriebenen Angaben EN DE 3 5 SOLICITUD REPUESTO...

Page 21: ...en Verwenden Sie für Wartung und oder Einstellung des Gerätes stets das im Kapitel Wartung siehe Kap 7 aufgeführte Gerät 4 SEGURIDAD 4 1 ADVERTENCIAS GENERALES El operador debe leer con mucha atención las informaciones indicadas en el presente manual con especial atención a las precauciones apropiadas para la seguridad que se enumeran en este capítulo Además es indispensable que el operador siga l...

Page 22: ...halten Nach den durchgeführten Wartungs bzw Regelungsarbeiten müssen die Arbeits bzw Einstellungsschlüssel wieder entfernt werden Vor dem Abnehmen des Luftschlauchs stets überprüfen dass dieser nicht unter Druck steht Zu Wartungs und Reinigungszwecken darf das Gerät keinesfalls ans Stromnetz angeschlossen sein Beim Nachfüllen von Öl bitte nur die in diesem Handbuch beschriebenen Ölsorten verwenden...

Page 23: ...n Daten beschriebene Höchstdruck nicht überschritten wird siehe Kap 2 4 EN DE EN ES 4 2 EMPLEO El uso de la máquina es finalizado exclusivamente al uso de insertos indicados en el párrafo 2 1 del tipo roscados hembra por ej tipo Degometal GOFIX GOSERT con rosca comprendida entre M3 y M12 insertos roscados machos por ej tipo Degometal GOBOLT con rosca comprendida entre M4 y M8 u las tuercas remacha...

Page 24: ...RANSPORT AND HANDLING The tool can be hand carried You are recommended to store the tool in its case after using it The tool can be transported safely if it has been correctly put away in its case EN EN IT Modello e matricola incisi sul cilindro esterno EN Model and serial number etched in the outer casing FR Modèle et matricule gravés sur le cylindre externe DE Maschinenkennzeichnung und Serien n...

Page 25: ... Maschine an einem geschlossenen Ort aufbewahren Das Gerät in seinem stoßsicheren Gerätekoffer aufbewahren Maschine vor Feuchtigkeit und hohen Temperaturschwankungen schützen Maschine nicht mit ätzenden Substanzen in Kontakt bringen 5 3 ANSCHLUSS Um etwaigen Problemen bei der Inbetriebnahme vorzubeugen ist es ratsam die folgenden Hinweise zu beachten 5 3 1 PNEUMATIK Der Druckluftanschluss erfolgt ...

Page 26: ...ngen zu schützen wir empfehlen deshalb den Gebrauch von trockenen und nicht geschmierten Luft 5 5 VORABKONTROLLEN Vor der Inbetriebnahme der Maschine müssen verschiedene Überprüfungen und Kontrollen vorgenommen werden um etwaigen Fehlern oder Zwischenfällen während der Inbetriebnahme vorzubeugen Überprüfen dass das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde Überprüfen dass der Druckluftsc...

Page 27: ...heitsvor schriften kennen Für das Verständnis des vorliegenden Handbuchs und der korrekten Interpretation der Zeichnungen und Schemata geeignete technische und allgemeine Bildung Kenntnis der grundlegenden Hygiene Unfallschutz und Technologiebestimmungen Kenntnis über das richtige Verhaltern in Notfällen über den Aufbewahrungsort von Personenschutzvorrichtungen und deren korrekte Anwendung Die War...

Page 28: ... und vergewissern Sie sich dass der Dübel 58 die Drehung nicht verhindert wenn Sie die Hülle 59 nicht entfernen wollen können Sie auch die Zug stange wie in Abb 6 5 ersetzen Den Dübel 58 anschrauben und ihn auf dem gefrästen Teil der Zugstange mit dem dazu bestimmten Inbusschlüssel 66 befestigen dann auf dem Dübel den Kopfstück T mit dem Nutmutter schrauben bis eien Teil der Zugstange M der nicht ...

Page 29: ... de façon que l axe du tirant soit perpendiculaire au plateau de fixation Actionner le levier 30 jusqu a ce qu on percoive une augmentation de l endurance phase de traction et fixation de l insert Agir sur le levier jusqu en butée phase de dévissage et rester dans cette position jusqu à ce que l insert se devisse du tirant Contrôler le positionnement de l insert si son positionnement n est pas cor...

Page 30: ...itioniert ist sich befindet das ermöglicht das Gewinde der Zugstange M nicht zu verformen Die Hülle 59 anschrauben und den betreffenden Kopfstück T zusammensetzen Jedesmal wenn die Zugstange M ersetzt wird die vorher beschriebenen Verstellungsverfahren wiederholen 6 5 CAMBIO DE LA VARILLA Cuando el hilo de rosca del inserto cambia usted necesita sustituir el tensor M y el T para lo que tiene que p...

Page 31: ...et insérer dans le trou spécial le pivot 64 inclus en dévissant manuellement la machine voir Fig 6 5 C DE Verhalten bei Unterbrechungen während des Betriebs SolltederGewindeeinsatzwährenddesGebrauchsblockierenundkannnichtabgeschraubt werden so unterbrechen Sie die Druckluftzufuhr und führen Sie den beiliegenden Zapfen 64 in die entsprechende Öffnung ein nun kann das Gerät von Hand abgeschraubt wer...

Page 32: ...TENIMIENTO 7 1 ESTADO DE MANTENIMIENTO Las operaciónes de mantenimiento deben efectuarse con la máquina detenida y con la energía neumática desconectada Recomendaciones Respetar las instrucciones para el mantenimiento de la máquina Como garantía de la seguridad y de un funcionamiento perfecto de la máquina es necesario que las eventuales sustituciones sean efectuadas exclusivamente con repuestos o...

Page 33: ...e EN FR 7 3 ORDENTLICHE WARTUNG Siehe Abbildung 6 2 A Zu regelmäßigen ordentlichen Wartung gehören vorbeugende Kontrollen und Eingriffe die folgende Merkmale sys tematisch überwachen Maschinenschmierung Abnutzungsgrad von Verschleißteilen EN DE 7 3 MANTENIMIENTO ORDINARIO Ver Figura 6 2 A Elmantenimientoordinarioprogramado comprendeinspecciones controleseintervencionesque paraprevenirparadas y ave...

Page 34: ... 3 tours environ Dévisser le bouchon 22 et la relative rondelle 21 Mettre en position horizontale l instrument et verser lentement l huile hydraulique type ISO VG 32 67 jusqu au remplissage plein du circuit cela a lieu quand l huile commence à sortir de la vis 51 Visser la vis 51 Visser le bouchon 22 en s assurant de ne pas endommager les rebords de la rondelle 21 7 3 1 HYDRAULIKÖLPEGEL WIEDERHERS...

Page 35: ...15 35321 1 Bit pour la couverture du filet insertion piston N 48 Cod 30978 EN FR 7 3 3 PERSPECTIVES RELATIVES À LA PRÉPARATION À L ENTRETIEN À L ASSEMBLAGE MACHINE EN FR EN DE 7 3 2 KIT FÜR DIE WARTUNG AUF ANFRAGE Nr Art Nr St Beschreibung SATZ 998 M 35319 1 Sonderwartungssatz C 14 35320 1 Buchse Nr 48 Cod 30978 C 15 35321 1 Spitze zur Bedeckung des Gewindes Einsetzen Kolben Nr 48 Art Nr 30978 7 3...

Page 36: ...30048 1 Kleine Zange Motorluftschlauch Länge 160 mm Nr 38 Art Nr 30967 C 4 06700 1 Inbusschlüssel 3 mm Motorunterverschluss Nr 41 Art Nr 30970 C 13 23170 1 Steckschlüssel 25x200 mm Schaft Schiene Nr 18 Art Nr 30946 C 5 06701 1 Inbusschlüssel 4 mm Ablassschraube Nr 51 Art Nr 30981 C 14 35320 1 Buchse Nr 48 Art Nr 30978 Satz 998 M C 6 19598 1 Inbusschlüssel 5 mm Ölverschlusskappe Nr 22 Art Nr 30952 ...

Page 37: ...ben auswechseln Bei der Bestellung von Ersatzteilen stets die in Kapitel 2 5 1 aufgeführten Artikelnummern mit angeben EN DE EN DE 8 FEHLERERKENNUNG 8 1 REPARATUR Um einen korrekten und sicheren Betrieb der Maschine gewährleisten zu können dürfen Reparaturmaßnahmen aus schließlich von einem Vertragshändler oder dem technischen Kundendienst der Degometal vorgenommen werden siehe Kapitel 1 2 8 2 ANF...

Page 38: ...ch der geltenden Bestimmungen zu einer Mülltrennungszentrale gebracht werden Die Metallbestandteile der Maschine hingegen werden einfach in Stahl und weitere Metalle bzw Legierungen unterteilt um dann korrekt wiederverwertet bzw eingeschmolzen werden zu können Niemals Altöl in der Umwelt abladen sondern in autorisierten Entsorgungszentren entsorgen 10 ANHÄNGE 10 1 ERKLÄRUNG Folgende Erklärung ist ...

Page 39: ..._ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ ______________________...

Page 40: ..._______________________________ _____________________________________________________________________________________________ NOTE NOTES NOTES ANMERKUNGEN NOTA _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________...

Page 41: ...Degometal Z I 1 ère Avenue 5 ème Rue BP 443 06515 Carros Cedex 1 France Tel 33 0 4 92 08 56 56 Fax 33 0 4 92 08 56 57 www degometal com ...

Reviews: