REVISION - 02
58 - 80
REVISION - 02
59 - 80
EN
IT
EN
EN
EN
DE
EN
ES
EN
FR
GO 40E
GO 40E
6.5-A
T
6.5 CAMBIO DEL TIRANTE
Al variare della filettatura degli inserti da utilizzare, occorre eseguire la sostituzione della coppia tirante (
M
) / testina
(
T
), pertanto procedere come segue:
• Allentare la contro-ghiera di bloccaggio della testina (
T
) con chiave universale
65
e rimuoverla svitandola.
• Svitare il grano
58
con chiave a brugola
66
, rimuovere il tirante (
M
) in essere e sostituire con il tirante (
M
) desiderato.
Completata la sostituzione del tirante, ruotarlo fino a fine corsa.
• Svitare nuovamente il tirante (
M
) di mezzo giro, finchè la parte piana del tirante (
M
) non si trova in corrispondenza
del foro ove alloggia il grano, si evita così di deformare il filetto del tirante (
M
) stesso.
• Si procede, quindi, ad avvitare il canotto
59
e a montare la relativa testina (
T
).
Ogni volta che si effettua il cambio del tirante (
M
) ripetere le operazioni di registrazione riportate precedentemente.
6.5 CHANGEMENT
DU TIRANT
Quand le filet des inserts à utiliser change, il faut remplacer le couple tirant (
M
) / tête (
T
); donc faire comme il suit:
• Desserrer le contre-écrou de blocage de la tête (
T
) avec une clé universelle
65
et l'enlever en le dévissant.
• Dévisser l'ecrou
58
avec une clé Allen
66
, enlever le tirant (
M
) et le remplacer avec le tirant (
M
) désiré. Après avoir
remplacé le tirant, le tourner jusqu'en butée.
• Dévisser le tirant (
M
) de nouveau, jusqu'à ce que la partie plane du tirant (
M
) se trouve en correspondance du trou,
où l'ecrou est positionné, pour éviter de déformer le tirant (
M
).
• Visser le tube
59
et monter la tête (
T
) corréspondante.
Toutes les fois qu'on change le tirant (
M
) il faut répéter les opérations de réglage décrites précédemment.
6.5 ZUGSTANGE WECHSELN
Bei der Änderung des Gewindes zu benutzen, ist es nötig, die Paar Zugstange (
M
) / Kopfstück (
T
) zu ersetzen, deshalb
vorgehen Sie wie es folgt:
• Die Gegen-Nutmutter zur Befestigung des Kopfstücks (
T
) mit dem Universalschlüssel
65
lockern und sie
entfernen.
• Den Dübel
58
mit dem Inbusschlüssel
66
aufschrauben und die Zugstange (
M
) entfernen und sie durch die gewünschte
Zugstange (
M
) auswechseln. Nach der Auswechslung der Zugstange, sie bis den Endanschlag drehen.
• Die Zugstange noch einmal aufschrauben (
M
), bis die flache Seite der Zugstange (
M
) an dem Loch, wo der Dübel
positioniert ist, sich befindet; das ermöglicht das Gewinde der Zugstange (
M
) nicht zu verformen.
• Die Hülle
59
anschrauben und den betreffenden Kopfstück (
T
) zusammensetzen.
Jedesmal wenn die Zugstange (
M
) ersetzt wird, die vorher beschriebenen Verstellungsverfahren wiederholen.
6.5 CAMBIO DE LA VARILLA
Cuando el hilo de rosca del inserto cambia, usted necesita sustituir el tensor (
M
) y el (
T
), para lo que tiene que proceder
la siguiente forma:
• Afloje la tuerca del controlador - anillo que bloquea el (
T
) principal con la llave universal
65
y quitela desatornillan
-
dola.
• Desatornille la tuerca
58
usando la llave Allen
66
, quite el tensor (
M
) y sustituyalo por el requerido. Completada la
sustituci
ón del tensor girar hasta el final del recorrido.
• Desenrosque el tensor (
M
) media vuelta hasta que la parte plana del tensor concuerde con el agujero del tornillo,
esto debe ser realizado para evitar la deformidad del hilo de la rosca del tensor (
M
).
• Despues apriete la protecció
n
59
y proceda a montar (
T
).
Cada vez que usted proceda al cambio del tensor (
M
) tiene que repetir cuidadosamente los pasos anteriormente
descritos.
6.5 SCREW REPLACEMENT
When the thread of the insert to be used changes, you need to replace both the tie rod (
M
) and the head (
T
), therefore
proceed as follows:
•
Loosen the counter-ring nut that blocks the head (
T
) using the universal key and remove it by unscrewing it.
•
Unscrew nut
58
using the allen key
66
, remove the tie rod (
M
) and replace it with the new required one (
M
). Once
the tie rod has been replaced, turn it as far as it will go.
•
Unscrew tie rod (
M
) again by half a turn, until the flat part of the tie rod (
M
) is by the hole where the nut is lodged.
This is to be done in order to avoid deforming the thread of the tie rod (
M
) itself.
•
Then tighten sleeve
59
and fit the relative head (
T
).
Each time you change the tie rod (
M
) you need to repeat carefully all above operations.
IT
Chiave universale (N° 65)
EN
Universal key (N° 65)
FR
Clé universelle (N° 65)
DE
Universalschlüssel (Nr. 65)
ES
Llave universal (N° 65)
59
M
58
66
IT
Attenzione:
Le operazioni sopraelencate devono essere eseguite con Macchina non alimentata.
EN
Warning:
All the above operations must be carried out with the tool disconnected.
FR
Attention:
Les opérations indiquées ci-dessus doivent être exécutées avec la machine hors alimentation .
DE
Achtung:
Bei den oben genannten Arbeitsvorgängen darf das Gerät nicht angeschlossen sein.
ES
Atención:
Las operaciones arriba enunciadas deben ser ejecutadas con la máquina no alimentada.