Debem IM 110 Instructions For Use And Maintenance Manual Download Page 29

29

[email protected]

Questa operazione deve essere eseguita periodicamente 

ogni 1.000 ore di lavoro o, in caso di perdita di prestazioni, per 

verificare lo stato e/o per eseguire la sostituzione della girante.

Per l’apertura e la pulizia della pompa operare come segue:

C1Eseguire lo smontaggio di eventuali gomiti e/o valvole ma-

nuali dal tubo di mandata dalla pompa.

C2 Rimuovere le viti ed il guscio esterno del corpo pompa.

C3Pulire la girante e/o, nel caso risulti danneggiata, provvedere 

alla sostituzione con ricambio originale.

NOTA

: Le pompe fino alla grandezza IM140 montano 

un O-ring all’interno del foro della girante.

Le pompe dalla grandezza IM150, IM 155 alla IM160 

montano una rondella in teflon in battuta alla boccola ceramica 

dietro alla girante. 

AVVERTENZA

: ad ogni apertura della pompa bisogna 

effettuare la sostituzione di tutte le guarnizioni OR 

prima del rimontaggio: PERICOLO DI FUORIUSCITA 

DEL PRODOTTO.

C4 Rimuovere eventuali depositi all’interno del guscio del 

corpo pompa, dei condotti interni e della zona dietro la girante.

C5 Provvedere alla sostituzione delle guarnizioni con ricambi 

originali dello stesso tipo.

C6 Provvedere al rimontaggio operando nell’ordine inverso ed 

eseguire un tiraggio uniforme dei bulloni di fissaggio del guscio.

La pulizia e/o sostituzione della girante è così terminata ed è 

possibile eseguire il riposizionamento e gli allacciamenti della 

pompa come trattato nei precedenti Capitoli.

This operation must be carried out regularly every 1,000 wor-

king hours or, in the event of loss of performance, to verify the 

condition and/or to replace the impeller.

To open and clean the pump, proceed as follows:

C1 Remove any elbows and/or manual valves from the deli-

very pipe.

C2 Remove the screws and the outer cover of the pump body;

C3 Clean the impeller and/or, if it is damaged, replace with 

original spare parts.

NOTE

: Up to size IM140, the pumps have an O-Ring 

inside the hole of the impeller. Pump sizes IM150, IM155 

and IM160 have a teflon washer flush with the ceramic 

bushing behind the impeller. 

WARNING

: all OR gaskets must be replaced every 

time the pump is opened/reassembled: PRODUCT 

LEAKAGE HAZARD

C4 Remove any deposits found inside the body of the pump, 

the internal conduits and the area behind the impeller.

C5 Replace the gaskets with original spare parts of the same 

type.

C6 Proceed with reassembly, following the inverse order and 

fasten the bolts on the pump cover evenly.

The impeller cleaning and/or replacement is now completed 

and it is now feasible to reposition and connect the pump as 

described in the previous Chapters.

I

C PULIZIA INTERNA DELLA POMPA

C PUMP OPENING AND INTERNAL CLEANING

GB

I

GB

33

     

   

 

   PULIZIA INTERNA

   DELLA POMPA

Questa operazione deve essere esegui-

ta periodicamente ogni 1.000 ore di

lavoro o, in caso di perdita di prestazio-

ni, per verificare lo stato e/o per esegui-

re la sostituzione della girante.

Per l’apertura e la pulizia della pompa

operare come segue:

C1

Eseguire lo smontaggio di eventuali

gomiti e/o valvole manuali dal tubo di

mandata dalla pompa.

C2

Rimuovere le viti ed il guscio esterno

del corpo pompa.

C3

Pulire la girante e/o, nel caso risulti

danneggiata, provvedere alla sostitu-

zione con ricambio originale.

NOTA: Le pompe fino alla grandez-

za IM140 montano un O-ring

all’interno del foro della girante.

Le pompe dalla grandezza IM150, IM

155 alla IM160 montano una rondella in

teflon in battuta alla boccola ceramica

dietro alla girante.

AVVERTENZA: ad ogni apertura

della pompa bisogna effettuare

la sostituzione di tutte le guarnizioni

OR prima del rimontaggio: PERI-

COLO DI FUORIUSCITA DEL PRO-

DOTTO.

C4

Rimuovereeventuali depositi all’inter-

no del guscio del corpo pompa, dei

condotti interni e della zona dietro la

girante.

C5

Provvedere alla

sostituzione delle

guarnizioni con ricambi originali

dello stesso tipo.

C6

Provvedere al rimontaggio operando

nell’ordine inverso ed eseguire un

tiraggio uniforme dei bulloni di

fissaggio del guscio.

La pulizia e/o sostituzione della

girante è così terminata ed è possi-

bile eseguire il riposizionamento e

gli allacciamenti della pompa come

trattato nei precedenti Capitoli.

        PUMP OPENING AND

       INTERNAL CLEANING

This operation must be carried out

regularly every 1,000 working hours or,

in the event of loss of performance, to

verify the condition and/or to replace

the impeller.

To open and clean the pump, proceed

as follows:

C1

 Remove any elbows and/or manual

valves from the delivery pipe.

C2

 Remove the screws and the outer

cover of the pump body;

C3

 Clean the impeller and/or, if it is

damaged, replace with original

spare parts.

NOTE

: Up to size IM140, the

pumps have an O-Ring inside the

hole of the impeller. Pump sizes

IM150, IM155 and IM160 have a teflon

washer flush with the ceramic bushing

behind the impeller.

C2

C3

WARNING: all OR gaskets

 must be replaced every time the

pump is opened/reassembled:

PRODUCT LEAKAGE HAZARD

C4

 Remove any deposits found inside

the body of the pump, the internal

conduits and the area behind the

impeller.

C5

 Replace the gaskets with original

spare parts of the same type.

C6

 Proceed with reassembly, following

the inverse order and fasten the

bolts on the pump cover evenly.

The impeller cleaning and/or

replacement is now completed and it

is now feasible to reposition and

connect the pump as described in

the previous Chapters.

C

C

C1

C3

C2

C6

C5

I

GB

33

        

 

   PULIZIA INTERNA

   DELLA POMPA

Questa operazione deve essere esegui-

ta periodicamente ogni 1.000 ore di

lavoro o, in caso di perdita di prestazio-

ni, per verificare lo stato e/o per esegui-

re la sostituzione della girante.

Per l’apertura e la pulizia della pompa

operare come segue:

C1

Eseguire lo smontaggio di eventuali

gomiti e/o valvole manuali dal tubo di

mandata dalla pompa.

C2

Rimuovere le viti ed il guscio esterno

del corpo pompa.

C3

Pulire la girante e/o, nel caso risulti

danneggiata, provvedere alla sostitu-

zione con ricambio originale.

NOTA: Le pompe fino alla grandez-

za IM140 montano un O-ring

all’interno del foro della girante.

Le pompe dalla grandezza IM150, IM

155 alla IM160 montano una rondella in

teflon in battuta alla boccola ceramica

dietro alla girante.

AVVERTENZA: ad ogni apertura

della pompa bisogna effettuare

la sostituzione di tutte le guarnizioni

OR prima del rimontaggio: PERI-

COLO DI FUORIUSCITA DEL PRO-

DOTTO.

C4

Rimuovereeventuali depositi all’inter-

no del guscio del corpo pompa, dei

condotti interni e della zona dietro la

girante.

C5

Provvedere alla

sostituzione delle

guarnizioni con ricambi originali

dello stesso tipo.

C6

Provvedere al rimontaggio operando

nell’ordine inverso ed eseguire un

tiraggio uniforme dei bulloni di

fissaggio del guscio.

La pulizia e/o sostituzione della

girante è così terminata ed è possi-

bile eseguire il riposizionamento e

gli allacciamenti della pompa come

trattato nei precedenti Capitoli.

        PUMP OPENING AND

       INTERNAL CLEANING

This operation must be carried out

regularly every 1,000 working hours or,

in the event of loss of performance, to

verify the condition and/or to replace

the impeller.

To open and clean the pump, proceed

as follows:

C1

 Remove any elbows and/or manual

valves from the delivery pipe.

C2

 Remove the screws and the outer

cover of the pump body;

C3

 Clean the impeller and/or, if it is

damaged, replace with original

spare parts.

NOTE

: Up to size IM140, the

pumps have an O-Ring inside the

hole of the impeller. Pump sizes

IM150, IM155 and IM160 have a teflon

washer flush with the ceramic bushing

behind the impeller.

C2

C3

WARNING: all OR gaskets

 must be replaced every time the

pump is opened/reassembled:

PRODUCT LEAKAGE HAZARD

C4

 Remove any deposits found inside

the body of the pump, the internal

conduits and the area behind the

impeller.

C5

 Replace the gaskets with original

spare parts of the same type.

C6

 Proceed with reassembly, following

the inverse order and fasten the

bolts on the pump cover evenly.

The impeller cleaning and/or

replacement is now completed and it

is now feasible to reposition and

connect the pump as described in

the previous Chapters.

C

C

C1

C3

C2

C6

C5

I

GB

33

        

 

   PULIZIA INTERNA

   DELLA POMPA

Questa operazione deve essere esegui-

ta periodicamente ogni 1.000 ore di

lavoro o, in caso di perdita di prestazio-

ni, per verificare lo stato e/o per esegui-

re la sostituzione della girante.

Per l’apertura e la pulizia della pompa

operare come segue:

C1

Eseguire lo smontaggio di eventuali

gomiti e/o valvole manuali dal tubo di

mandata dalla pompa.

C2

Rimuovere le viti ed il guscio esterno

del corpo pompa.

C3

Pulire la girante e/o, nel caso risulti

danneggiata, provvedere alla sostitu-

zione con ricambio originale.

NOTA: Le pompe fino alla grandez-

za IM140 montano un O-ring

all’interno del foro della girante.

Le pompe dalla grandezza IM150, IM

155 alla IM160 montano una rondella in

teflon in battuta alla boccola ceramica

dietro alla girante.

AVVERTENZA: ad ogni apertura

della pompa bisogna effettuare

la sostituzione di tutte le guarnizioni

OR prima del rimontaggio: PERI-

COLO DI FUORIUSCITA DEL PRO-

DOTTO.

C4

Rimuovereeventuali depositi all’inter-

no del guscio del corpo pompa, dei

condotti interni e della zona dietro la

girante.

C5

Provvedere alla

sostituzione delle

guarnizioni con ricambi originali

dello stesso tipo.

C6

Provvedere al rimontaggio operando

nell’ordine inverso ed eseguire un

tiraggio uniforme dei bulloni di

fissaggio del guscio.

La pulizia e/o sostituzione della

girante è così terminata ed è possi-

bile eseguire il riposizionamento e

gli allacciamenti della pompa come

trattato nei precedenti Capitoli.

        PUMP OPENING AND

       INTERNAL CLEANING

This operation must be carried out

regularly every 1,000 working hours or,

in the event of loss of performance, to

verify the condition and/or to replace

the impeller.

To open and clean the pump, proceed

as follows:

C1

 Remove any elbows and/or manual

valves from the delivery pipe.

C2

 Remove the screws and the outer

cover of the pump body;

C3

 Clean the impeller and/or, if it is

damaged, replace with original

spare parts.

NOTE

: Up to size IM140, the

pumps have an O-Ring inside the

hole of the impeller. Pump sizes

IM150, IM155 and IM160 have a teflon

washer flush with the ceramic bushing

behind the impeller.

C2

C3

WARNING: all OR gaskets

 must be replaced every time the

pump is opened/reassembled:

PRODUCT LEAKAGE HAZARD

C4

 Remove any deposits found inside

the body of the pump, the internal

conduits and the area behind the

impeller.

C5

 Replace the gaskets with original

spare parts of the same type.

C6

 Proceed with reassembly, following

the inverse order and fasten the

bolts on the pump cover evenly.

The impeller cleaning and/or

replacement is now completed and it

is now feasible to reposition and

connect the pump as described in

the previous Chapters.

C

C

C1

C3

C2

C6

C5

I

GB

33

        

 

   PULIZIA INTERNA

   DELLA POMPA

Questa operazione deve essere esegui-

ta periodicamente ogni 1.000 ore di

lavoro o, in caso di perdita di prestazio-

ni, per verificare lo stato e/o per esegui-

re la sostituzione della girante.

Per l’apertura e la pulizia della pompa

operare come segue:

C1

Eseguire lo smontaggio di eventuali

gomiti e/o valvole manuali dal tubo di

mandata dalla pompa.

C2

Rimuovere le viti ed il guscio esterno

del corpo pompa.

C3

Pulire la girante e/o, nel caso risulti

danneggiata, provvedere alla sostitu-

zione con ricambio originale.

NOTA: Le pompe fino alla grandez-

za IM140 montano un O-ring

all’interno del foro della girante.

Le pompe dalla grandezza IM150, IM

155 alla IM160 montano una rondella in

teflon in battuta alla boccola ceramica

dietro alla girante.

AVVERTENZA: ad ogni apertura

della pompa bisogna effettuare

la sostituzione di tutte le guarnizioni

OR prima del rimontaggio: PERI-

COLO DI FUORIUSCITA DEL PRO-

DOTTO.

C4

Rimuovereeventuali depositi all’inter-

no del guscio del corpo pompa, dei

condotti interni e della zona dietro la

girante.

C5

Provvedere alla

sostituzione delle

guarnizioni con ricambi originali

dello stesso tipo.

C6

Provvedere al rimontaggio operando

nell’ordine inverso ed eseguire un

tiraggio uniforme dei bulloni di

fissaggio del guscio.

La pulizia e/o sostituzione della

girante è così terminata ed è possi-

bile eseguire il riposizionamento e

gli allacciamenti della pompa come

trattato nei precedenti Capitoli.

        PUMP OPENING AND

       INTERNAL CLEANING

This operation must be carried out

regularly every 1,000 working hours or,

in the event of loss of performance, to

verify the condition and/or to replace

the impeller.

To open and clean the pump, proceed

as follows:

C1

 Remove any elbows and/or manual

valves from the delivery pipe.

C2

 Remove the screws and the outer

cover of the pump body;

C3

 Clean the impeller and/or, if it is

damaged, replace with original

spare parts.

NOTE

: Up to size IM140, the

pumps have an O-Ring inside the

hole of the impeller. Pump sizes

IM150, IM155 and IM160 have a teflon

washer flush with the ceramic bushing

behind the impeller.

C2

C3

WARNING: all OR gaskets

 must be replaced every time the

pump is opened/reassembled:

PRODUCT LEAKAGE HAZARD

C4

 Remove any deposits found inside

the body of the pump, the internal

conduits and the area behind the

impeller.

C5

 Replace the gaskets with original

spare parts of the same type.

C6

 Proceed with reassembly, following

the inverse order and fasten the

bolts on the pump cover evenly.

The impeller cleaning and/or

replacement is now completed and it

is now feasible to reposition and

connect the pump as described in

the previous Chapters.

C

C

C1

C3

C2

C6

C5

debemPumps.ir

Summary of Contents for IM 110

Page 1: ...compatibilit con il odotto che si desidera pompare PUMP IDENTIFICATION ach pump is fitted with an identifica n plate detailing its specification and aterials his data must always be reported in commun...

Page 2: ...duzione riproduzione e adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo sono vietate in tutti i paesi Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation by any mean...

Page 3: ...MOLITION AND DISPOSAL 34 SPARE PARTS 35 I INDICE PAG LETTERA ALLA CONSEGNA 4 INTRODUZIONE AL MANUALE 4 IDENTIFICAZIONE POMPA 6 CODICE IDENTIFICATIVO 6 DESCRIZIONE POMPA 7 CARATTERISTICHE TECNICHE 9 MO...

Page 4: ...without his authori zation in writing THEREFORE REPRODUCTION EVEN PARTIAL OF THIS MANUAL TEXT OR DRAWINGS ARE STRICTLY FORBID DEN GB I INTRODUZIONE AL MANUALE Il presente manuale parte integrante del...

Page 5: ...ia e o riparazione INTERVENTI STRAORDINARI identifica gli interventi riservati a tecnici del servizio di assistenza eseguiti solo presso le officine del Costruttore INSTALLER AND MECHANICAL MAINTENANC...

Page 6: ...notions design general principles Part 1 Basic terminology methods UNI EN ISO 12100 1 2009 S curit des machines Concepts fondamentaux principes g n raux de conception Partie 1 terminologie de base m t...

Page 7: ...necessario installare sull impianto un dispositivo di protezione che impedisca il funzionamento e o il raggiungi mento della temperatura di soglia PUMP DESCRIPTION Proposed use IM resin made vertical...

Page 8: ...analizzati i rischi connessi all utilizzo della pompa nelle precise condizioni prescritte dal manuale d uso e manutenzione l analisi dei rischi legati all interfaccia con altri componenti dell impian...

Page 9: ...ALE e di PREVALENZA sono riferiti al pompaggio di acqua a 18 C con aspirazione e mandata liberi TECHNICAL FEATURES The performance data refers to standard executions The NOMINAL FLOW and HEAD values r...

Page 10: ...2 303 25 130 480 170 215 95 380 430 215 330 275 61 7 5 10 IM B5 IM 3001 IM 180 752 303 25 130 480 170 215 95 380 430 215 330 275 71 11 15 IM B5 IM 3001 PUMP MOTOR DIMENSIONS mm A B C D E F G H I M N O...

Page 11: ...3 36 38 41 31 34 36 39 33 36 38 41 Rumorosit dB A 48 48 48 48 52 58 58 59 61 65 65 TECH DATA Unit IM 80 IM 90 IM 95 IM 110 IM 120 IM 130 IM 140 IM 150 IM 155 IM 160 IM 180 Suction inches 1 1 2 f 1 1 2...

Page 12: ...ezzi precedentemente sostituiti in garanzia Il Costruttore non si fa carico dei costi e i rischi del trasporto delle parti difettose e delle parti riparate o di quelle fornite in sostituzione ivi comp...

Page 13: ...e e alla manutenzione della pompa deve avere adeguata preparazione tecnica oltre a cognizioni idonee al campo di applicazione compatibilit e rischi connessi ad eventuali reazioni chimiche del pro dott...

Page 14: ...n adegua ta protezione per il contenimento del prodotto in caso di fuoriuscita dovuta ad anomalia PERICOLO DI INQUINA MENTO CONTAMINAZIONE LESIONI E O MORTE ATTENZIONE vietato l uso della pompa con fl...

Page 15: ...tuzione di parti usurate impiegare unicamente pezzi di ricambio originali L inosservanza di quanto sopra pu far insorgere pericoli per l operatore i tecnici le persone esposte la pompa e o l ambiente...

Page 16: ...di qualsiasi tipo sulla bocca di aspirazione WARNING IM pumps must be fixed in a vertical position using brackets fixed to the drilled plate provided Vertical centrifugal pumps are not self priming t...

Page 17: ...lontana da vortici turbolenze e o scarichi liberi in vasca C il peso del tubo di mandata non deve gravare sulla pompa D prevedere un dispositivo di livello che determini l arresto del motore della po...

Page 18: ...ump thus avoiding phenomenasuch as cavitation and electrical motor strain The circuit connection is now completed I ALLACCIAMENTO CIRCUITO PRODOTTO PRODUCT CIRCUIT CONNECTION GB I GB TRASPORTO E POSIZ...

Page 19: ...del motore 5 Effettuare il collegamento del condut tore di messa a terra sull apposito morsetto e serrare a fondo la vite ATTENZIONE l impianto elettri co a monte del motore deve essere provvisto di e...

Page 20: ...e descritte per l allacciamento 7 SINGLE PHASE MOTOR CONNECTION The arrangement of the clamps bars determines the single phase motor rotation direction In order to carry out the connection proceed as...

Page 21: ...3 KM2 A v2 u1 u2 v1 w 2 w 1 T AVVIO START UP KM1 KM2 STELLA STAR REGIME KM1 KM3 TRIANGOLO M 3 KM1 8 4 Loosen the motor terminal nuts and arrange the bars according to the desired type of power and sta...

Page 22: ...on direction is correct clockwise on the fan side of the motor it will coincide with the indications on the plate and the operation will be completed I GB NOTA Per invertire il senso di rotazione del...

Page 23: ...sible knocks caused accidentally by moving objects or materials that could damage it and or react when in contact with it 15 Install a guard to contain and convey the fluid to a tank in case of accid...

Page 24: ...uta del condotto di mandata del fluido Se necessario intervenire secondo necessit per risolvere la situazione presente I livelli di rumore emessi dalla macchina sono pari a il livello di pressione acu...

Page 25: ...USHING DUE TO DRY OPERATION a secco delle pompe IM oltre a causare il danneggiamento della boccola interna provoca il surriscaldamento e la fusione degli elementi interessati da attrito raden te ed il...

Page 26: ...del cuscinetto della pompa deve essere effettuato periodica mente dopo 100 ore di funzionamento operando come segue ATTENZIONE prima di interve nire sulla pompa e o di esegui re questo intervento di...

Page 27: ...interventi di manutenzione o riparazione bisogna A scaricare il prodotto che si sta pompando e chiudere la valvola di intercettazione prodotto di mandata B B MAINTENANCE FOR THE PRODUCT CIRCUIT Produ...

Page 28: ...anti rembiuli ecc pulire la pompa con un panno genti idonei manutenzioni e o e bisogna provve ggio della pompa segue o di mandata del pa vo di alimentazio a morsettiera del B3 1 B3 2 B3 3 Provvedere a...

Page 29: ...P OPENING AND INTERNAL CLEANING This operation must be carried out regularly every 1 000 working hours or in the event of loss of performance to verify the condition and or to replace the impeller To...

Page 30: ...l l e p p a C e n o i z i n r a u G e n o i z i n r a u G a p m o p o p r o C 0 9 o t i m o G a t a d n a m o b u T o d a D n o l f e T n i o r t s a N e r o t o M e t i V a t t e s o R e r o t o m e...

Page 31: ...quenza La sostituzione del terminata per la re della pompa opera al Capitolo TRASP POSIZIONAMENTO E7 7 Reassemble t with the new ext fix it with approp WARNING all O must be replac pump is opened rea...

Page 32: ...pompa non eroga se condo la curva di prestazio ne 3 1 Fluido troppo viscoso 3 2 Tubo di mandata otturato 3 3 Aspirazione otturata 3 4 La girante danneggiata 3 5 Il corpo pompa danneg giato 3 6 Il moto...

Page 33: ...earing bushing is damaged 2 1a Disassemble the pump and check the impeller 2 2a Open the delivery valve and or check the delivery pipes 2 3a Check and clean 2 4a Disassemble the motor and check 5 1a N...

Page 34: ...eriods it is recom mended to put clean water in the circuit for a few minutes be fore starting operation again thus avoiding sediments 4 2 Disconnect the electrical motor from the power supply 4 3 Dis...

Page 35: ...type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring not to dispose small or large parts in the env...

Page 36: ...z i n r a u G a p m o p o p r o C 0 9 o t i m o G a t a d n a m o b u T o d a D n o l f e T n i o r t s a N r o t o M w e r c S r e h s a W g n i l p u o c f l a h e l a M l e w o d t a l F t u n k c...

Page 37: ...V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t t o l l e p p a C e n o i z i n r a u G e n o i z...

Page 38: ...t i V o i g g a r o c n a a r t s a i P E T e t i V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t...

Page 39: ...t s a i P E T e t i V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t t o l l e p p a C e n o i z i...

Page 40: ...l Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it RIVENDITORI RESELLERS CENTRI DI ASSISTENZA ASSISTANCE CENTERS TIMBRO RIVENDITORE RESELLER STAMP debem...

Reviews: