
18
www.debem.it
Dopo aver eseguito il posizionamento è possibile effettuare
l’allacciamento della pompa al circuito del prodotto operando
come segue:
ATTENZIONE: per le connessioni del circuito
del prodotto alla pompa impiegare unicamente
raccordi con filettature gas cilindrico di materiale
compatibile con il fluido da pompare e con il materiale di
costruzione della pompa.
ES.: pompa in PP = racc. PP
Verificare che le tubazioni di allacciamento alla pompa
siano pulite al loro interno e che non contengano assolu-
tamente residui di lavorazione.
1 Installare sull’attacco di mandata una valvola manuale a
sfera (a passaggio totale) di uguale diametro all’attacco della
pompa (mai più piccola per evitare perdite di carico) così da
consentire l’intercettazione del fluido in caso di perdite e/o per
future manutenzioni.
2 Provvedere all’installazione del condotto di mandata sulla
valvola manuale della pompa impiegando tubi regidi in materiale
identico a quello della pompa.
ATTENZIONE: i tubi di allacciamento alla pompa
devono essere di tipo FLESSIBILE E RINFORZA-
TO CON SPIRALE RIGIDA di diametro mai inferiore
all’attacco della pompa. Per fluidi viscosi impiegare tubi con
DIAMETRO MAGGIORATO specialmente sull’aspirazione.
È vietato l’allacciamento DIRETTO alla pompa con tubi rigidi,
metallici ( sulle pompe in plastica ) e/o con filettatura conica,
in quanto possono provocare forti sollecitazioni e/o vibrazio-
ni e la rottura delle connesioni e di altre parti della pompa.
USARE SEMPRE GIUNTI FLESSIBILI CON RACCORDI DEL-
LO STESSO MATERIALE DELLA POMPA. (PP CON PP/ PVDF
CON PVDF).
È vietato anche l’utilizzo di sostanze frena filetti e/o teflon
in pasta. L’installatore dovrà avere cura del centraggio dei
raccordi durante il montaggio onde evitare crepe e/o cedi-
menti dei filetti.
Controllare inoltre che un eventuale eccesso di nastro in
PTFE e una eccessiva pressione di serraggio non sforzi le
connessioni o altre parti della pompa.
Prestare particolare attenzione a fenomeni di tensocorrosio-
ne. Il materiale della pompa può degradare per via dell’azione
combinata di corrosione e applicazione di un carico causan-
do la rottura improvvisa ed inaspettata delle parti sottoposte
a stress, specialmente a temperature limite.
ATTENZIONE: disporre e supportare adeguatamen-
te le tubazioni; LE TUBAZIONI DI MANDATA NON
DEVONO FORMARE SIFONI E NON DEVONO MAI
GRAVARE IN ALCUN MODO SULLA POMPA.
3 Provvedere da un adeguato supporto per il condotto di
mandata.
ATTENZIONE: controllare che nel fluido trattato
non vi siano o non vi possano essere parti solide
di dimensioni elevate o forma dannosa e che non
ci siano restrizioni od ostruzioni sull’aspirazione e/o sulla
mandata della pompa per evitare fenomeni rispettivamente
di cavitazione e sforzo del motore elettrico. L’allacciamento
del circuito del prodotto è così terminato.
After having correctly positioned the plant, proceed with con-
necting the pump to the product circuit, as follows:
WARNING: To connect the product circuit to the
pump the pump only use connections with cylin-
drical gas threads made with materials compatible
with the fluid to be pumped and with the pump’s construc-
tion material.
E.g.: PP-made pump = PP connect.
Check if the connection tubes to the pump are clean inside
and do no contain any working residue
.
1. Install a manual full-bore ball valve on the delivery manifold, of
a diameter equal to the pump connection (never smaller), thus to
ensure fluid shut-off in case of leaks and/or future maintenance.
2. Install the delivery conduit on the manual valve of the pump,
using rigid tubes made from the same
material as the pump.
WARNING: The connection pipes to the pump must
be FLEXIBLE, RIGID SPIRAL REINFORCED pipes
never with a smaller diameter than the connection of
the pump. For viscous fluids, use pipes with an OVERSIZED
DIAMETER, particularly in suction.
Do not attach the pump DIRECTLY with rigid metal pipes (on
plastic pumps) and/or pipes with tapered thread, as they can
cause severe stress and/or vibrations and breakage of the
connections and other parts of the pump.
Always use flexible joints with fittings made of the same
material of the pump (PP with PP, PVDF with PVDF)
Do not use threadlockers and/or Teflon paste. The installer
must ensure that the fittings are centred during assembly to
prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding.
Also check that any excess PTFE tape and excessive clamp-
ing pressure does not place stress on the connection or other
parts of the pump.
Pay particular attention to stress corrosion cracking. The
pump material may deteriorate due to the combined action of
corrosion and application of a load, which may cause parts
subjected to stress to break suddenly and unexpectedly,
especially at low temperatures
WARNING: pipes must beadequately supported;
DELIVERY PIPING MUST NOT FORM SIPHONS AND
3 Provide adequate support for the delivery conduit.
WARNING: Check that the treated fluid does not
or could contain solid matter of a large size or a
potentially damaging shape and that there are no
restrictions or obstructions on the suction and/or delivery
of the pump, thus avoiding phenomenasuch as cavitation
and electrical motor strain.
The circuit connection is now completed.
!
!
!
!
!
!
!
I
ALLACCIAMENTO CIRCUITO PRODOTTO
PRODUCT CIRCUIT CONNECTION
GB
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TR
ANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TR
ANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS