Debem IM 110 Instructions For Use And Maintenance Manual Download Page 18

18

www.debem.it

Dopo aver eseguito il posizionamento è possibile effettuare 

l’allacciamento della pompa al circuito del prodotto operando

come segue: 

ATTENZIONE: per le connessioni del circuito 

del prodotto alla pompa impiegare unicamente 

raccordi con filettature gas cilindrico di materiale 

compatibile con il fluido da pompare e con il materiale di 

costruzione della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP 

Verificare  che  le  tubazioni  di  allacciamento  alla  pompa 

siano pulite al loro interno e che non contengano assolu-

tamente residui di lavorazione. 

1 Installare sull’attacco di mandata una valvola manuale a 

sfera (a passaggio totale) di uguale diametro all’attacco della 

pompa (mai più piccola per evitare perdite di carico) così da 

consentire l’intercettazione del fluido in caso di perdite e/o per 

future manutenzioni.

2 Provvedere all’installazione del condotto di mandata sulla 

valvola manuale della pompa impiegando tubi regidi in materiale 

identico a quello della pompa. 

ATTENZIONE: i tubi di allacciamento alla pompa 

devono essere di tipo FLESSIBILE E RINFORZA-

TO CON SPIRALE RIGIDA di diametro mai inferiore 

all’attacco della pompa. Per fluidi viscosi impiegare tubi con 

DIAMETRO MAGGIORATO specialmente sull’aspirazione.

È vietato l’allacciamento DIRETTO alla pompa con tubi rigidi, 

metallici ( sulle pompe in plastica ) e/o con filettatura conica, 

in quanto possono provocare forti sollecitazioni e/o vibrazio-

ni e la rottura delle connesioni e di altre parti della pompa.

USARE SEMPRE GIUNTI FLESSIBILI CON RACCORDI DEL-

LO STESSO MATERIALE DELLA POMPA.  (PP CON PP/ PVDF 

CON PVDF).

È vietato anche l’utilizzo di sostanze frena filetti e/o teflon 

in pasta. L’installatore dovrà avere cura del centraggio dei 

raccordi durante il montaggio onde evitare crepe e/o cedi-

menti dei filetti.

Controllare inoltre che un eventuale eccesso di nastro in 

PTFE e una eccessiva pressione di serraggio non sforzi le 

connessioni o altre parti della pompa.

Prestare particolare attenzione a fenomeni di tensocorrosio-

ne. Il materiale della pompa può degradare per via dell’azione 

combinata di corrosione e applicazione di un carico causan-

do la rottura improvvisa ed inaspettata delle parti sottoposte 

a stress, specialmente a temperature limite.

ATTENZIONE: disporre e supportare adeguatamen-

te le tubazioni; LE TUBAZIONI DI MANDATA NON 

DEVONO FORMARE SIFONI E NON DEVONO MAI 

GRAVARE IN ALCUN MODO SULLA POMPA.

3 Provvedere da un adeguato supporto per il condotto di 

mandata. 

ATTENZIONE:  controllare  che  nel  fluido  trattato 

non vi siano o non vi possano essere parti solide 

di dimensioni elevate o forma dannosa e che non 

ci siano restrizioni od ostruzioni sull’aspirazione e/o sulla 

mandata della pompa per evitare fenomeni rispettivamente 

di cavitazione e sforzo del motore elettrico. L’allacciamento 

del circuito del prodotto è così terminato.

After having correctly positioned the plant, proceed with con-

necting the pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the product circuit to the 

pump the pump only use connections with cylin-

drical gas threads made with materials compatible 

with the fluid to be pumped and with the pump’s construc-

tion material.

E.g.: PP-made pump = PP connect. 

Check if the connection tubes to the pump are clean inside 

and do no contain any working residue

.

1. Install a manual full-bore ball valve on the delivery manifold, of 

a diameter equal to the pump connection (never smaller), thus to

ensure fluid shut-off in case of leaks and/or future maintenance.

2. Install the delivery conduit on the manual valve of the pump, 

using rigid tubes made from the same

material as the pump. 

WARNING: The connection pipes to the pump must 

be FLEXIBLE, RIGID SPIRAL REINFORCED pipes 

never with a smaller diameter than the connection of 

the pump. For viscous fluids, use pipes with an OVERSIZED 

DIAMETER, particularly in suction.

Do not attach the pump DIRECTLY with rigid metal pipes (on 

plastic pumps) and/or pipes with tapered thread, as they can 

cause severe stress and/or vibrations and breakage of the 

connections and other parts of the pump.

Always use flexible joints with fittings made of the same 

material of the pump (PP with PP, PVDF with PVDF)

Do not use threadlockers and/or Teflon paste. The installer 

must ensure that the fittings are centred during assembly to 

prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding.

Also check that any excess PTFE tape and excessive clamp-

ing pressure does not place stress on the connection or other 

parts of the pump.

Pay particular attention to stress corrosion cracking. The 

pump material may deteriorate due to the combined action of 

corrosion and application of a load, which may cause parts 

subjected to stress to break suddenly and unexpectedly, 

especially at low temperatures

WARNING: pipes must beadequately supported;

DELIVERY PIPING MUST NOT FORM SIPHONS AND 

MUST NEVER BURDEN THE PUMP.

3 Provide adequate support for the delivery conduit.

WARNING: Check that the treated fluid does not 

or could contain solid matter of a large size or a 

potentially damaging shape and that there are no 

restrictions or obstructions on the suction and/or delivery 

of the pump, thus avoiding phenomenasuch as cavitation 

and electrical motor strain.

The circuit connection is now completed.

 !

 !

 !

 !

 !

 !

 !

 !

I

ALLACCIAMENTO CIRCUITO PRODOTTO

PRODUCT CIRCUIT CONNECTION

GB

I

GB

TRASPORTO E

POSIZIONAMENTO

Al ricevimento verificare che l’imballo e

la pompa siano integri e non abbiano

subito danni dopodichè bisogna:

1

La fornitura viene spedita in imballo di

cartone, su pallet o in cassa: al

ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-

lo.

2

Prelevare il manuale d’uso e manu-

tenzione ed operare come descritto.

3

Provvedere al montaggio del motore

sul corpo della pompa e serrare la

ghiera di fissaggio.

TRANSPORT AND

POSITIONING

Check at time of delivery that the pump

and packaging are fully intact and have

suffered no damage, following which:

1

The product is supplied in cardboard

packaging, on a pallet or in a crate.

Upon receipt, undo and remove the

packaging.

2

Consult the use and maintenance

manual and follow its instructions to

the letter.

3

Fit the motor to the pump body and

tighten the fixing nut.

17

1

2

3

4

ISTRUZIONI PER

L’USO E LA

M A N U T E N Z I O N E

I N S T R U C T I O N S

FOR USE A N D

M A I N T E N A N C E

TR

4

Effettuare una verifica del serraggio di

tutte le viti di fissaggio.

NOTA

Le pompe TR vengono fornite con il

motore. Nel caso di future

movimentazioni, se la pompa è in

assenza del motore, prima di procedere

al posizionamento bisogna provvedere

al suo montaggio operando come

descritto qui di seguito.

4

Ensure that all fixing screws are

properly tightened.

NOTE:

TR pumps are supplied with a motor.

Should you decide to re-site the pump at

some future time, if the pump has no

motor, before positioning this needs to

be fitted by proceeding in the following

manner.

P

O

M

P

E

 VERTICALI 

DA 

TRAVASO FUSTI

VERTICAL DRUM TR

ANSFER PUMPS

I

GB

TRASPORTO E

POSIZIONAMENTO

Al ricevimento verificare che l’imballo e

la pompa siano integri e non abbiano

subito danni dopodichè bisogna:

1

La fornitura viene spedita in imballo di

cartone, su pallet o in cassa: al

ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-

lo.

2

Prelevare il manuale d’uso e manu-

tenzione ed operare come descritto.

3

Provvedere al montaggio del motore

sul corpo della pompa e serrare la

ghiera di fissaggio.

TRANSPORT AND

POSITIONING

Check at time of delivery that the pump

and packaging are fully intact and have

suffered no damage, following which:

1

The product is supplied in cardboard

packaging, on a pallet or in a crate.

Upon receipt, undo and remove the

packaging.

2

Consult the use and maintenance

manual and follow its instructions to

the letter.

3

Fit the motor to the pump body and

tighten the fixing nut.

17

1

2

3

4

ISTRUZIONI PER

L’USO E LA

M A N U T E N Z I O N E

I N S T R U C T I O N S

FOR USE A N D

M A I N T E N A N C E

TR

4

Effettuare una verifica del serraggio di

tutte le viti di fissaggio.

NOTA

Le pompe TR vengono fornite con il

motore. Nel caso di future

movimentazioni, se la pompa è in

assenza del motore, prima di procedere

al posizionamento bisogna provvedere

al suo montaggio operando come

descritto qui di seguito.

4

Ensure that all fixing screws are

properly tightened.

NOTE:

TR pumps are supplied with a motor.

Should you decide to re-site the pump at

some future time, if the pump has no

motor, before positioning this needs to

be fitted by proceeding in the following

manner.

P

O

M

P

E

 VERTICALI 

DA 

TRAVASO FUSTI

VERTICAL DRUM TRAN

SFER PUMPS

I

GB

TRASPORTO E

POSIZIONAMENTO

Al ricevimento verificare che l’imballo e

la pompa siano integri e non abbiano

subito danni dopodichè bisogna:

1

La fornitura viene spedita in imballo di

cartone, su pallet o in cassa: al

ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-

lo.

2

Prelevare il manuale d’uso e manu-

tenzione ed operare come descritto.

3

Provvedere al montaggio del motore

sul corpo della pompa e serrare la

ghiera di fissaggio.

TRANSPORT AND

POSITIONING

Check at time of delivery that the pump

and packaging are fully intact and have

suffered no damage, following which:

1

The product is supplied in cardboard

packaging, on a pallet or in a crate.

Upon receipt, undo and remove the

packaging.

2

Consult the use and maintenance

manual and follow its instructions to

the letter.

3

Fit the motor to the pump body and

tighten the fixing nut.

17

1

2

3

4

ISTRUZIONI PER

L’USO E LA

M A N U T E N Z I O N E

I N S T R U C T I O N S

FOR USE A N D

M A I N T E N A N C E

TR

4

Effettuare una verifica del serraggio di

tutte le viti di fissaggio.

NOTA

Le pompe TR vengono fornite con il

motore. Nel caso di future

movimentazioni, se la pompa è in

assenza del motore, prima di procedere

al posizionamento bisogna provvedere

al suo montaggio operando come

descritto qui di seguito.

4

Ensure that all fixing screws are

properly tightened.

NOTE:

TR pumps are supplied with a motor.

Should you decide to re-site the pump at

some future time, if the pump has no

motor, before positioning this needs to

be fitted by proceeding in the following

manner.

P

O

M

P

E

 VERTICALI 

DA 

TRAVASO FUSTI

VERTICAL DRUM TR

ANSFER PUMPS

I

GB

TRASPORTO E

POSIZIONAMENTO

Al ricevimento verificare che l’imballo e

la pompa siano integri e non abbiano

subito danni dopodichè bisogna:

1

La fornitura viene spedita in imballo di

cartone, su pallet o in cassa: al

ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-

lo.

2

Prelevare il manuale d’uso e manu-

tenzione ed operare come descritto.

3

Provvedere al montaggio del motore

sul corpo della pompa e serrare la

ghiera di fissaggio.

TRANSPORT AND

POSITIONING

Check at time of delivery that the pump

and packaging are fully intact and have

suffered no damage, following which:

1

The product is supplied in cardboard

packaging, on a pallet or in a crate.

Upon receipt, undo and remove the

packaging.

2

Consult the use and maintenance

manual and follow its instructions to

the letter.

3

Fit the motor to the pump body and

tighten the fixing nut.

17

1

2

3

4

ISTRUZIONI PER

L’USO E LA

M A N U T E N Z I O N E

I N S T R U C T I O N S

FOR USE A N D

M A I N T E N A N C E

TR

4

Effettuare una verifica del serraggio di

tutte le viti di fissaggio.

NOTA

Le pompe TR vengono fornite con il

motore. Nel caso di future

movimentazioni, se la pompa è in

assenza del motore, prima di procedere

al posizionamento bisogna provvedere

al suo montaggio operando come

descritto qui di seguito.

4

Ensure that all fixing screws are

properly tightened.

NOTE:

TR pumps are supplied with a motor.

Should you decide to re-site the pump at

some future time, if the pump has no

motor, before positioning this needs to

be fitted by proceeding in the following

manner.

P

O

M

P

E

 VERTICALI 

DA 

TRAVASO FUSTI

VERTICAL DRUM TRAN

SFER PUMPS

debemPumps.ir

Summary of Contents for IM 110

Page 1: ...compatibilit con il odotto che si desidera pompare PUMP IDENTIFICATION ach pump is fitted with an identifica n plate detailing its specification and aterials his data must always be reported in commun...

Page 2: ...duzione riproduzione e adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo sono vietate in tutti i paesi Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation by any mean...

Page 3: ...MOLITION AND DISPOSAL 34 SPARE PARTS 35 I INDICE PAG LETTERA ALLA CONSEGNA 4 INTRODUZIONE AL MANUALE 4 IDENTIFICAZIONE POMPA 6 CODICE IDENTIFICATIVO 6 DESCRIZIONE POMPA 7 CARATTERISTICHE TECNICHE 9 MO...

Page 4: ...without his authori zation in writing THEREFORE REPRODUCTION EVEN PARTIAL OF THIS MANUAL TEXT OR DRAWINGS ARE STRICTLY FORBID DEN GB I INTRODUZIONE AL MANUALE Il presente manuale parte integrante del...

Page 5: ...ia e o riparazione INTERVENTI STRAORDINARI identifica gli interventi riservati a tecnici del servizio di assistenza eseguiti solo presso le officine del Costruttore INSTALLER AND MECHANICAL MAINTENANC...

Page 6: ...notions design general principles Part 1 Basic terminology methods UNI EN ISO 12100 1 2009 S curit des machines Concepts fondamentaux principes g n raux de conception Partie 1 terminologie de base m t...

Page 7: ...necessario installare sull impianto un dispositivo di protezione che impedisca il funzionamento e o il raggiungi mento della temperatura di soglia PUMP DESCRIPTION Proposed use IM resin made vertical...

Page 8: ...analizzati i rischi connessi all utilizzo della pompa nelle precise condizioni prescritte dal manuale d uso e manutenzione l analisi dei rischi legati all interfaccia con altri componenti dell impian...

Page 9: ...ALE e di PREVALENZA sono riferiti al pompaggio di acqua a 18 C con aspirazione e mandata liberi TECHNICAL FEATURES The performance data refers to standard executions The NOMINAL FLOW and HEAD values r...

Page 10: ...2 303 25 130 480 170 215 95 380 430 215 330 275 61 7 5 10 IM B5 IM 3001 IM 180 752 303 25 130 480 170 215 95 380 430 215 330 275 71 11 15 IM B5 IM 3001 PUMP MOTOR DIMENSIONS mm A B C D E F G H I M N O...

Page 11: ...3 36 38 41 31 34 36 39 33 36 38 41 Rumorosit dB A 48 48 48 48 52 58 58 59 61 65 65 TECH DATA Unit IM 80 IM 90 IM 95 IM 110 IM 120 IM 130 IM 140 IM 150 IM 155 IM 160 IM 180 Suction inches 1 1 2 f 1 1 2...

Page 12: ...ezzi precedentemente sostituiti in garanzia Il Costruttore non si fa carico dei costi e i rischi del trasporto delle parti difettose e delle parti riparate o di quelle fornite in sostituzione ivi comp...

Page 13: ...e e alla manutenzione della pompa deve avere adeguata preparazione tecnica oltre a cognizioni idonee al campo di applicazione compatibilit e rischi connessi ad eventuali reazioni chimiche del pro dott...

Page 14: ...n adegua ta protezione per il contenimento del prodotto in caso di fuoriuscita dovuta ad anomalia PERICOLO DI INQUINA MENTO CONTAMINAZIONE LESIONI E O MORTE ATTENZIONE vietato l uso della pompa con fl...

Page 15: ...tuzione di parti usurate impiegare unicamente pezzi di ricambio originali L inosservanza di quanto sopra pu far insorgere pericoli per l operatore i tecnici le persone esposte la pompa e o l ambiente...

Page 16: ...di qualsiasi tipo sulla bocca di aspirazione WARNING IM pumps must be fixed in a vertical position using brackets fixed to the drilled plate provided Vertical centrifugal pumps are not self priming t...

Page 17: ...lontana da vortici turbolenze e o scarichi liberi in vasca C il peso del tubo di mandata non deve gravare sulla pompa D prevedere un dispositivo di livello che determini l arresto del motore della po...

Page 18: ...ump thus avoiding phenomenasuch as cavitation and electrical motor strain The circuit connection is now completed I ALLACCIAMENTO CIRCUITO PRODOTTO PRODUCT CIRCUIT CONNECTION GB I GB TRASPORTO E POSIZ...

Page 19: ...del motore 5 Effettuare il collegamento del condut tore di messa a terra sull apposito morsetto e serrare a fondo la vite ATTENZIONE l impianto elettri co a monte del motore deve essere provvisto di e...

Page 20: ...e descritte per l allacciamento 7 SINGLE PHASE MOTOR CONNECTION The arrangement of the clamps bars determines the single phase motor rotation direction In order to carry out the connection proceed as...

Page 21: ...3 KM2 A v2 u1 u2 v1 w 2 w 1 T AVVIO START UP KM1 KM2 STELLA STAR REGIME KM1 KM3 TRIANGOLO M 3 KM1 8 4 Loosen the motor terminal nuts and arrange the bars according to the desired type of power and sta...

Page 22: ...on direction is correct clockwise on the fan side of the motor it will coincide with the indications on the plate and the operation will be completed I GB NOTA Per invertire il senso di rotazione del...

Page 23: ...sible knocks caused accidentally by moving objects or materials that could damage it and or react when in contact with it 15 Install a guard to contain and convey the fluid to a tank in case of accid...

Page 24: ...uta del condotto di mandata del fluido Se necessario intervenire secondo necessit per risolvere la situazione presente I livelli di rumore emessi dalla macchina sono pari a il livello di pressione acu...

Page 25: ...USHING DUE TO DRY OPERATION a secco delle pompe IM oltre a causare il danneggiamento della boccola interna provoca il surriscaldamento e la fusione degli elementi interessati da attrito raden te ed il...

Page 26: ...del cuscinetto della pompa deve essere effettuato periodica mente dopo 100 ore di funzionamento operando come segue ATTENZIONE prima di interve nire sulla pompa e o di esegui re questo intervento di...

Page 27: ...interventi di manutenzione o riparazione bisogna A scaricare il prodotto che si sta pompando e chiudere la valvola di intercettazione prodotto di mandata B B MAINTENANCE FOR THE PRODUCT CIRCUIT Produ...

Page 28: ...anti rembiuli ecc pulire la pompa con un panno genti idonei manutenzioni e o e bisogna provve ggio della pompa segue o di mandata del pa vo di alimentazio a morsettiera del B3 1 B3 2 B3 3 Provvedere a...

Page 29: ...P OPENING AND INTERNAL CLEANING This operation must be carried out regularly every 1 000 working hours or in the event of loss of performance to verify the condition and or to replace the impeller To...

Page 30: ...l l e p p a C e n o i z i n r a u G e n o i z i n r a u G a p m o p o p r o C 0 9 o t i m o G a t a d n a m o b u T o d a D n o l f e T n i o r t s a N e r o t o M e t i V a t t e s o R e r o t o m e...

Page 31: ...quenza La sostituzione del terminata per la re della pompa opera al Capitolo TRASP POSIZIONAMENTO E7 7 Reassemble t with the new ext fix it with approp WARNING all O must be replac pump is opened rea...

Page 32: ...pompa non eroga se condo la curva di prestazio ne 3 1 Fluido troppo viscoso 3 2 Tubo di mandata otturato 3 3 Aspirazione otturata 3 4 La girante danneggiata 3 5 Il corpo pompa danneg giato 3 6 Il moto...

Page 33: ...earing bushing is damaged 2 1a Disassemble the pump and check the impeller 2 2a Open the delivery valve and or check the delivery pipes 2 3a Check and clean 2 4a Disassemble the motor and check 5 1a N...

Page 34: ...eriods it is recom mended to put clean water in the circuit for a few minutes be fore starting operation again thus avoiding sediments 4 2 Disconnect the electrical motor from the power supply 4 3 Dis...

Page 35: ...type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring not to dispose small or large parts in the env...

Page 36: ...z i n r a u G a p m o p o p r o C 0 9 o t i m o G a t a d n a m o b u T o d a D n o l f e T n i o r t s a N r o t o M w e r c S r e h s a W g n i l p u o c f l a h e l a M l e w o d t a l F t u n k c...

Page 37: ...V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t t o l l e p p a C e n o i z i n r a u G e n o i z...

Page 38: ...t i V o i g g a r o c n a a r t s a i P E T e t i V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t...

Page 39: ...t s a i P E T e t i V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t t o l l e p p a C e n o i z i...

Page 40: ...l Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it RIVENDITORI RESELLERS CENTRI DI ASSISTENZA ASSISTANCE CENTERS TIMBRO RIVENDITORE RESELLER STAMP debem...

Reviews: