background image

8510197P03    © Danfoss Commercial Compressors April-2007

Instructions

tions de sécurité locales et régionales, telles que 
la norme européenne EN378, doivent être prises 
en considération au moment de la conception, 
du montage et de la mise en service du système.

4 - Montage 

  Pendant  l’installation,  l’ouverture  du  com-

presseur à l’atmosphère doit être limitée à une 
durée  minimale  (moins  d’une  demi-heure).  Le 
raccordement du compresseur sera donc rapide 
afin  d’éviter  la  contamination  du  lubrifiant  par 
l’humidité. 

 Les silentblocs doivent être installés sous les 

pieds du compresseur, comme indiqué Figures 
1.  Procédez  au  serrage  des  silent-blocs  caout-
chouc jusqu’à ce que le contact se fasse entre la  
rondelle plate et l’entretoise en acier.

 SH 090 - 105 - 120 - 140 - 161 - 180 - 240 - 300 - 

380 et SM 124 - 147 : les assemblages en parallè-
les ont besoin d’un support rigide des compres-
seurs sur les rails (utilisez les entretoises livrées 
avec les kits).

  Veillez  à  la  propreté  interne  des  tuyauteries 

après coupe, ébavurage, etc. De plus, ne jamais 
percer la tuyauterie après montage. 

 Lorsque des éléments sont montés à la place 

du voyant d’huile ou vissés aux raccords d’égali-
sation d’huile, effectuez cette opération avant le 
montage final, pour une plus grande liberté de 
mouvement et d’inclinaison du compresseur.

 Evitez les connexions vissées de type «flare». 

En  cas  de  connexion  brasée,  employez  un  flux 
d’azote  pour  éviter  l’oxydation  interne  de  la 
tuyauterie, notamment lorsque les réfrigérants 
HFC sont utilisés. Les baguettes de brasage doi-
vent contenir un taux d’argent d’au moins 5 %.

 Au moment du brasage, protégez la boîte de 

connexion et les surfaces peintes du compres-
seur de la chaleur dégagée par le chalumeau.

 Pour les compresseurs équipés d’un rotolock, 

retirer  le  joint  Téflon  lors  du  brasage  du  man-
chon de connexion. Les joints d’aspiration et de 
refoulement montés d’origine doivent être sys-
tématiquement  remplacés  (joints  neufs  inclus 
dans la pochette d’accessoires de montage).

 Lors du serrage des raccords rotolock, utilisez 

deux clés afin d’annuler le couple de torsion sur 
la tuyauterie et les raccords. Ne pas excéder le 
couple de serrage maximum des raccords roto-
lock suivants (1” rotolock 80Nm - 1”1/4 rotolock 
90Nm  -  1”3/4  rotolock  110Nm  -  2”1/4  rotolock 
130Nm).

 Vérifiez que les dispositifs de sécurité ou de ré-

gulation préssostatique sont correctement bran-
chés sur les vannes d’arrêt ou sur les raccords.

 Dans le cas d’un système de retour d’huile par 

le Schrader BP du compresseur, retirez la valve 
interne du raccord.

5 - Détection des fuites

 Ne jamais utiliser d’oxygène ou d’air sec, ris-

ques d’incendie ou d’explosion. 

  Effectuez  un  test  de  détection  des  fuites  sur 

l’ensemble du système en utilisant les méthodes 
suivantes : test de pression à l’azote déshydratée 
ou un mélange d’azote et de réfrigérant prévu 
pour  le  système,  test  de  fuite  à  l’hélium  et/ou 
test de tirage au vide poussé. 

 La durée du test doit être suffisante pour ga-

rantir l’absence de micro fuites sur le circuit. 

 Utilisez les outils spécialisés conçus pour la dé-

tection des fuites. 

 La pression du test côté basse pression ne doit 

pas dépasser 25 bars pour les gammes SM/SZ, 
20 bars pour SY/SZ 240 - 300 - 380  et 30 bars 
pour les compresseurs SH 180 - 240 - 300 - 380 
et 33.3 bars pour les compresseurs SH 090 - 105 
- 120 -  140 - 161.

 Pour les recommandations concernant le test 

côté haut pression, se reporter au guide d’appli-
cation. 

 Lorsque le compresseur est équipé de vannes 

d’arrêt d’aspiration et de refoulement, ces van-
nes doivent rester en position fermée durant le 
test de détection (une détection des fuites sur le 
compresseur ayant déjà été réalisé à l’usine). 

  En  cas  de  fuite,  procédez  aux  réparations  et 

renouvelez le test de détection. 

 Si vous avez choisi un test de tirage au vide pous-

sé, observez les recommandations suivantes :
  1) Le niveau de vide à atteindre est de 500 µm 
Hg. Attendez 30 minutes.
  2)  Si  la  pression  augmente  rapidement,  le 
système n’est pas étanche. Localisez et réparez 
les fuites. Redémarrez la procédure de tirage au 
vide et répétez les étapes 1, 2, etc.
  3)  Si  la  pression  augmente  lentement,  cela 
dénote une présence d’humidité à l’intérieur du 
système. Cassez le vide avec de l’azote et redé-
marrez la procédure de tirage au vide (étapes 1, 
2, etc.)
  4) Mettre en communication le compresseur 
avec le système en ouvrant les vannes. 
  5) Répétez la procédure de tirage au vide (éta-
pes 1, 2, etc.) 
  6) Cassez le vide avec de l’azote.
  7) Répétez la procédure de tirage au vide (éta-
pes 1, 2) ; un niveau de vide de 500 µm Hg (0,67 
mbar)  doit  être  atteint  et  maintenu  pendant 
quatre heures. Ce niveau de vide doit être me-
suré à l’un des raccords du système et non pas 
au manomètre de la pompe à vide. 

  Ne  pas  utiliser  de  mégohmmètre  et  ne  pas 

mettre  sous  tension  le  moteur  du  compresseur 
lorsque le système est sous vide. Risques de court-
circuit interne entre les bobinages du moteur. 

  Ne  pas  utiliser  d’additifs  pour  la  détection 

des fuites. Ne pas utiliser de CFC/HCFC comme 
fluide traceur de détection des fuites dans le cas 
d’installations prévues pour HFC.

6 - Tirage au vide et déshydratation

Lorsque  cela  est  possible  (compresseurs  équi-
pés  de  vannes  d’arrêt),  le  compresseur  devra 
rester  isolé  du  circuit.  Connectez  la  pompe  à 
vide aux deux côtés haute pression (HP) et basse 

pression  (BP)  pour  un  tirage  au  vide  du  circuit 
dans sa totalité.  
Procédure recommandée :
  1) Confirmez l’absence de fuites par un test de 
détection.
  2) Procédez à un tirage au vide jusqu’à 500 µm 
Hg (0,67 mbar).
  3) Quand un niveau de vide de 500 µm Hg est 
atteint, isolez la pompe à vide du circuit. 
Ce  niveau  de  vide  de  500µm  Hg  (0,67  mbar) 
doit  être  atteint  et  maintenu  pendant  quatre 
heures. Mesurez le niveau de vide sur le circuit 
plutôt qu’au niveau de la pompe à vide. Si une 
remontée de pression est observée, redémarrer 
la procédure de détection des fuites (se reporter 
à la section 

“Détection des fuites”

 de ces ins-

tructions si nécessaire). 
Pompe à vide :
Une  pompe  à  vide  double  étage  avec  ballast 
(avec capacité de vide de 0.04 mbar) devra être 
utilisée, son volume balayé doit être adapté au 
volume  interne  du  système.  Ne  jamais  utiliser 
le  compresseur  comme  pompe  à  vide.  Utilisez 
des raccords et flexibles de gros diamètre et les 
connecter  aux  vannes  d’arrêt  plutôt  qu’au  rac-
cord Schrader. Cette mesure permet d’éviter des 
pertes de charge excessives. 
Niveau  d’humidité  :  Au  moment  de  la  mise  en 
service, le taux d’humidité du circuit peut attein-
dre un  niveau aussi élevé que 100 ppm. Pendant 
le fonctionnement, le filtre déshydrateur liquide 
doit réduire ce niveau à < 20 ppm.

Notes supplémentaires : 

 Pour améliorer la déshydratation du circuit, la 

température ne doit pas être inférieure à 10°C.

  Une  procédure  appropriée  de  tirage  au  vide 

est encore plus importante avec les HFC et les 
lubrifiants  polyolester  que  dans  une  situation 
“classique” avec réfrigérant HCFC (R22) ou CFC 
et huile minérale. 

 Pour plus d’informations, vous reporter au bul-

letin technique TI 1-026.

 Ne pas utiliser de mégohmmètre ou effectuer 

la mise sous tension du compresseur lorsque le 
circuit  est  sous  vide,  risque  de  court  circuit  du 
moteur (claquage moteur).

7 - Connexions électriques

  Vérifiez  que  l’alimentation  électrique  princi-

pale du système a été coupée et isolée, confor-
mément aux règles en vigueur, avant d’effectuer 
toute opération de raccordement. 

 Se reporter aux schémas 7, 8 et 9 pour les dé-

tails de raccordement et de câblage correspon-
dant aux différents modèles de compresseurs. 

  Notez  que  les  compresseurs  Performer  SM/Z 

115 - 125 - 160 - 175 - 185 sont munis d’un ther-
mostat  bimétallique  unipolaire  situé  dans  les 
bobinages  du  moteur.  Ce  thermostat  de  sur-
chauffe moteur est à réarmement automatique, 
il  doit  être  intégré  dans  la  chaîne  de  sécurité 
électrique  pour  assurer  une  fonction  de  réar-
mement manuel. Pour une protection contre les 

Summary of Contents for Performer S Series

Page 1: ... Condenser HP 4 m s 0 5 max 4 m max 4 m 0 5 U trap 4m s Evaporator LP 8 to 12 m s INSTRUCTIONS INSTRUKTION 8510197P03 Danfoss Commercial Compressors April 2007 Fig 3 Fig 4 Fig 1 Fig 2 1 2 3 4 5 6 1 4 2 5 3 6 ...

Page 2: ...00 105 110 120 124 140 147 148 161 S115 125 160 175 185 S084 to 185 S240 300 380 SZ R407C SZ R404A R507A SM R22 SZ R134a S180 S240 300 380 Wiring diagram with pump down cycle Wiring diagram with pump down cycle Wiring diagram with pump down cycle SZ R407 C SZ R134a SY R22 SH R410A Fig 7 Fig 8 Fig 10 Fig 9 Fig 6 SH ...

Page 3: ...pplies to all instances when transport instruc tions have not been fully respected Please review the safety instructions printed on the cardboard packaging before storage Verify that the compressor is never stored in an ambient temperature of below 35 C 31 F or above the limit specified on the compressor nameplate Ps or Ts whichever limit is reached first depending on the refrigerant used Ensure t...

Page 4: ...r burn out Do not use colored leak detection fluids Do not use chlorofluorocarbon in leak testing sys tems designed for HFC fluids 6 Vacuum procedure Whenever possible if shut off valves are pre sent the compressor must be isolated from the system It is essential to connect the vacuum pump to both the LP HP sides in order to avoid dead ending system parts Recommended procedure 1 Once leak detectio...

Page 5: ... vent operation under vacuum Use a minimum setting of SM SY SZ 1 5 bar absolute SH 1 6 bar Verify that all electrical connections are pro perly fastened and in compliance with local sa fety regulations When a crankcase heater is required refer to the Application Guidelines ensure that it has been energized for a minimum of 12 hours be fore initial start up and or during prolonged shutdown periods ...

Page 6: ...eplaced dis play the same electrical and refrigeration per formance characteristics Use the rubber grommets and gaskets sup plied with the new compressor Whenever piping needs to be modified please refer to the Safety measures prior to assembly section For further details on replacement steps refer to the previous sections of this manual Danfoss recommends not to throw away a used compressor but t...

Page 7: ...10 120 124 140 147 148 161 S115 125 160 175 185 S240 300 380 S180 Schéma électrique avec cycle tirage au vide Schéma électrique avec cycle tirage au vide Schéma électrique avec cycle tirage au vide Fig 7 Fig 8 Fig 10 Fig 9 Fig 6 S084 à 185 SZ R407C SZ R404A R507A SM R22 SZ R134a S240 300 380 SZ R407 C SZ R134a SY R22 SH R410A SH ...

Page 8: ...emballage spéciale ment conçues à cet effet doivent être utilisées pour chaque manipulation du compresseur si tel n est pas le cas un équipement de levage approprié et sûr ainsi que les anneaux de levage du compresseur devront être utilisés pendant le déballage et la manutention fig 3 Tout dommage constaté sur l emballage ou sur le produit lui même au moment de la livraison devra faire l objet d u...

Page 9: ...ndations suivantes 1 Le niveau de vide à atteindre est de 500 µm Hg Attendez 30 minutes 2 Si la pression augmente rapidement le système n est pas étanche Localisez et réparez les fuites Redémarrez la procédure de tirage au vide et répétez les étapes 1 2 etc 3 Si la pression augmente lentement cela dénote une présence d humidité à l intérieur du système Cassez le vide avec de l azote et redé marrez...

Page 10: ...ge doit se rapprocher le plus possible de la charge nomi nale afin d éviter un fonctionnement à trop bas se pression ainsi qu une surchauffe excessive à l aspiration Pendant l opération de charge com presseur à l arrêt les deux vannes de service du compresseur doivent rester en position fermée La charge réfrigérant en phase vapeur ne peut être effectuée qu avec des réfrigérants purs tels que le R2...

Page 11: ...ent réglés Contrôlez le niveau d huile et son aspect En cas de changement de couleur vérifiez sa quali té Ceci peut inclure un test d acidité un contrôle d humidité une analyse spectrométrique etc Vérifiez l étanchéité du circuit frigorifique Vérifiez le fonctionnement des échangeurs de chaleur et procédez à leur nettoyage si nécessaire Contrôlez le courant absorbé par le moteur du compresseur ain...

Page 12: ...eut être invalidée dans les circonstances suivantes modifications externes du compresseur ab sence de plaque signalétique perçage soudu re pieds de montage cassés traces de chocs compresseur découpé par l utilisateur ou re tourné ouvert au constructeur c est à dire avec les raccords de refoulement ou d aspiration non obturés présence de rouille ou d eau à l intérieur du compresseur adjonction de f...

Page 13: ...100 105 110 120 124 140 147 148 161 S115 125 160 175 185 S240 300 380 S180 Schaltplan mit Pump down Schaltung Schaltplan mit Pump down Schaltung Schaltplan mit Pump down Schaltung Abb 10 Abb 9 Abb 6 Abb 7 Abb 8 S084 bis 185 SZ R407C SZ R404A R507A SM R22 SZ R134a S240 300 380 SZ R407 C SZ R134a SY R22 SH R410A SH ...

Page 14: ... in Posi tion der Boderplatte nach oben kann seine Fu nktionstüchtigkeit nicht gewährleistet werden Bitte beachten dass alle Handhabungen des Verdichters mit äußerster Sorgfalt erfolgen sol len um Stöße zu vermeiden Für alle erforder lichen Beförderungen des Verdichters sind die dafür vorgesehenen Transportgriffe zu benut zen darüber hinaus sind für die Handhabung und beim Auspacken geeignete und ...

Page 15: ... genug dauern um auch kleinste Leckagen in der Anlage sicher auss chließen zu können Für die Lecksuche geeignete Spezialwerkzeu ge sind zu verwenden Der Testdruck auf der Niederdruckseite darf 25 bars für SM SZ Verdichter 20 bars für SY SZ 240 300 380 und 30 bars für SH 180 240 300 380 Verdichter nicht überschreiten und 33 3 bar für SH 090 105 120 140 161 Verdichter nicht überschreiten Die Empfehl...

Page 16: ...tel ist dafür zu sorgen dass der Ölstand im Verdichterölschau glas zwischen 1 2 und 3 4 des Verdichteröls chauglases beträgt falls montiert und oder die ursprüngliche Ölfüllung des Verdichters für die Größe der Anlage und die ausgelegte Verro hrung ausreicht Eine zusätzliche Ölmenge kann sich bei Ro hrlängen vor und zurück von über 20 m als er forderlich erweisen Falls Öl zusätzlich erforderlich i...

Page 17: ...rige Kältemittelbefüllung Die korrekte Kältemittelbefüllung ergibt sich aus dem Stand im Flüssigkeitsschauglas dem Verflüssiger del ta T in Bezug auf die Kältemitteldrucktabellen Druck Temperatur der Überhitzung und Un terkühlung etc ist ein Nachfüllen erforderlich siehe Abschnitt Befüllen der Anlage Verdichterkurzbetrieb Die Zyklenzahl darf 12 Starts pro Stunde nicht übersteigen 12 Wartung Perfor...

Page 18: ...eb befindlicher Verdichter sehr kalte Oberflächentemperaturen bis zu 25 C erzeugen daher ist das Personal der Gefahr von Kälteverbrennung ausgesetzt Der Druck im Inneren des Verdichters kann gefährlich hoch werden z B abnormaler Be trieb Feuer was bei plötzlichem Freiwerden zu Personenverletzungen führen kann Deshalb niemals am Verdichtergehäuse und der bena chbarten Rohrleitung bohren schweißen o...

Page 19: ...R134a S240 300 380 SZ R407 C SZ R134a SY R22 SH R410A SH 断电保护线路图 S084 090 100 105 110 120 124 140 147 148 161 S115 125 160 175 185 S240 300 380 S180 断电保护线路图 断电保护线路图 断电保护线路图 图10 图 9 图 7 图 8 19 8510197P03 Danfoss Commercial Compressors April 2007 说明手册 ...

Page 20: ...元件 是可用 洁净和干燥的 检查吸气管路 水平部分朝着压缩机方向向下 倾斜 要求足够高的吸气速度 来提供充分的回 油 竖直管路内 速度要求在8 12 m s之间 在 水平管中 速度可以降至为4 m s 在竖直管路上 可使用U形管和双吸气管 但是不能超过4 m 超过4m时可安装第二个U形管 参照图片4 吸气管必须绝缘 以最大程度减轻过热效应 检查排气管路 接冷凝器管路的设计要防止液 体回流到压缩机 根据压缩机相对于冷凝器的 位置 可能需要使用单向阀 如果冷凝器放在压 缩机上面 一个适当尺寸的U形管是非常必要的 参照图5 连接压缩机的管路以灵活的三维设计为基础 来减轻噪音 防止制冷剂液体自由流动并且回到 压缩机油槽 对于连接和运行系统的设计 要考虑所有的当 地和地区规范和安全标准 例如EN378 4 装配 安装压缩机时 要尽可能减少压缩机暴露在 空气中的时间 快速连接压缩机以避免润滑油 的湿度...

Page 21: ...于系统的尺寸和管路设计是充足的 对于超过20m的管路长度 来回 使用额外 的润滑油是必要的 如果需要额外的润滑油 只能使用被认可的润 滑油 参照手册的 介绍 部分 分体式系统和远端冷凝器的安装 推荐使用带 有油可视镜的压缩机 有关注入润滑油到压缩机的信息 请参考T1报 告1 025 确保系统的制冷剂与压缩机设计相一致 参照 手册 介绍 部分来了解可供使用的制冷剂列表 关闭压缩机 制冷剂液体需进入冷凝器和 或 者液相集液器 强制使用制冷剂混合物 制冷 剂负荷必须尽可能接近名义系统负荷 以避免 在启动时的低压运行和过高的过热度 在整个 运行过程中 压缩机的辅助阀必须保持闭合 气体负荷只适用于纯制冷剂 例如R22 尽可能程度上 保持制冷剂负荷低于压缩机的 制冷剂负荷限制 超过极限后 须建立一个系 统 例如 采用泵循环或者吸气端的集气罐来防 止压缩机的液击现象 确保制冷机负荷适用于冬夏运行 9 试...

Page 22: ...ORMER 压缩机和被替换的 压缩机 它们必须有相同的电性能和制冷性能 特性 对于新型的压缩机使用橡胶套筒和垫圈 当需要修改管路时 请参考 装配安全测试 部 分 参考手册的前面章节来获取替代步骤的更多 信息 丹佛斯公司建议请不要随意丢弃废旧压缩机 请安排专业环保的公司处理压缩机部件 及润滑油 注意 如果电机发生故障 应在更换压缩机前 冲洗和清洁整个循环系统 去除酸性物质和污 物 在液体管路上系统上装配干燥过滤器 建议 考虑一下方法 如果必要的话 使用抗酸探头 运行系统至少两个小时 在这种情况下 需要装 配吸气端过滤器 在运行大约两周后 检查油 的酸度 如果其酸性是正值 排出并且替换润滑 油 替换抗酸性液体管路过滤干燥器探头和已 装配的吸气过滤器 重复替换润滑油和过滤干 燥器直到系统是清洁的并没有酸性 在无酸性 显示后 使用标准模块来替换抗酸探头并取出 吸气端的滤网探头 14 用户建议 只有...

Page 23: ...P03 Danfoss Commercial Compressors April 2007 Instrucciones Diagrama de alambrado del abatimiento S084 090 100 105 110 120 124 140 147 148 161 S115 125 160 175 185 S240 300 380 S180 Diagrama de alambrado del abatimiento Diagrama de alambrado del abatimiento Diagrama de alambrado del abatimiento Fig 10 Fig 9 Fig 7 Fig 8 ...

Page 24: ...e cartón antes de su almacenamiento verificar que el compresor nunca este almace nado en una temperatura menor a 35 31 F o mayor al limite especificado en la tarjeta de identificación de cada compresor asegurar que el compresor no este expuesto a lluvia y o una atmósfera corrosiva o flamable 3 Medidas de seguridad previas al ensamblar Toda instalación y servicio debe de ser reali zada por personal...

Page 25: ...o el sistema debe de ser aislado de la bomba 3 el mismo nivel de vació debe de ser alcan zado y mantenido por 4 horas Esta presión debe de ser medida en el sistema de refrigeración no en la de vació Si la presión se incrementa de berá de reiniciarse el proceso de detección de fugas referirse a la sección de detección de fu gas en este manual Bomba de vació Debe de utilizarse una bomba de vació de ...

Page 26: ...del refrigerante Bajo una condición de operación fija verificar los tubos capilares en búsqueda de vibracio nes anormales estas serian con un movimiento mayor a 1 5mm Después de 2 a 4 horas de operar bajo condi ciones estables verificar el nivel de aceite y aña dir si necesario referirse a l boletín TI 1 025 Si el reflujo del aceite sigue siendo mas bajo de lo es perado se requerirá una investigac...

Page 27: ... horas con filtro antiácido en esos casos es necesaria la instalación de un filtro de succión después de un periodo de opera ción de aproximadamente 2 semanas verificar en nivel el nivel de acidez del aceite En caso de resultar positivo drenar y reemplazar el aceite así como también el filtro de liquido antiácido y el filtro de succión previamente instalado re petir los cambios de filtro hasta que...

Page 28: ...reserves the right to alter its products without notice This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed All trade marks in this material are property of the respective companies Performer Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A S All rights reserved ...

Reviews: