Page 8
Page 9
Add a drop of Loc-Tite glue to the bolt threads
to prevent loosening. Do not add Loc-Tite glue
to the hinges.
Mit einen Tropfen Schraubensicherung (Loc-
Tite) auf das Gewinde des Bolzens können Sie
diesen fixieren.
Aggiungere una goccia di colla Loc-Tite al
filetto del bullone per evitare che si allenti. Non
aggiungere colla sulle altre parti della bici.
在竖管快锁的螺丝上滴上一点Loc-Tite胶水
防止其松动。注意:切勿滴在接头上。
Añada una gota de fijador tipo Loctite para
prevenir que se aflojen. No añadir fijador a los
cierres
Smeer een druppeltje Loc-Tite lijm aan de
draad van de grendelbout, om loslaten te
voorkomen. PAS OP: de lijm mag niet op de
scharnieren terecht komen!.
ネジの緩みを防止する為にネジロックを塗
って下さい。ヒンジ部分は塗らないで下さ
い。
step 4
schritt 4
paso4
stap 4
punto 4
步骤
4
ステップ
4
Lubricate the mechanism periodically.
Caution
:
Some lubricants may damage the paint finish
and corrode the frame or hinges. Consult your
dealer for advice on a good quality lubricant.
Warning
: Proper adjustment of the frame latch
is critical to your safety. If adjusted too tightly
or too loosely, injury to the rider or permanent
damage to the hinges may result.
*Please
check the frame latch before every ride.
Oelen Sie den Verschlussmechanismus regelmaessig.
Vorsicht
: Einige Schmiermittel könnten die Lackierung
beschädigen oder die Scharniere angreifen. Fragen
Sie gegebenenfalls Ihren Fachhaendler nach einem
Schmiermittel guter Qualitaet.
Warnung
: Wenn der
Lenksaeulen-Verschluss nicht korrekt eingestellt ist
(zu lose oder zu stramm), kann dies zu einem Schaden
am Gelenk-/Schliessmechanismus fuehren.
Bitte
kontrollieren Sie deshalb den Verschluss regelmaessig
– am besten vor jeder Fahrt.
Lubrificate periodicamente il meccanismo.
Attenzione:
alcuni lubrificanti possono
danneggiare la vernice e corrodere il telaio o le
parti della bici. Chiedete al vostro negoziante
quale lubrificante utilizzare. Attenzione: Una
perfetta regolazione della chiusura del telaio
è importante per la vostra sicurezza. Una
regolazione non corretta potrebbe causare dei
danni a voi o alla vostra bici.
* Controllate la
chiusura del telaio prima di ogni uscita.
定时为车子机械部件添滴润滑油。注意:一
些润滑油具有腐蚀作用,会损坏抛光烤漆、
车架和接头。请向经销商咨询,应选购何种
润滑油为佳。警告:适当地调整竖管快锁对
您的骑乘安全极为重要,如果调整过紧或过
松会对接头造成永久性的损坏,进而致使在
骑乘过程中产生危险。*请在每次骑乘前对竖
管快锁进行检查。
Lubrique el sistema periódicamente.
Cuidado:
Algunos lubricantes pueden dañar la
pintura o corroer algunas partes. Consulte a su
técnico acerca de un buen lubricante.
Atención:
El ajuste correcto del cierre del cuadro es
fundamental para su seguridad. Si está
demasiado prieto o flojo puede resultar
peligroso o dañar el sistema.
*Por favor,
compruebe el cierre antes de cada paseo
Het is raadzaam om van tijd tot tijd de hendel
te oliën om deze soepel te laten draaien. PAS
OP: Sommige oliën kunnen de lak van uw
frame of hendel aantasten. Bij twijfel laat u
eerst vakkundig adviseren welke olie u kunt
gebruiken.
Waarschuwing:
Een juiste afstelling
van de stuurpengrendel is van groot belang.
Als de grendel te strak of te los zit, kunnen er
vervelende ongelukken gebeuren.
*Controleer
daarom altijd of de stuurpengrendel goed zit.
ラッチのスムースな開閉保持と錆び止めの為
、定期的な注油をお願いします。(注意) 注油
によりペイントが傷つきフレームやヒンジが
錆びる場合があります。専門店で正しい注油
の仕方の指導を受けて下さい。注意) 適切な
調整は安全に繋がります。締めすぎたり,緩
すぎたりしたままで使用しているとヒンジを
傷めたり事故に繋がったりします。乗車前は
常にフレームラッチをチェックして下さい。
step 5
schritt 5
paso 5
stap 5
punto 5
步骤
5
ステップ
5
adjusting the steel handle post latches
einstellen des faltmechanismus der stahl lenksaeule
ajuste de los cierres de la potencia telescópica y
manillar giratorio
stellen van de stale telescoop en de knik-
stuurpengrendel
regolazione del cannotto telescopico inacciaio del manubrio
della sua chiusura
调节铁竖管快锁
スチール・ハンドルポストラッチの調整
adjusting the steel handle post latches
einstellen des faltmechanismus der stahl lenksaeule
ajuste de los cierres de la potencia telescópica y
manillar giratorio
stellen van de stale telescoop en de knik-
stuurpengrendel
regolazione del cannotto telescopico inacciaio del manubrio
della sua chiusura
调节铁竖管快锁
スチール・ハンドルポストラッチの調整