15
4. ENLEITUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
- Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONE-
LLEN Verwendung.
- Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen in Außenräumen verwendet werden, wenn unter
Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung benötigt wird.
- Mit den entsprechenden Zubehörteilen kann Schaum aufgetragen, sandgestrahlt oder mit einer
rotierenden Bürste, die auf die Pistole aufgesetzt wird, gewaschen werden.
5. SYMBOL
Warnung: nicht einatm
6. SICHERHEIT
> WARNHINWEISE
01ACHTUNG:
Gerät darf nur im Freien benutzt werden.
ACHTUNG:
Maschinen mit Verbrennungsmotor nicht in Innenräumen verwenden, außer wenndie
nationalen Arbeitssicherheitsbehörden sich dessen versichert haben, dass eine ausreichende
Belüftung vorliegt.
ACHTUNG:
Überprüfen, dass die Abgase nicht in der Nähe der Lufteingänge ausgestoßen
werden.
ACHTUNG:
Bei Verwendung des Hochdruckreinigers in einem geschlossenen Raum ist für eine
ausreichende Belüftung und für eine ordnungsgemäße Ableitung der Abgase zu sorgen.
02 ACHTUNG:
Nach Beendigung jeder Arbeit Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
03 ACHTUNG:
Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile bes-
chädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw.
04 ACHTUNG:
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder
vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales Reinigungs-Shampoo auf der Basis biologisch
abbaubarer anionischer Tenside) entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmitteln oder
chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
ACHTUNG:
05a- Das Gerät nicht in der Nähe von Personen benutzen, es sei denn, sie tragen
Schutzkleidung.
05b- Das Gerate nicht verwenden wenn sich andere
Personen oder Tier in Reichweite (5 M.) befinden;
05c-Benutzen Sie das Gerate immer mit entsprechender Kleidung, um sich von dem Material aus
dem Jet-Hochdruckreiniger entfernt schützen.
05d- Berühren Sie nicht das Gerät und Stecker mit nassen Händen und nackten Füssen.
05e- Es wird empfohlen einen Schutzbrille und Schuhsohle in Gummi zu tragen
06 ACHTUNG:
Bei der Reinigung von Fahrzeugen darf der Strahl nicht direkt auf Achslager
gerichtet werden, da sonst das Fett ausgewaschen wird.
Fahrzeugreifen/ Reifenventile dürfen nur mit einem Mindestabstand von 30 cm gereinigt werden,
sonst kann der Fahrzeugreifen/ Reifenventil durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Erstes
Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/ReifenventiÜberset-
zung Sicherheitsle sind lebensgefährlich.
07ACHTUNG:
Hochdruckwasserstrahlen können gefährlich sein, wenn sie auf unangebrachte
Weise benutzt werden.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, eingeschaltete Elektrogeräte oder das Gerät selbst
gerichtet werden.
08 ACHTUNG:
Die Hochdruckschläuche, Zubehörteile und Anschlüsse sind wichtig für die
Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Schläuche, Zubehör-
teile und Anschlüsse (es ist äußerst wichtig, dass diese Teile unversehrt bleiben, daher eine unange-
brachte Verwendung vermeiden und sie vor Knicken, Stößen und Abschürfungen schützen).
09 ACHTUNG:
Geräte ohne T.S. – Total Stop: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten mit freigege-
bener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers wird beträchtlich
erhöht und fügt der Pumpe ernsthafte Schäden zu.
10ACHTUNG:
Geräte mit T.S. – Total Stop : man sollte sie nicht länger als 5 Minuten in Stand-By-
Modus belassen.
11 ACHTUNG:
Das Gerät jedes Mal völlig ausschalten (Hauptschalter in Position (0)OFF), wenn
es unbeaufsichtigt bleibt.
12 ACHTUNG:
Jede Maschine wird einer Endkontrolle unter Benutzungsbedingungen unterzo-
gen, daher ist es normal, dass sich in ihrem Innern noch ein paar Wassertropfen befinden.
13 ACHTUNG:
Darauf achten, dass das Stromkabel nicht beschädigt wird. Be-schädigte Ans-
chlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
14 ACHTUNG:
Die Maschine enthält unter Druck stehende Flüssigkeiten. Die Spritzpistole gut
festhalten, um der Reaktionskraft vorzubeugen. Nur
die der Maschine beigestellte Hochdruckdüse verwenden.
16 ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
stark reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen, es sei denn, sie Überwachung oder Belehrung über die Verwendung des Geräts
durch eine verantwortliche Person für Ihre Sicherheit gegeben wurden.
17 ACHTUNG:
Die Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
18 ACHTUNG:
Nehmen Sie den Hochdruckreiniger erst in Betrieb, wenn der Hochdruckschlauch
vollkommen ausgerollt ist.
19 ACHTUNG:
Beim Auf- und Abwickeln des Schlauches darauf achten, dass der Hochdruckrei-
niger nicht umkippt.
20 ACHTUNG:
Beim Auf- und Abwickeln des Schlauches muss die Maschine ausgeschaltet und
das Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden).
21 ACHTUNG:
Explosionsgefahr. Sprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten.
22 ACHTUNG:
Die Maschinensicherheit zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
vom Hersteller oder vom Hersteller zugelassen.
23 ACHTUNG:
Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere Personen richten, um Schuhe oder
Kleider zu reinigen.
24 ACHTUNG:
Nicht zulassen, dass das Gerät von
Kindern oder ungeschultem Personal benutzt
wird.
ACHTUNG:
Das Wasser, das durch Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.
XX ACHTUNG!
Das Gerät vom Stromnetz bei Loesen des Steckers von der Steckdose abtren-
nen, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
XY ACHTUNG:
Ungeeignete Verlängerungen können gefährlich sein.
XJ ACHTUNG:
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen Steckdose und Stecker
gegen Spritzwasser geschützt sein.
ACHTUNG:
Während des Betriebs die Maschine in keine ungenügend belüftete Zone stellen und
sie nicht decken.
ACHTUNG:
Es ist zu vermeiden, die Maschine unter dem Regen zu benutzen und den Hochdruc-
kstrahl gegen die Maschine selbst zu richten.
ACHTUNG:
Haben Sie das Gerät nicht auf brennbaren Flächen.
ACHTUNG:
- DAS GERÄT NIEMALS MIT FEUCHTEN ODER NASSEN HÄNDEN UND BARFUSS ANFASSEN.
- NICHT AM GERÄTEKABEL ODER AM GERÄT SELBST ZIEHEN, UM DEN GERÄTESTECKER AUS
DER STECKDOSE ZU ZIEHEN.
- SOLLTE WÄHREND DES BETRIEBES DER STROM AUSFALLEN, MUß DIE MASCHINE AU
SSICHER HEITSGR ÜNDEN AUSGESCHALTET WERDEN (SCHALTER AUF OFF POSITION).
> SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
ACHTUNG:
Die Pistole ist mit einer Sicherheitsle sperre ausgerüstet. Es ist wichtig, dass Sie
jedes Mal, wenn die Benutzung des Gerätes unterbrochen wird, diese Sicherheitssperre betätigen,
um ein zufälliges Öffnen zu verhindern.
- Sicherheitsvorrichtungen: Spritzpistole mit Sicherheitssperre, Maschine mit Schutz gegen elektris-
che Überlastung (KL. 1), Pumpe mit By- Pass-Ventil oder Stopp-Vorrichtung.
- Die Sicherheitstaste an der Pistole dient nicht zur Sperrung des Hebels während der Arbeit, son-
dern damit sie sich nicht zufällig öffnet.
ACHTUNG:
Das Gerät ist mit einem Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention,
warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennenSieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an
das Elektrische Netz. Wenn das Problem weiterhin besteht, schicken Sie das Geraete an unsere
Kundendienst.
> STABILITÄT
ACHTUNG:
Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf
Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.
> WASSERVERSORGUNG
Wasseranschluß
ACHTUNG! (Symbol)
Durch einen Rückflussverhinderer geflossenes Wasser ist nicht trinkbar.
Der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig,
wenn in der Zuleitung eine vorschriftsmäßige Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf insta-
lliert ist. Der Schlauchdurchmesser muss mindestens Ø 13mm - 1/2 inch betragen; der Schlauch
selbst muss verstärkt sein.
ACHTUNG:
Das Wasser, das durch Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.
WICHTIG
Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. Der Wasserhahn muss mindestens
eine der Förderleistung der Pumpe zweifach Wassermenge liefern.
-Mindestdurchfluss: 30 l/ min.
-Max. Wassertemperatur am Einfluss: 40°C
-Max. Eingangsdruck: 1Mpa
Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am
Wassernetzanschluss aufstellen.
Das Nichtbeachten dieser Bedingungen verursacht ernsthafte mechanische Schäden an der Pumpe
sowie den Verfall der Garantieansprüche.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
· Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzu-
lauf anschließen.
· Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
· Kupplungsteil für Wasser.
· Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang) am Wasseranschluß des Gerätes anschrauben.
· Filter in den Behälter hängen.
· Gerät vor dem Betrieb entlüften.
- Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des Gerätes abschrauben.
- Gerät einschalten und solange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluß.
- Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschrauben.
> STROMVERSORGUNG
- Der elektrische Anschluss des Gerätes muss der Norm IEC 60364-1 entsprechen.
Wenden Sie sich an einen QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER:
- um einen Stecker unter Beachtung der im Land, in dem die Maschine installiert wird, geltenden
Richtlinien anbringen zu lassen, falls das Stromkabel damit nicht ausgestattet ist und das Gerät
nicht dafür vorgesehen ist, fest an die elektrische Stromverbindung angeschlossen zu werden;
WICHTIG
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem
Typenschild denen des Stromnetzes entsprechen und dass die Steckdose durch einen Fehlers-
tromschutzschalter mit einer Ansprechempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms abgesichert ist.
- Passen Steckdose und Gerätestecker nicht zusammen, lassen Sie die Steckdose von geschultem
Fachpersonal durch eine andere, passende ersetzen
- Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C benutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC (H
VV-F) ausgerüstet ist.
XY ACHTUNG:
Ungeeignete Verlängerungen können gefährlich sein.
XJ ACHTUNG:
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen Steckdose und Stecker
gegen Spritzwasser geschützt sein.
Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Abmessungen haben.
> DIE AUFSTELLUNG DES RAUCHFANG
(see Abb. M)
ACHTUNG:
Bei Verwendung des Hochdruckreinigers in einem geschlossenen Raum ist für eine
ausreichende Belüftung und für eine ordnungsgemäße Ableitung der Abgase zu sorgen.
Manchmal ist es notwendig einen Rauchfang zu installieren, um die Verbrennungs produkten in der
Atmosphäre zu überwinden.
Wenn die Machine in Freien benutzt ist, gibt es natürlich kein Problem, aber wenn es nicht so ist,
bitte folgen Sie diese Bemerkungen.
- Der Rauchfang muß unbedingt aufwärts sein; möglichst vertikal und nicht höher als 5m.
- Der Rauchfang muß tippen Deckel haben A, um den Zutritt vom Regenwasser zu vermeiden, ohne
den Austritt von dem Rauch zu behindern B und von einer Entfernung von mindestens 20 cm.
- Der Schnitt des Rauchfanges muß doppel als desjeniges der Machine sein.
Man muß auch unterstreichen daß die obegenannten Punkten sehr wichtig sind um den Fall des
Kondenswassers in die Machine zu beschränken.
Das Wasser, das in den Rauchfang eindäpft und das in die Machine tropft, ist sehr korrosiv für den
Kessel
und die Heizschlange. Wenn die Kühlung des Rauches an dem Austritt von dem Heizkessel die
Temperatur
von 180° C erreicht, kondensiert sich der Rauch.
Das Kondenswasser enhält Schwefelsäure, die sehr Korrosiv ist.
Wenn man diese Bemerkungen nicht folgt, wird die Machine in kurzer Zeit unverwendbar.
RAUCHFANG-ANTEIL: 3 mal die Fläche des Rauchfanges
Rohrleitungsdiameter = 150 mm
RAUCHFANG-ANTEIL FÜR 2 KESSEL: 6 mal die Fläche des Rauchfanges
Rohrleitungsdiameter = 225 mm
7. BEDIENUNG
> AUSPACKEN DER MASCHINE
(Abb. B)
Die oberen und unteren Haken, mit denen der Karton auf der Palette befestigt ist, abnehmen. Die
Maschine aus der Kartonverpackung ziehen, mit zwei Rädern auf den Boden stellen und die Palette
entfernen.
> BESCHREIBUNG DES GERÄTS
(Abb. A)
①
Schalter Elektropumpe
②
Temperaturregler
③
Reinigungsmittel-Dosierknopf
④
Manometer
⑤
Elektrizitätskontrollleuchte
⑥
Diesel-Füllstandsanzeige
⑦
Wasseraustritt Hochdruck
⑧
E filter
⑨
Pistole
⑩
Lanze
⑪
Hochdruckschlauch
⑫
Anschluß Gummischlauch
⑬
Düse
⑭
Dieseltank
⑮
Reinigungsmitteltank
> INSTALLATION UND ANLASSEN
TREIBSTOFFAUFFÜLLUNG
(Siehe Abb. )
Angaben bezüglich des zu verwendenden Dieseltyps:
Diesel für den Fahrzeugantrieb und ohne Zusatzstoffe.
Den Tank mit dem auf dem Fabrikschild
angegebenenTreibstoff auffüllen (Diesel). Vermeiden, daß der Tank während des Betriebes leer läuft,
weil die Kraftstoffpumpe dadurch Schaden nehmen kann.
ACHTUNG:
Der gebrauch ungeeigneten brennstoffs kann gefärlich sein.
REINIGUNGSMITTEL FÜLLUNG
(Siehe Abb. )
Den Reinigertank mit Produkten befüllen, die für die beabsichtige Wäsche geeignet sind.
ACHTUNG:
Es dürfen nur flüssige Reinigungsmittel verwendet werden, die stark säureoder
laugenhaltig sind.
Es empfiehlt sich die Verwendung unserer Reiniger (oder des Wachses), die
spezifisch für die Verwendung auf Hochdruckreinigern konzipiert wurden.
> INSTALLATION
(
Siehe Abb. )
- Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter in Position “OFF”(0) steht und dass das Wasserfilter im
Ansaugstutzen der Pumpe (INLET) sitzt.
- Den Schnellanschluss mit der Hand, ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen, anschrauben.
- Den Wasserzuflussschlauch mit dem Schnellanschluss verbinden. Der Schlauch muss einen
Innendurchmesser
von mind. 13 mm (1/2”) aufweisen.
- Den Hochdruckschlauch mit dem Ausflussstutzen der Pumpe (OUTLET) verbinden. Das Ans-
chlussstück des Hochdruckschlauchs ganz nach unten drücken und dann mit der Hand, ohne
Zuhilfenahme von Werkzeugen, einschrauben.
- Den Hochdruckschlauch mit der Pistole verbinden
- Den Wasserhahn völlig öffnen. Die Wassertemperatur muss unbedingt niedriger sein als 40°C.
WICHTIG:
Der Hochdruckreiniger darf nur mit sauberem Wasser betrieben werden, da sonst
Schäden am Reiniger selbst verursacht werden können.
- Die Sicherheitssperre der Pistole lösen und den Abzug gedrückt halten, bis soviel Wasser durch-
gelaufen ist, dass die ganze Luft ausgetrieben ist.
- Die Lanze in die Pistole einstecken.
- Der düse in die Lanze einstecken.
- Stecker in die Steckdose einführen.
> ERSTMALIGE INBETRIEBSETZUNG
Vor der erstmaligen Verwendung oder nach längerer Stillstandzeit den alleinigen Saugschlauch
einige Minuten lang anschliessen, damit etwa vorhandene Schmutzpartikel druckseitig austreten.
> STARTEN
(Siehe Abb. H)
- Den Hochdruckreiniger während der Benutzung richtig halten: mit einer Hand den Griff anfassen
und mit der anderen die Lanze.
- Zum Anlassen der Maschine den Pistolenabzug drücken und den Hauptschalter gleichzeitig auf
“ON” ( I ) stellen”.
Zur Reinigung mit heissem Wasser
(Abb. A ) Den Schalter- Brenner drehen und den gewünschten Temperaturwert wählen.
(Abb. A ) Um das Reinigungs- oder Desinfektionsmittel dem Wasserstrahl beizumischen, den Dosier-
knopf auf die gewünschte Dosiermenge stellen, wie im Kapitel “ANSAUGEN DES REINIGUNGSMIT-
TELS” beschrieben ist.
ACHTUNG:
Bei Verwendung des Hochdruckreinigers in einem geschlossenen Raum ist für eine
ausreichende Belüftung und für eine ordnungsgemäße Ableitung der Abgase zu sorgen.
> Wenn das Thermostat mehr als 100 ° C anzeigt prüfen Sie die Warnhinweise.
Wenn die Arbeitstemperatur mehjr als mehr als 100 ° C beträgt prüfen Sie folgendes:
- Der Arbeitsdruck solte 32 bar nicht überschreiten.
- Nutzen Sie den Regler am Bypass Ventil zur Druckeinstellung.
- Ersetzen Sie die Dampdüse (optional unter folgendem Code erhältlich: 3.749.0183)
> ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS Hoch/nieder-druck-lanze (Optional)
(Siehe Abb. I)
Der regelbare Kopf ermöglicht die Einstellung des Wasserstrahls, der entsprechend mit stärkerem
oder geringerem Druck läuft. Der Druck wird am Kopf eingestellt; für einen stärkeren Druck wird der
Kopf nach rechts gedreht, zur Verminderung des Druckes dreht man den Kopf nach links. Das
Reinigungsmittel wird nun automatisch in der über den Drehknopf vorgegebenen Menge angesaugt
und gleichzeitig mit dem durchfließenden Wasser gemischt.
> ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS hochdruck lanze
(Optional)
(Siehe Abb. I)
Die Reinigungsmittelansaugung erfolgt automatisch durch den Hahn.
Das Reinigungsmittel wird nun automatisch in der über den Drehknopf vorgegebenen Menge ange-
trockesaugt und gleichzeitig mit dem durchfließenden Wasser gemischt.
ACHTUNG: Es dürfen ausschließlich flüssige Reinigungsmittel und auf keinen Fall Säureoder
Alkalilösungen verwendet werden.
Wir empfehlen unsere Produkte, die eigens für Hochdruckreini-
ger studiert sind.
Mit verzögertem und unter Niederspannung wirkendem Total Stop ausgestattete Maschinen:
Wenn der Maschine in Funktion ist, wird über das Loslassen des Hebels der Pistole der Motor nach
ungefähr 15 Sekunden automatisch ausgeschaltet und damit der Verschleiß der Komponenten
während der By-pass-Phase der Pumpe vermeidet (Motor im Stand-by-Zustand).
Durch Drucken des Hebels der Pistole schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.
ACHTUNG:
nicht länger als 5 Minuten im Standby Zustand lassen.
Am Ende des Arbeitsverfahrens den Schalter auf die Position „OFF“ stellen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Mit verzögertem und unter Niederspannung wirkendem Total Stop ausgestattete Maschinen mit
intelligenter Ausschaltung:
Wenn der Maschine in Funktion ist, wird über das Loslassen des Hebels der Pistole der Motor nach
ungefähr 15 Sekunden automatisch ausgeschaltet und damit der Verschleiß der Komponenten
während der By-pass-Phase der Pumpe vermeidet (Motor im Stand-by-Zustand).
Durch Drucken des Hebels der Pistole schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.
ACHTUNG:
nicht länger als 5 Minuten im StandbyZustand lassen.
Bleibt die Maschine länger als 20 Minuten im StandbyZustand, schaltet sie sich automatisch und
komplett aus: Daher geht die Maschine durch Betätigung des Hebels der Pistole NICHT wieder in
Betrieb.
Möchte man die Maschine wieder in Betrieb setzen, muss der Schalter auf die Position (0) „OFF“
und dann (I) „ON“ gestellt werden.
Am Ende des Arbeitsverfahrens den Schalter auf die Position „OFF“ stellen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
MIT DRUCKREGLER AUSGESTATTETE MASCHINE:
- Bei auf den Mindestdruck eingestelltem Druck kann es vorkommen, dass die T.S. nicht anspricht.
Daher sollte vermieden werden, die Maschine länger als 1 Minute in By-pass zu betreiben.
- Den Pistolenhebel nicht zu oft betätigen (es könnte zu Betriebsstörungen kommen).
Gerät ausschalten
GEFAHR
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei
Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben
werden
- Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
- Wasserzulauf schließen.
- Handspritzpistole öffnen.
- Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5 Sekunden) einschalten.
- Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steckdose ziehen.
- Wasseranschluss entfernen.
- Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
- Handspritzpistole sichern
Gerät aufbewahren
- Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube einrasten.
- Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrollen und auf Halterungen hängen.
Gerät mit Schlauchtrommel:
- Hochdruckschlauch vor dem Aufwickeln gestreckt auslegen.
- Handkurbel im Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung) drehen.
Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische Leitung nicht knicken.
- Gerät mit komplettem Zubehör in einem trockesaugt nen, frostsicheren raum aufbewahren.
- Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
8. PFLEGE UND WARTUNG
WARTUNGSPROGRAMM
Öffnen Sie die Website www.lavorservice.com und laden Sie sich dort das Wartungsprogramm
herunter
(Siehe Abb. L)
WICHTIG:
Vor der Ausführung sämtlicher Wartungsarbeiten den Hochdruckreiniger druckund
spannungslos setzen, sowie die Wasserzufuhr sperren.
ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENÖLSTANDES
Den Ölstand in der Pumpe regelmäßig kontrollieren.
Der Ölwechsel ist nach den ersten 50 Betriebsstunden und anschließend alle 500 Betriebsstunden
vorzunehmen. Empfohlene Ölsorte: SAE 20/30, 15W-40, 20W-40.
ÜBERPRÜFUNG DES WASSERSAUGFILTERS
Den Wasserfilter im Einlaufstutzen regelmäßig kontrollieren und reinigen. Dies ist sehr wichtig, um
Betriebsstörungen der Pumpe durch eine etwaige Filterverstopfung zu vermeiden.
REINIGUNG DES DIESELÖLFILTERS
Den Dieselölfilter regelmäßig überprüfen. Bei Verschleißerscheinungen ist der Filter zu ersetzen.
AUSTAUSCH DER LANZENDÜSE
Wenn der Druck unter die zulässigen Werte absinkt, ist die Düse auszutauschen.
> ENTKRUSTUNG
Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spezialprodukten zu beseitigen. Die Zeitabstände dieser
Behandlung hängen vom Härtegrad des Wassers ab. 1 Liter Produkt ist mit 16 Liter Wasser zu
mischen; hierzu einen Behälter von wenigstens 30 Liter Inhalt verwenden. Den Hochdruckschlauch
von der Sprühpistole abschließen, das freie Schlauchende in den Behälter tauchen, so daß sich ein
geschlossener Kreislauf bildet; die Flüssigkeit vom Hochdruckreiniger wenigstens 10 Minuten lang
ansaugen lassen.
Es empfiehlt sich, daß der Ausflußschlauch in einen Stoff- oder Netzbeutel geleitet wird, der den
abgelösten Kalkstein aufhält, damit er nicht in den Kreislauf gelangt. Danach wieder den normalen
Anschluß herstellen und mit reichlichem Kaltwasser spülen. Diese Arbeitsgänge sollten von unse-
rem Kundendienstpersonal ausgeführt werden, da Kalklösungsprodukte korrosionsfördernd auf die
Bauteile einwirken können. Die Kalklösungmittel sind nach geltender Norm zu entsorgen.
> GEFÄSS FÜR DEN FLÜSSIGEN WASSERENTHÄRTER
(Optional)
Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spezialprodukten zu beseitigen. Diese Arbeitsgänge sollten
von unserem Kundendienstpersonal ausgeführt werden, da Kalklösungsprodukte korrosionsförder-
nd auf die Bauteile einwirken können. Die Kalklösungmittel sind nach geltender Norm zu entsorgen.
- Die Waserenthärterlanze mit unseren Produkten (keinesfalls mit korrosionsfördernden Mitteln)
füllen. Die Dosierung ist auf einen durchschnittlichen Wert voreingestellt, der vom Personal der
Servicezentren auf die örtlich bestehenden Zustände angepaßt werden kann.
> KESSELREINIGUNG
ACHTUNG:
Sämtliche Wartungsarbetein an Kessel, Hochdruckpumpe und Maschine müssen
von qualifiziertem Fachpersonal oder durch eine Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
Der Kessel ist in regelmäßigen Abständen von 180 ÷ 200 Betriebsstungden zu reinigen. Dazu wie
folgt vorgehen:
- Den Düsen-und Elektrodenhalteflansch (Brennerkopf) abmontieren.
- Den Düsenfilter mit Druckluft ausblasen und den Elektrodenabstand prüfen.
- Das Ableitblech reinigen und dann den genzen Deckel).
- Deckel mit der Hand herausziehen.
- Die Sicherungsmuttern der Heizschlange abschrauben und die Heizschlange aus dem Kessel
herausziehen.
- Die Heizschlange mit einer Drahtbürste reinigen.
- Die Rückstände im Kessel absaugen.
- Dann alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
ACHTUNG:
Wie gesetzlich vorgeschrieben sind in regelmäßigen Abständen eine Kesselinspek-
tion und die Brennereinstellung durch den Fachmann vornehmen zu lassen.
> ELEKTROSCHEMA
Seite 7-8.
> WASSERUMLAUFSCHEMA
Seite 7-8.
> REPARATUREN - ERSATZEILE
F
ür eventuelle Störfälle die in der vorliegenden Bedienungsanleitung unerwähnt sind, bitten wird Sie,
sich an unseren Kundendienst zu werden der die notwendigen Reparaturen durchführt oder die
Original Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrs-
chenden Vorschriften Fabrikationsfehler (mindestens 12 Monate) ab. Die Garantie gilt vom Verkaufs-
datum an. Wird Hochdruckreiniger oder Zubehör für Reparatur eingereicht, muss ein Kopie der
Quittung beigeschlossen werden.
Garantieleistungen setzen voraus: - dass Mängel auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückgeführt
werden können. - dass die Anweisungen der Betriebsanleitung genau beachtet worden sind. - dass
Reparaturen nur von -geschultem Servicepersonal ausgeführt worden sind. - dass nur original
Zubehörteile verwendet worden sind. - dass das Produkt in keiner Form Stössen, Sturz oder Frost
ausgesetzt worden ist. - dass es nur mit Wasser ohne Verschmutzungen verwendet worden ist. -
dass das Gerät nicht im Vermietgeschäft oder in anderer Form kommerziell genutzt worden ist.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile
- Hochdruckschlauch und Optional-Zubehörteile.
- Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport.
Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation
verursacht werden, die nicht den Vorschriften der Betriebsanleitung entsprechen. - Die Garantie
beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile. Die Garantiereparatur
umfasst die Auswechselung defekter Teile (ausschl. Verpackung und Versand). Die Garantie verfällt,
wenn das Gerät von unberechtigten Dritten repariert oder aufgebrochen wird. Die Garantie beinhal-
tet nicht das Ersetzen des Gerätes oder die Verlängerung der Garantiezeit nach dem Eintreten eines
Störfalles. Der Hersteller haftet nicht für etwaige Personenbzw.
Sachschäden, die durch die falsche Installation oder die unrichtige Benutzung des Gerätes bedingt
sind.
ACHTUNG!
wie: verstopfte Düsen, blockiertes Gerät durch verkalkung, beschädigtes Zubehör (z.B.
verbogenes Rohr) die sind alle Schäden die NICHT VON DER GARANTIE GEDECKT SIND.
> ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG vom 27.Januar 2003 über Elektro und Elektro
Produkt oderdessen elektrisches/ elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und
macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden
gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der Umwelt
zurück, können dadurch schwere Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit
verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist aus-
drücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/EG und der ausführenden Verordnun-
gen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden.
9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN
Die Maschine ist vor sämtlichen Eingriffen spannungsund drucklos zu setzen, ebenso ist die Was-
serzufuhr zu sperren. Zur Fehlersuche ist nach dem folgenden Schema vorzugehen; im Falle von
unbehebbaren Störungen nehmen Sie bitte mit unserem autorisierten Servicezentrum Rücksprache.
Summary of Contents for DHPW7300
Page 3: ...IT 3 1 DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO 4 6 5 1 2 3...
Page 4: ...4 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura...
Page 5: ...IT 5 2 INSTALLAZIONE...
Page 6: ...6 Avviamento Getto spillo ventaglio Getto ventaglio 3 AVVIAMENTO...
Page 7: ...IT 7...
Page 8: ...8...
Page 9: ...IT 9 SCHEMA IDRICO SCHEMA ELETTRICO...
Page 27: ...EN 3 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 4 6 5 1 2 3...
Page 28: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 29: ...EN 5 2 INSTALLATION...
Page 30: ...6 Spread pattern pencil jet High low pressure Spread pattern 3 STARTING UP...
Page 31: ...EN 7...
Page 32: ...8...
Page 33: ...EN 9 Water diagram Electric diagram...
Page 50: ...FR 3 1 DESCRIPTION DU L APPAREIL 4 6 5 1 2 3...
Page 51: ...4 Suivant le mod le la fourniture peut varier...
Page 52: ...FR 5 2 MISE EN PLACE...
Page 53: ...6 Jet variable Haute basse pression Jet d eau en eventail 3 DEMARRAGE...
Page 54: ...FR 7...
Page 55: ...8...
Page 56: ...FR 9 SCHEMA HYDRAULIQUE SCHEMA ELECTRIQUE...
Page 74: ...DE 3 1 BESCHREIBUNG DES GER TS 4 6 5 1 2 3...
Page 75: ...4 Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang...
Page 76: ...DE 5 2 INSTALLATION...
Page 77: ...DE 6 Vario Duese Hoch nieder druck lanze Gro en Wasserstrahl 3 INBETRIEBNAHME...
Page 78: ...7...
Page 79: ...DE 8...
Page 80: ...9 WASSERUMLAUFSCHEMA ELEKTROSCHEMA...
Page 98: ...3 1 PROSPECTO DEL APARATO 4 6 5 1 2 3...
Page 99: ...ES 4 Seg n el modelos hay diferencias en el contenido suministrado...
Page 100: ...5 2 INSTALACI N...
Page 101: ...ES 6 Chorro regulable Alta baja presi n Chorro grande 3 PUESTA EN MARCHA...
Page 102: ...7...
Page 103: ...ES 8...
Page 104: ...9 ESQUEMA H DRICO ESQUEMA EL CTRICO...
Page 122: ...NL 3 1 TOESTEL UITZICHT 4 6 5 1 2 3...
Page 123: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 124: ...NL 5 2 INSTALATIE...
Page 125: ...6 Dunne straal waaiervormige straal Hoge lage druk Waaiervormige straal 3 INGEBRUIKNAME...
Page 126: ...NL 7...
Page 127: ...8...
Page 128: ...NL 9 WATERSCHEMA ELEKTRICITEITSSCHEMA...
Page 144: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 25 2...
Page 145: ...EL 3 1 4 6 5 1 2 3...
Page 146: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 147: ...EL 5 2...
Page 148: ...6 3...
Page 149: ...EL 7...
Page 150: ...8...
Page 151: ...EL 9...
Page 152: ...10 4 5 6 01...
Page 153: ...EL 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 cm 07 08 09 T S 2 10 T S 5 11 0 OFF 112 13 14 15 16...
Page 154: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XZ XX XY XJ 0 OFF KL 1...
Page 155: ...EL 13 13mm 30 l min 40 C 1Mpa IEC 60364 1 0 03 A 30 ms 0 C PVC H VV F XY...
Page 157: ...EL 15 Diesel total stop 15 5 off Total Stop 15 5 20 0 off on OFF...
Page 158: ...16 total stop bypass 1 A Diesel Diesel Diesel CDEFG 0 OFF 13 mm 1 2 OUTLET 40 C va 1...
Page 159: ...EL 17 100 C 100 C 32 bar 3 749 0183 I I 0 OFF 5...
Page 160: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 12 5 10 30 15 10...
Page 161: ...EL 19 Optional 180 200 7 8 7 8 12...
Page 162: ...20 E 2012 19 27 2003 2012 19 E 9...
Page 163: ...EL 21...
Page 164: ...22...
Page 165: ...EL 23...
Page 166: ...24...
Page 169: ...PT 3 1 COMPONENTES DO APARELHO 4 6 5 1 2 3...
Page 170: ...4 Consoante o modelo existem diferen as no volume de fornecimento...
Page 171: ...PT 5 2 INSTALA O...
Page 172: ...6 Jato fim jato grande Alta baixa pressao Jato grande 3 COLOCA O EM FUNCIONAMENTO...
Page 173: ...PT 7...
Page 174: ...8...
Page 175: ...PT 9 ESQUEMA HIDR ULICO ESQUEMA EL CTRICO...
Page 193: ...FI 3 1 VAKIOVARUSTEET 4 6 5 1 2 3...
Page 194: ...4 Mallien varustetaso...
Page 195: ...FI 5 2 ASENNUS...
Page 196: ...6 Pistem inen viuhkamainen suihku Korkea matalapaine Viuhkamainen suihku 3 K YTT NOTTO...
Page 197: ...FI 7...
Page 198: ...8...
Page 199: ...FI 9 VEDENKYTKENT KAAVIO S HK KAAVIO...
Page 214: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 24 2...
Page 215: ...RU 3 1 4 6 5 1 2 3...
Page 216: ...4...
Page 217: ...RU 5 2...
Page 218: ...6 3...
Page 219: ...RU 7...
Page 220: ...8...
Page 221: ...RU 9...
Page 222: ...10 4 5 6 01...
Page 223: ...RU 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 OFF 12 13 14 16...
Page 224: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XX XY XJ 1 A H...
Page 225: ...RU 13 13 30 40 C 1Mpa I 60364 01 0 03 0 0 HVV F XY XJ...
Page 227: ...RU 15 Diesel A Diesel A CDEFG OFF 13 1 2 40 C...
Page 228: ...16 H ON A A 100 C 32 3 749 0183 I I Total Stop 15...
Page 229: ...RU 17 5 Total Stop 15 5 20 0 I T S 1 0 OFF 5...
Page 230: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 30 15 10 Optional...
Page 231: ...RU 19 180 200 7 8 7 8 12 2012 19 EU...
Page 232: ...20 9...
Page 233: ...RU 21...
Page 234: ...22...
Page 235: ...RU 23...
Page 238: ...3 1 SERIJSKA OPREMA 4 6 5 1 2 3...
Page 239: ...HR 4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 240: ...5 2 INSTALACIJA...
Page 241: ...HR 6 Mlaznica fini mlaz raspr iva Mlaznica visoki niski tlak Mlaznica raspr iva 3 POKRETANJE...
Page 242: ...7...
Page 243: ...HR 8...
Page 244: ...9 SHEMA VODENOG KRUGA ELEKTRI NA SHEMA...
Page 261: ...SL 3 1 OBSEG DOBAVE 4 6 5 1 2 3...
Page 262: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 263: ...SL 5 2 MONTA A...
Page 265: ...SL 7...
Page 266: ...8...
Page 267: ...SL 9 VODOVODNA SHEMA ELEKTRI NA SHEMA...
Page 282: ...1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 17 9 19 2 INDEX...
Page 283: ...BG 3 1 4 6 5 1 2 3...
Page 284: ...4...
Page 285: ...BG 5 2...
Page 286: ...6 3...
Page 287: ...BG 7...
Page 288: ...8...
Page 289: ...BG 9...
Page 290: ...10 4 5 6 01 OPTIONAL...
Page 292: ...12 20 21 22 23 24 J 13 30 l min...
Page 294: ...14 5 20 180 C 3 150 2 6 225 7 B O A Diesel...
Page 296: ...16 CDEFG ON 13 40 1 H ON A A 100 C 32 bar cod 3 749 0183 OPTIONAL I...
Page 297: ...BG 17 I 0 OFF 5 8 www lavorservice com L...
Page 298: ...18 50 500 ISO150 80 90 0 45 LP SAE 20 30 20 40 15 40 0 7 15 30 10 Optional 180 200 14 3...
Page 299: ...BG 19 7 8 7 8 12...
Page 300: ...20 2012 19 EU 2012 19 EU 1 1 1 2 2 2 2 5 0 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7...
Page 301: ...BG 21 8 8 8 9 10 11 12 13 14 14 15 15...
Page 304: ...3 1 ALAPFELSZERELTS G 4 6 5 1 2 3...
Page 305: ...HU 4 Modellenk nt el fordulhatnak k l nbs gek a sz ll t si terjedelemben...
Page 306: ...5 2 ZEMBE HELYEZ S...
Page 307: ...HU 6 t legyez alak v zsug r alacsony magas nyom s legyez alak v zsug r 3 IND T S...
Page 308: ...7...
Page 309: ...HU 8...
Page 310: ...9 HIDRAULIKUS KAPCSOL SI RAJZ VILLAMOS KAPCSOL SI RAJZ...
Page 327: ...SV 3 1 UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING 4 6 5 1 2 3...
Page 328: ...4 Leveransomf nget varierar allt efter modell...
Page 329: ...SV 5 2 INSTALLATION...
Page 330: ...6 Sluten spridd str le h gt l gt tryck sluten 3 ZAGON...
Page 331: ...SV 7...
Page 332: ...8...
Page 333: ...SV 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Page 350: ...NO 3 1 SERIETILBEH R 4 6 5 1 2 3...
Page 351: ...4 lt etter modell kan det v re ulike leveringsomfang...
Page 352: ...NO 5 2 INSTALLASJON...
Page 353: ...6 samlet str le viftestr le ved h yt lavt trykk samlet str le 3 STARTING UP...
Page 354: ...NO 7...
Page 355: ...8...
Page 356: ...NO 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Page 373: ...PL 3 1 WYPOSA ENIE SERYJNE 4 6 5 1 2 3...
Page 374: ...4 W zale no ci od modelu istniej r nice w zakresie dostawy...
Page 375: ...PL 5 2 INSTALACJA...
Page 376: ...6 trumie szpilka wachlarz strumie wachlarzowy strumie wachlarzowy 3 W CZANIE...
Page 377: ...PL 7...
Page 378: ...8...
Page 379: ...PL 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Page 395: ...CS 3 1 POPIS P STROJE 4 6 5 1 2 3...
Page 396: ...4 V z vislosti na modelu se li obsah dod vky...
Page 397: ...CS 5 2 INSTALACE...
Page 398: ...6 v j ov p m tryska VYSOKO tlak N ZK HO tlak v j ov tryska 3 START...
Page 399: ...CS 7...
Page 400: ...8...
Page 401: ...CS 9 SCH MA ELEKTRICK SCH MA...