20
4. USO PREVISTO
- Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso PROFESIONAL
- El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, cada vez que se requiera
usar agua a presión para eliminar la suciedad.
- Con los adecuados accesorios opcionales se pueden realizar operaciones de espumado, arena-
ción y lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola.
5. SÍMBOLOS
símbolo de advertencia: no inhalan el humo
6. SEGURIDAD
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
01ATENCIÓN:
La hidrolimpiadora debe utilizarse sólo al aire libre.
ATENCIÓN:
No utilizar en lugares cerrados máquinas con motor de combustión, a no ser que
las autoridades nacionales de infortunios en el trabajo no hayan constatado que existe la ventila-
ción adecuada.
ATENCIÓN:
Comprobar que las emisiones de losgases de escape no se encuentren cerca de
las entradas de aire.
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
02 ATENCIÓN:
Al final de cada trabajo, desconecte siempre la conexión eléctrica y la hídrica.
03 ATENCIÓN:
No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están
dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola,
etc.
04 ATENCIÓN:
Este aparato ha sido proyectado para ser utilizado con il detergente suministra-
do o prescripto por el constructor, tipo champú detergente neutro a base de tensioactivos biode-
gradables aniónicos. El uso de otros detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la seguri-
dad del aparato.
05a ATENCIÓN:
No utilizar el aparato cerca de personas, a no ser que vistan prendas protecti-
vas.
05b - Durante el trabajo, no admita la presencia de otras personas o animales dentro de un radio
de 5m.
05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para protegerse contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - Ileve gafas de protección y calzado de goma contra resbalones.
06 ATENCIÓN:
El chorro de la lanza no debe dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa
lubricante: en caso contrario, la grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos de
vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual distancia de trabajo
de 30 cm. En caso de no observar estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede causar
daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto
es la decoloración del neumático. Un neumático defectuoso o deteriorado puede tener consecuen-
cias mortales.
07ATENCIÓN:
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. Los
chorros no deben dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo
tensión o bien hacia el mismo aparato.
08 ATENCIÓN:
Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tensión, son impor-
tantes para la seguridad del aparato.
Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante
(es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e
impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).
09 ATENCIÓN:
Aparatos no provistos de T.S. – Total Stop : no deben permanecer en funciona-
miento durante más de 2 minutos con la pistola soltada. El agua en recirculación aumenta notable-
mente de temperatura, provocando graves daños a la bomba.
10ATENCIÓN:
Aparatos dotados de T.S.– Total Stop : es una buena norma no dejarlos en stan-
dby durante un tiempo superior a 5 minutos.
11 ATENCIÓN:
Apagar completamente el aparato (interruptor general en posición (0)OFF) cada
vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCIÓN:
Cada máquina se prueba en sus condiciones de uso antes de entregarla, por lo
que es normal que queden algunas gotas de agua en su interior.
13 ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el cable de alimentación resulta
dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualifica-
do con el fin de evitar que se generen peligros.
14 ATENCIÓN:
Máquina con fluido bajo presión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la
fuerza de reacción. Utilizar sólo la boquilla de alta presión suministrada con la máquina.
16 ATENCIÓN:
Este aparato no está destinadoal uso por personas (incluyendo niños) con
reducción de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de experiencia y
de conocimiento, a menos que hayan recibido las instrucciones de uso del aparato o la supervisión
por una persona responsable de su seguridad.
17 ATENCIÓN:
Los niños deben ser controlados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
18 ATENCIÓN:
No poner en funcionamiento la hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de
alta presión.
19 ATENCIÓN:
Enrollar y desenrollar el tubo prestando atención a que no se voltee la hidrolim-
piadora.
20 ATENCIÓN:
Cuando recoja o libere el tubo, la máquina deberá estar conectada y el tubo de
descarga de presión (para del aparato).
21 ATENCIÓN:
Riesgo de explosión. No rocíe líquidos inflamables.
22 ATENCIÓN:
Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto origi-
nales del fabricante o aprobados por el fabricante.
23 ATENCIÓN:
No dirigir el chorro hacia sí mismo o bien hacia otras personas para limpiar
vestidos o zapatos.
24 ATENCIÓN:
No permitir que niños o personal no adestrado utilicen el aparato.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
XX ATENCIÓN:
Desconectar el aparato de la red eléctrica, desconectar el enchufe de la toma,
antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
XYATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua
ATENCIÓN:
Está absolutamente prohibido usar la máquina en ambientes o en zonas clasificadas
como potencialmente explosivas.
ATENCIÓN:
Durante el funcionamiento, no colocar la máquina en zonas de mala aireación y
mucho menos cubrirla.
ATENCIÓN:
Evitar de utilizar la máquina bajo la lluvia y no diriger el chorro contra ella.
ATENCIÓN:
No utilice la unidad sobre superficies inflamables.
ATENCIÓN:
- NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS MOJADAS O DESCALZO.
- NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL APARATO MISMO PARA DESCONECTARLO.
- EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA, POR
RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR LA MÁQUINA (OFF).
> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN:
La pistola está provista de un pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el uso
de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales.
- pistola dotada de tope de seguridad, máquina dotada de protección contra sobrecargas
eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass o dispositivo de detención.
- El pulsador de seguridad de la pistola no sirve para el bloqueo de la palanca durante el funciona-
miento, sino que sirve para evitar aperturas accidentales.
ATENCIÓN:
EL aparato esta equipado con protección electrica del motor: en caso de interven-
ción de la protección hay que esperar unos minutos o alternativamente desconectar y despues
volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato queda apaga-
do es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano.
> ESTABILIDAD
ATENCIÓN:
El dispositivo se puede colocar en los soportes, estantes y soportes similares, pero
en la superficie horizontal, constante y fiable.
> ALIMENTACIÓN HÍDRICA
Enlace hídrico
ATENCIÓN:
(símbolo) el aparato no podrá ser conectado directamente a la red pública de
distribución del agua POTABLE
La hidrolimpiadora podrá ser conectada directamentemente a la red pública de distribución del
agua POTABLE sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo antirretorno con vacia-
do conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al
menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual
al doble del caudal de la bomba.
- Caudal mínimo: 30 l/ min.
- Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C
- Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
- Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
- El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves daños mecánicos a la bomba, así
como la anulación de la garantía.
Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento
· Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la
toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
· Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto
· Retirar el racor de empalme para la alimentación de agua de la toma de agua del aparato.
· Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no forma parte del equipo de serie del aparato)
en la toma de agua del aparato.
· Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de agua.
· Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior del aparato.
- Desempalmar la manguera de alta presión del acoplamiento de alta presión del aparato.
- Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el
agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta presión del aparato.
- Desconectar el aparato y empalmar la manguera de alta presión al aparato.
> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
- La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme con la norma IEC 60364-1.
Contacte con un ELECTRICISTA CUALIFICADO para:
- hacer conectar una clavija según las normas vigentes en el país de utilización de la máquina
cuando el cable de alimentación no la incorpore y cuando el aparato no esté destinado a ser
conectado de manera fija a la alimentación eléctrica;
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la
línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con
sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms.
- En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del
tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla personal profesionalmente cualificado.
- No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado
con cable de PVC (H VV-F).
XY ATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua y el cable ha de tener las dimensiones indicadas en la tabla inferior.
> DISPOSICION DE LA CHIMENEA EN LUGARES CERRADOS
(vedi fig. M)
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
A veces es necesario usar una chimenea de escape de humos y gases para eliminar los productos
de la combustion de la hidrolimpiadora.
Este problema no existe si se usa la máquina en espacios abiertos, pero si la instalación se produce
en lugares cerrados es necesario seguir algunas advertencias que se indican a continuación:
- La disposición de la chimenea debe ser absolutamente en subida posiblemente vertical y no
superior a los 5 metros de longitud.
- La chimenea debe tener una tapa en la parte terminal superior para impedir que entre el agua de
lluvia, sin impedir la salida de los humos.
- La sección de la chimenea de escare debe ser el triple
A de aquel que tiene en la salida la chimenea de la máquina B y a una distanzia de al menos 20 cm.
- La chimenea debe tener una protección contravientos.
Se debe subrayar la importancia de los puntos antes indicados para evitar al máximo la penetración
de condensación en la máquina. El agua que se condensa en la chimenea y penetra en la máquina
es muy corrosiva para la caldera y el serpentín; ésta contiene ácido sulfúrico ineliminabile de los
gases y que se forma por condensación con temperatura inferior a 180° C.
De no seguir estas instrucciones la máquina se deñara en breve tiempo.
SECCIÓN CHIMENEA: 3 veces l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 150 mm
SECCIÓN CHIMENEA PARA 2 CALDERAS: 6 veces
l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 225 mm
7. MANEJO
> DESEMBALAJE
Retirar los ganchos superiores e inferiores que aseguran la jaula de cartón, apoyar las ruedas de la
máquina en el suelo y retirar la paleta.
> DESCRIPCIÓN DEL APARATO
①
Interruptor eléctrobomba
②
Regulador quemador
③
Regulador detergente
④
Manómetro
⑤
Interruptor quemador
- -
⑦
Salida agua alta presión
⑧
E filtro
⑨
Pistola
⑩
Lanza
⑪
Tubo alta presión
⑫
Racor del porta manguera
⑬
Boquilla
⑭
Depósito Diesel
⑮
Depósito detergente
> INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
(vedi fig. A)
REABASTECIMIENTO combustible.
Indicaciones tipo de gasóleo que se debe usar:
Diésel para auto-tracción y sin aditivos.
Llenar el tanque con el combustible indicado en la placa de los datos técnicos (Diesel).
Evitar que el depósito se vacíe durante el funcionamiento para no dañar la bomba del gasóleo.
ATENCIÓN:
El uso de combustible inadecuado puede ser peligroso.
REABASTECIMIENTO detergente.
Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo con el relativo filtro.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
> INSTALACIÓN
Ver fig. A
- Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté introdu-
cido en el manguito de aspiración de la bomba (INLET).
- Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, sin la ayuda de herramientas.
- Conecte el tubo de alimentación del agua con el acoplamiento rápido. El tubo ha de tener un
diámetro interno de por lo menos 13 mm (1/2”).
- Conecte el tubo de alta presión al manguito de salida de la bomba (OUTLET). El empalme del tubo
de alta presión debe empujarse hasta el fondo y seguidamente debe enroscarse manualmente, sin
utilizar herramientas.
- Conecte el tubo de alta presión a la pistola .
- Abra por completo el grifo del agua. La temperatura del agua debe ser taxativamente inferior a
40°C.
la hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia a fin de evitar daños a la máquina
misma.
- Desbloquee el pasador de seguridad de la pistola y mantenga presionado el gatillo, haciendo salir
el agua hasta que se haya expulsado todo el aire.
- Introduzca la lanza en la pistola.
- Introduzca la boquilla en la lanza.
> PUESTA EN SERVICIO
(fig. CDEFG)
> PRIMER ARRANQUE
Por la primera vez y al cabo de un periodo largo de inactividad, es preciso conectar, durante algu-
nos minutos, sólo el tubo de aspiración para expulsar por la entrega eventuales impuridades.
> ARRANQUE
(vedi fig. H)
- Cuando se usa la hidrolimpiadora a alta presión se aconseja empuñar la pistola en posición
correcta, con una mano en la empuñadura y la otra en la lanza.
- Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Para poner en marcha la máquina, presione el gatillo de la pistola y simultáneamente coloque
el interruptor general en “ON” ( I ).
> PARA LAVAR CON AGUA CALIENTE
(fig. A) Girar el interruptor de quemador y seleccionar la temperatura deseada.
( fig. A) Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro de agua, es preciso abrir el regulador
en la cuantía deseada, tal y como indicado en el apartado “ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE”.
> Utilizar con termostato por encima de 100º C.
Cuando se trabaja con temperaturas superiores a los 100 ° C, se debe hacer estas operaciones:
- La presión de trabajo no debe exceder los 32 ba.
- Se puede ajustar la presión a través del mando montado en el bypass de la bomba.
- Colocar la boquilla vapor cod. 3.749.0183 (OPCIONAL NO INCLUIDO).
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
baja presión.
(fig. I)
La cabeza regulable permite seleccionar el chorro a baja y alta presión. La selección de la presión
se realiza girando la cabeza regulable.
Para aumentar la presión girar la cabeza regulable en sentido horario para disminuir la presión
girarla en sentido antihorario.
La aspiración del detergente se realiza automáticamente cuando la cabeza regulable de la lanza se
gira para el funcionamiento a baja presión (en sentido antihorario).
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
alta presión ( fig. I)
La aspiración del detergente es automática cuando se abre el grifo.
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
ATENCIÓN:
no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión con apagado inteligente:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
Cuidado: no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Si la máquina permanece en stand-by durante más de 20 minutos, se apaga de manera automática
y completa: de hecho, apretando la palanca de la pistola, la máquina NO se pone en marcha.
Por este motivo, si se quiere poner en marcha la máquina, es necesario llevar el interruptor a la
posición de (0) "OFF" y después de (I) "ON".
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
REGULADOR DE PRESIÓN:
Si la máquina está dotada de regulador de presión:
- Con la presión regulada al mínimo el T.S. puede no intervenir. Por lo tanto evitar hacer funcionar la
máquina en by-pass más de 1 minuto.
- Evitar accionar con mucha frecuencia la palanca de la pistola (porque pueden causar un mal
funcionamiento).
Desconexión del aparato
ATENCIÓN:
PELIGRO
Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio con agua caliente o vapor el
aparato debe ser enfriado al menos dos minutos con agua fría con la pistola abierta.
- Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF".
- Cerrar el abastecimiento de agua.
- Abrir la pistola pulverizadora manual.
- Conectar la bomba mediante el interruptor principal brevemente (unos 5 segundos).
- Sacar el enchufe de la toma de corriente sólo con las manos secas.
- Retirar la conexión de agua.
- Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el apara-
to.
- Asegurar la pistola pulverizadora manual.
Almacenamiento del aparato
- Encajar la lanza dosificadora en el soporte del capó del aparato.
- Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en soportes.
Aparato con enrollador de mangueras:
- Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada.
- Gire la manivela en el sentido de las agujas del reloj (dirección de la flecha).
Nota: No doble la manguera a alta presión y el cable eléctrico.
- Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
- Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas.
- Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PROGRAMA MANTENIMIENTO
Visita el sitio www.lavorservice.com y descarga el plan de mantenimiento programado.
IMPORTANTE:
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la hidrolimpiadora es
preciso descargar la presión y cortar la conexión eléctrica e hídrica.
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOMBA
Comprobar periódicamente el nivel del aceite. El cambio del aceite tiene que ser efectuado, al
principio, al cabo de 50 horas de funcionamiento y seguidamente cada 500 horas. Se aconseja usar
aceite SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA
Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del agua (fig. 11) situado en el empalme
de entrada. Es importante para evitar atascos y no comprometer el buen funcionamiento de la
bomba.
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL GASOIL
Examinar periódicamente el filtro del gasoil; si está deteriorado o excesivamente sucio, sustituirlo.
SUSTITUCIÓN DE LA TOBERA DE LA LANZA
Reemplazar la tobera cuando la presión se reduzca por debajo de los valores normales.
MOTOR ELÉCTRICO
Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para. Esperar 5-10 minutos antes de
volver a ponerlo en marcha. Si la anomalía persiste consultar el apartado “INCONVENIENTES Y
REMEDIOS”. Si no obstante ello no se logra eliminar la causa del inconveniente es preciso suspen-
der el uso y dirigirse a un
Centro de Asistencia Autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de comprobar la existencia de
daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo.
Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico
especializado del Servicio Postventa Oficial.
> DESCALCIFICACIÓN
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. La periodicidad depende de la dureza del agua. En un recipiente de agua de por lo menos 30
litros hay que verter el producto en la proporción de un litro cada 15 litros de agua. Desconectar la
pistola del tubo de alta presión, sumergir el extremo libre del tubo en el recipiente a fin de formar un
circuito cerrado y hacer que la hidrolimpiadora aspire el producto durante por lo menos 10 minutos.
Se aconseja que el extremo del tubo de envío descargue en un saco de tela o de redecilla para
evitar que vuelva a entrar en el circuito la caliza removida. Seguidamente restablecer la conexión
normal y enjuagar abundantemente con agua fría. Se aconseja encargar la operación al personal de
nuestra asistencia ya que el producto descalcificador puede ocasionar desgastes de los compo-
nentes. Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
Lata de aditivo líquido. (Optional-si estuviera presente)
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. Se aconseja encargar la operación al personal de nuestra asistencia ya que el producto des-
calcificador puede ocasionar desgastes de los componentes.
Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
- Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no corrosivos). La dosificación hace
referencia a un valor medio. El Servicio de Asistencia puede adaptar la regulación a las condiciones
locales
> LIMPIEZA CALDERA
ATENCIÓN:
Para todas las operaciones de mantenimiento de la caldera, de la bomba de alta
presión y de la máquina es necesario dirigirse a personal profesionalmente especializado o a uno
de nuestros centros de asistencia autorizado.
La limpieza de la caldera debe ser realizada periódicamente cada 180 ÷ 200 horas de trabajo,
procediendo como sigue:
- Desmontar el soporte porta boquilla y porta electrodos (cabeza quemador).
- Limpiar con aire comprimido el filtro boquilla y controlar la posición de los electrodos.
- Quitar la tapadera de la caldera, limpiar el deflector.
- Sacar la tapa interna con la mano.
- Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín y extraerlo de la caldera.
- Con un cepillo de hierro limpiar el serpentín.
- Aspirar los residuos de la caldera.
- Volver a montar todo siguiendo las operaciones en sentido contrario.
ATENCIÓN:
Se deben realizar periódicamente el control total y la regulación de la combustión,
según las normas de ley, por personal especializado.
> ESQUEMA ELÉCTRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> ESQUEMA HÍDRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> REPARACIONES - REPUESTOS
Para eventuales inconvenientes no indicados en el presente manual o en caso de roturas de la
máquina se ruega contactar un Centro de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación
o de la eventual sustitución de piezas con repuestos originales.
Utilizar exclusivamente repuestos originales.
> CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza
desde la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar para la reparación su
máquina de alta presíon o sus accesorios.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben cumplir las siguientes condiciones:
- Que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos en los materiales o la manufactura.
- Que las instrucciones de este manual se hayan observado completamente. - Que la reparatción
no haya sido realizada o intentada por persona ajena al personal instruido por.
- Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que el producto no se haya expuesto
a malos usos tales como golpes, abolladuras o heladas.
- Que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.
- Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya arrendado ni utilizado comercialmente de
cualquier otra manera.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo de alta presión y accesorios
opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inade-
cuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios que no observen las adver-
tencias expuestas en el manual de instrucciones. - La garantía no contempla la eventual limpieza
de los órganos funcionantes. Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen la sustitución
de partes defctuosas, a excepción del embalaje y portes/transporte.
No se prevé la sustitución del aparato ni la extensión de la garantía sucesivamente a la reparación
de una avería. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a las personas o a
las cosas causados por una mala instalación o por un uso incorrecto del aparato.
ATENCIÓN!
Defectos como boquillas obstruidas, aparatos bloqueados para los residuos de
caliza, accesorios dañados (por ejemplo manguera doblada) y/o máquinas sin defectos NO SON
CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
> ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2012/
directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede
también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la
compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente
puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud. El símbolo en la figura representa el
contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos
contenedores.
El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/CE y de los decretos ejecutivos de
los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.
9. INCONVENIENTES Y REMEDIOS
Antes de cualquier intervención en la máquina es preciso interrumpir la alimentación eléctrica e
hídrica y descargar la presión. Intervenir sistemáticamente según el esquema siguiente a fin de
determinar la avería; si no obstante esto no se logra eliminar el inconveniente, es preciso solicitar la
intervención del Servicio de Asistencia Autorizado.
4. GEBRUIKSBESTEMMING
- Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat geschikt voor PROFESSIONEEL
gebruik.
- Het apparaat kan gebruikt worden voor het reinigen van oppervlakken buiten, telkens als er water
onder hoge druk benodigd is om vuil te verwijderen.
- Met de nodige hulpstukken kan het apparaat gebruikt worden voor opbrengen van schuim, zands-
tralen en wassen met de roterende borstel die op de pistool aangebracht moet worden.
5 .SYMBOLEN
waarschuwingssymbool: niet inademen
6. VEILIGHEID
> WARNINGS
01LET OP:
Dit apparaat is alleen bestemd om buiten gebruikt te worden.
LET OP:
Gebruik machine s met een explosiemotor nooit in gesloten ruimten, tenzij de nationale
organisaties voor ongevallenpreventie vastgesteld hebben dat de ruimten voldoende geventileerd
worden.
LET OP:
Controleer of de uitlaatgassen zich niet in de buurt van de luchtinvoer bevinden.
LET OP:
Als de machine binnen gebruikt wordt, dient u voor voldoende ventilatie te zorgen.
02 LET OP:
Na afloop van elk karwei moet de stroom- en wateraansluiting altijd losgekoppeld
worden.
03 LET OP:
Het apparaat mag niet gebruikt worden als het elektrische snoer of vitale onderdelen
van het apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn.
04 LET OP:
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met het meegeleverde reinigingsmiddel of
met het reinigingsmiddel dat voorgeschreven wordt door de fabrikant, zoals neutrale reinigingss-
hampoo op basis van biologisch afbreekbare anionische oppervlakteactieve stoffen. Het gebruik
van andere reinigingsmiddelen of chemicaliën kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
LET OP: 05a
- Het apparaat mag niet in de buurt van personen gebruikt worden, tenzij zij bes-
chermende kleding dragen.
05b - Sta niet toe dat andere mensen of dieren binnen een bereik van 5m bij het bedienen van de
machine.
05c - Draag geschikte beschermende kleding om jezelf te beschermen tegen weerkaatst delen.
05d - Gebruik het apparaat niet met natte handen of op blote voeten.
05e - Bij het gebruik van het apparaat moet volgens de geldende veiligheidsvoorschriften bescher-
mende kleding worden gedragen: minstens een beschermbril en slipvast, rubber schoeisel.
06 LET OP:
De straal van de lans mag niet op mechanische onderdelen die smeervet bevatten
gericht worden: anders lost het vet op en wordt het over de grond verspreid. Banden van voertuigen
en bandenventielen moeten vanaf een afstand van minstens 30 cm worden gereinigd, anders kan de
band of het ventiel door de hogedrukstraal beschadigd worden.
Een eerste teken van een beschadiging is een verkleuring van de band. Beschadigde banden of
ventielen kunnen levens-gevaarlijk zijn.
07LET OP:
De hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn als zij op een onjuiste manier gebruikt
worden. De stralen mogen niet op personen, dieren, onder stroom staande elektrische apparaten of
op het apparaat zelf gericht worden.
08 LET OP:
De slangen, de hulpstukken en de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk voor de
veiligheid van het apparaat. Er mogen uitsluitend slangen, hulpstukken en aansluitingen die door
de fabrikant voorgeschreven worden gebruikt worden (het is zeer belangrijk om ervoor te zorgen dat
deze onderdelen in goede staat blijven door onjuist gebruik ervan te vermijden en ze tegen knikken,
stoten en schuren te beschermen).
09 LET OP:
Apparaten zonder T.S. – Total Stop : Deze apparaten mogen, als het pistool losgela-
ten is, niet langer dan 2 minuten in werking blijven. De temperatuur van het terugstromende water
neemt aanzienlijk toe en veroorzaakt ernstige schade aan de pomp.
10LET OP:
Apparaten met T.S. – Total Stop:
Het is verstandig om deze apparaten niet langer dan 5 minuten in stand-by te laten staan.
11 LET OP:
Het apparaat moet helemaal uitgezet worden (hoofdschakelaar op (0)OFF) telkens
als het apparaat onbeheerd achtergelaten wordt.
12 LET OP:
Elk apparaat wordt in zijn gebruikstoestand getest, het is dus normaal dat er enkele
druppels water aan de binnenkant ervan achterblijven.
13 LET OP:
Er goed oo letten dat electrische kabel niet wordt bescadigd. Laat de beschadigde
voedingskabel door de fabrikant of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel vervangen om gevaren
te voorkomen.
14 LET OP:
Apparaat met vloeistof onder druk. Houd het pistool stevig vast om reactiekracht te
voorkomen. Gebruik alleen de hogedruksproeier die bij het apparaat geleverd wordt.
16 LET OP:
Dit apparaat is niet bestemd om gebruik te worden door personen (inclusief kinde-
ren) met beperkte lichamelijke, sensoriële of geestelijke vermogens of die geen ervaring of kennis
van het apparaat hebben, tenzij ze voor het gebruik instructies ontvangen hebben of ze bijgestaan
worden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
17 LET OP:
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat zullen spelen.
18 LET OP:
Gebruik de hogedrukreiniger pas als de hogedrukslang volledig uitgerold is.
19 LET OP:
Pas tijdens het op- en afrollen
van de slang op dat de hogedrukreiniger niet
kantelt.
20 LET OP:
Als u de slang af- of oprolt moet de machine uitgeschakeld zijn en moet de slang
drukloos zijn (apparaat uitschakelen).
21 LET OP:
Ontploffingsgevaar. Voorkom het sproeien met ontvlambare vloeistoffen.
22 LET OP:
Maak uitsluitend gebruik van originele reserveonderdelen van de producent of die
door de fabrikant goedgekeurd zijn om de veiligheid van de machine te kunnen garanderen.
23 LET OP:
Men mag de straal niet op zichzelf of op andere personen richten om de kleding of
de schoenen te reinigen.
24 LET OP:
Men mag het apparaat niet door kinderen of door personen die er geen verstand van
hebben laten gebruiken.
XZ LET OP:
Het water dat door de anti-reflux systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar.
XX LET OP:
Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet
u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
XY LET OP:
Het gebruik van een niet juiste verlengkabel is gevaarlijk.
XJ LET OP:
Als er een verlengsnoer gebruikt wordt dan moet de stekker en het stopcontact
waterdicht zijn moet.
LET OP:
De machine mag onder geen beding worden gebruikt in ruimtes met explosiegevaar.
LET OP:
Het apparaat niet afdekken tijdens gebruik, en zorgen voor voldoende ventilatie.
LET OP:
Het apparaat niet in de regen gebruiken, en de spuitstraal niet op de pomp richten.
LET OP:
Geen gebruik maken van het apparaat op brandbare oppervlakken.
- RAAK HET APPARAAT NIET AAN MET NATTE HANDEN.
- GEBRUIK HET APPARAAT NIET TERWIJL U BLOOTSVOETS BENT.
- MOCHT DE STROOM TIJDENS HET GEBRUIK UITVALLEN, SCHAKEL HET APPARAAT DAN UIT
VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN (AAN/UIT SCHAKELAAR IN “OFF” POSITIE ZETTEN).
> VEILIGHEIDSSYSTEMEN:
LET OP:
Het pistool is uitgerust met een veiligheidspal. Telkens als het gebruik van het apparaat
onderbroken wordt is het belangrijk dat de veiligheidspal ingeschakeld wordt om per ongeluk open-
draaien van het pistool te voorkomen.
- Veiligheidssystemen: Pistool uitgerust met veiligheidspal, apparaat met beveiliging tegen elektris-
che overbelasting (Kl. I), pomp met bypassklep of stopsysteem.
- De veiligheidsknop op het pistool dient niet om de hendel tijdens de werking vast te zetten maar
om het per ongeluk opendraaien ervan te voorkomen.
LET OP:
Het apparaat is uitgerust met een motor beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten
of koppel het apparaat van de stroomtoevoer los en sluit hem vervolgens weer aan als het systeem
ingegrepen heeft. Breng het apparaat naar het dichtstbijzijnde assistentiecentrum als het probleem
aanhoudt of als u niet in staat bent het apparaat opnieuw in te schakelen.
> STABILITEIT
LET OP:
Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier op een horizontale ondergrond
neergezet worden.
> WATERTOEVOER
Hydraulische aansluiting
LET OP: (SYMBOL)
De apparat niet mag alleen dan rechtstreeks op het openbare drinkwater
leidingnet worden aangesloten er in de toevoerleiding
De hogedrukreiniger mag alleen dan rechtstreeks op het openbare drinkwaterleidingnet worden
aangesloten als er in de toevoerleiding een terugstroomklep met afvoer overeenkomstig de gelden-
de normen is geïnstalleerd. Verzeker u ervan dat de binnendiameter van de slang tenminste 13mm is
en dat hij verstevigd is.
LET OP:
Het water dat door de anti-reflux systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar.
BELANGRIJK:
Zuig uitsluitend gefilterd of schoon water op. De waterkraan moet een watertoe-
voer garanderen die tenminste dubbel is aan de capaciteit van de pomp.
· Minimum wateropbrengst: 30 l/ min.
· Maximum temperatuur van het inlaatwater: 40°C
· Maximale waterdruk toevoer: 1Mpa De hogedrukreiniger moet zo dicht mogelijk bij het waterlei-
dingnet worden geplaatst.
Het niet in acht nemen van bovengenoemde omstandigheden heeft ernstige mechanische schade
aan de pomp tot gevolg of leidt tot verlies van het recht op garantie.
Watertoevoer via de waterleiding
· Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd) aan op de wateraansluiting van het apparaat en aan de
watertoevoer.
· Open de watertoevoer.
Watertoevoer uit een open reservoir
· Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer los.
· Schroef een zuigslang met filter (niet meegeleverd) aan de wateraansluiting van het apparaat vast.
· Hang het filter in het reservoir.
· Reinig het filter op de aansluiting van de hogedrukslang (indien aanwezig).
· Ontlucht het apparaat voor gebruik.
- Schroef de hogedrukleiding van de hogedrukaansluiting van het apparaat los.
- Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water zonder bellen uit de hogedrukaans-
luiting komt.
- Schakel het apparaat uit en schroef de hogedrukslang weer vast.
> STROOMTOEVOER
- De elektrische aansluiting van het apparaat moet aan de norm IEC 60364-1 voldoen.
Wend u tot een GEKWALIFICEERD ELEKTRICIEN:
- om een stekker aan de voedingskabel te laten aansluiten die voldoet aan de normen die in het land
van installatie van de machine van kracht zijn als de machine geen voedingskabel bevat en als het
apparaat niet definitief op het lichtnet moet worden aangesloten;
BELANGRIJK
Alvorens het apparaat aan te sluiten moet gecontroleerd worden of de gegevens
die op het typeplaatje staan overeenstemmen met die van het elektriciteitsnet en of het stopcontact
beveiligd is met een aardlekschakelaar met een inschakelgevoeligheid van minder dan 0,03 A -
30ms.
- Voor het geval het stopcontact en de stekker van het apparaat niet bij elkaar passen moet u het
stopcontact door een vakman door een ander type laten vervangen dat wel geschikt is.
- Gebruik het apparaat niet bij een omgevingstemperatuur van beneden de 0°C, als het apparaat
uitgerust is met een PVC (H VV-F) snoer.
XY LET OP:
Het gebruik van een niet juiste verlengkabel is gevaarlijk.
XJ LET OP:
Als er een verlengsnoer gebruikt wordt dan moet de stekker en het stopcontact
waterdicht zijn moet, het snoer de afmetingen hebben die in onderstaande tabel staan.
> PLAATSING VAN HET ROOKKANAAL IN GESLOTEN RUIMTEN
(afb.M)
LET OP:
Als de machine binnen gebruikt wordt, dient u voor voldoende ventilatie te zorgen.
Het kan soms nodig zijn om een rookkanaal voor de afvoer van de verbrandingsproducten van de
hogedrukreiniger te gebruiken.
Dit probleem is er niet als de machine in de open lucht gebruikt wordt, maar als de machine in een
gesloten ruimte geïnstalleerd wordt moeten de aanwijzingen die hieronder vermeld zijn opgevolgd
worden:
- De lengte van het rookkanaal moet altijd omhoog lopen, indien mogelijk recht omhoog en bij
voorkeur niet langer zijn dan 5 m.
- Het rookkanaal moet voorzien zijn van een kap om te verhinderen dat er aan de bovenkant
regenwater binnenkomt, waarbij uiteraard vermeden moet worden dat de rook er niet uit kan.
- De doorsnede A van het rookkanaal moet drie keer zo groot zijn als de schoorsteenuitlaat B van de
machine en moet op een afstand van minimaal 20 cm geplaatst worden.
Er wordt verder op het belang van de hierboven genoemde punten gewezen om het neerslaan van
condens in de machine zoveel mogelijk te beperken. Het water dat in het rookkanaal condenseert en
in de machine terechtkomt is bijzonder corrosief voor de ketel en de verwarmingsspiraal. Dit bevat
namelijk zwavelzuur en condens tot een temperatuur van ongeveer 180°C. Er moet geprobeerd
worden om condensvorming te vermijden maar in ieder geval mag er geen condens in de machine
komen.
Door deze aanwijzingen niet in acht te nemen kan er binnen korte tijd schade aan de machine toege-
bracht worden.
DOORSNEDE ROOKVANG: 3 keer het oppervlak van de schoorsteen
Pijpdiameter = 150 mm
DOORSNEDE ROOKVANG VOOR 2 KETELS: 6 keer het oppervlak van de schoorsteen
Pijpdiameter = 225 mm
7. GEBRUIK
> TOESTEL UITZICHT
①
Schakelaar van de elektro pomp
②
Verwarmert regelaar
③
Schoonmaakmiddelregelaar
④
Manometer
⑤
Schakelaar van de verwarmer
- -
⑦
Hogedruk water uitlaat
⑧
Wateringang met filter
⑨
Pistool
⑩
Lans
⑪
Hogedrukslang
⑫
Rubberslang verbindingsstuk
⑬
Spuitdop
⑭
Dieseltank
⑮
Schoonmaakmiddelentank
> INSTALLATIE EN AANZETTEN
BIJVULLEN Diesel
(afb. A)
Indicatie te gebruiken type diesel:
Diesel voor voertuigen zonder toevoegingen.
- De brandstoftank met de op het plaatje met technische gegevens aangegeven brandsto bijvullen
(Diesel).
- Vermijden dat de tank leeg raakt tijdens het functioneren, om de dieselpomp niet te beschadigen.
LET OP:
Het kan gevaarlijk zijn om verkeerde brandstof te gebruiken.
BIJVULLEN schoonmaakmiddel
(afb. A)
- De schoonmaakmiddelentank vullen met aangeraden producten, geschikt voor de uit te voeren
type reiniging.
LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur
of produkten met teveel alkaline.
Wij adviseren u alleen produkten te gebruiken die getest zijn voor
gebruik in dit soort machines.
> INSTALLATIE
(zie blz. CDEFG)
- Controleer of de hoofdschakelaar op “OFF”(0) staat en of het waterfilter in de inlaataansluiting van
de pomp (INLET) zit.
- Draai de snelkoppeling met de hand vast, zonder gebruik te maken van gereedschap.Sluit de
watertoevoerslang aan op de snelkoppeling. De slang moet een inwendige diameter van minimaal
13 mm (1/2”) hebben.
- Sluit de hogedrukslang aan op de uitlaataansluiting van de pomp (OUTLET). Druk de koppeling van
de hogedrukslang helemaal naar beneden en draai hem daarna met de hand aan zonder gebruik te
maken van gereedschap.
- Sluit de hogedrukslang aan op het pistool
- Draai de waterkraan helemaal open. De watertemperatuur moet absoluut beneden de 40°C zijn.
BELANGRIJK:
Het te gebruiken water voor de hogedrukreiniger moet schoon zijn om het
functioneren van de machine niet te belemmeren, of schade aan de machine te voorkomen.
- Ontgrendel de veiligheidspal van het pistool en houd de trekker van het pistool ingedrukt totdat
er zoveel water uitgestroomd is dat alle lucht eruit gegaan is.
- Steek de lans in het pistool.
- Steek de Spuitdop in het lans.
- Steek de stekker in het stopcontact.
1° STARTEN -INGEBRUIKNAME
Als het de eerste keer is dat u de machine gebruikt of als u de machine na lange tijd weer gebruikt is
het nodig de aanzuigslang door te laten lopen zodat zekere vuilresten en luchtbellen verwijderd
kunnen worden zodat de straalpijp van de lans niet verstopt raakt.
STARTEN-INGEBRUIKNAME
Bij ieder gebruik van de machine wordt de juiste lichaamshouding aanbevolen; de ene hand aan het
pistool en de andere aan de lans.
- Om het apparaat in werking te stellen moet u de trekker van het pistool indrukken en tegelijkertijd
de hoofdschakelaar op “ON” ( I ) zetten.
Om te wassen met warm water.
(afb. A)Draai het schakelaar van de verwarmer en kies de gewenste temperatuur.
(afb. A ) De brander functioneert, als de machine onder druk staat. Om het schoonmaak- of
desinfecteermiddel met de waterstraal te vermengen, de regelaar op de gewenste hoeveelheid
zetten zo- als aangegeven in het hoofdstuk “AANZUIGING VAN HET REINIGINGSMIDDEL”.
LET OP:
Als de machine binnen gebruikt wordt, dient u voor voldoende ventilatie te zorgen.
> Thermostaat die boven de 100° C graden wordt ingesteld.
Graag u aandacht voor het volgende:
- De werkdruk mag niet meer dan 32 bar zijn.
- Deze kunt u doormiddel van de knop op de bypass (werkdruk)verlagen.
- Optie stoom nozzel 3.749.0183"
> AANZUIGING VAN HET REINIGINGSMIDDEL
(afb. I) hoge/lage druk Lanze (Optional)
De regelbare kop maakt het mogelijk de waterstraal in te stellen in veel of weinig druk. De druk
wordt ingesteld door te draaien aan de kop. Om de druk te vergroten, draait u de draaibare kop met
de klok mee. De aanzuiging van schoonmaakmiddel is automatisch als de instelbare kop van de
lans is ingesteld in de stand voor weinig druk (tegen de klok ingedraaid).
Als u de machine start, is het toevoegen van schoonmaakmiddel in het water automatisch als het
water passeert.
> AANZUIGING VAN HET REINIGINGSMIDDEL
(afb. I) hoge druk Lanze (Optional)
Het reinigingsmiddel wordt automatisch aangezogen als de kraan opengedraaid wordt .
Als u de machine start, is het toevoegen van schoonmaakmiddel in het water automatisch als het
water passeert.
LET OP:
Maak alleen gebruik van vloeibaar schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur of
produkten met teveel alkaline. Wij adviseren u alleen produkten te gebruiken die getest zijn voor
gebruik in dit soort machines.
Machine voorzien van Total Stop vertraagd en onder laagspanning:
- Als de machine in werking is, stopt de motor automatisch na circa 15 seconden door de hendel
van het pistool los te laten, waardoor slijtage van de onderdelen tijdens de by-pass fase van de
pomp (motor in stand-by) wordt voorkomen.
- Door op de hendel van het pistool te drukken, wordt de motor automatisch opnieuw gestart.
LET OP:
niet langer dan 5 minuten in stand-by laten.
- Draai de schakelaar na de werkzaamheden naar de “OFF” stand.
- Handspuitpistool bedienen tot het apparaat drukvrij is.
Machine voorzien van Total Stop vertraagd en onder laagspanning met intelligente uitschakeling:
- Als de machine in werking is, stopt de motor automatisch na circa 15 seconden door de hendel
van het pistool los te laten, waardoor slijtage van de onderdelen tijdens de by-pass fase van de
pomp (motor in stand-by) wordt voorkomen.
- Door op de hendel van het pistool te drukken, wordt de motor automatisch opnieuw gestart.
LET OP:
niet langer dan 5 minuten in stand-by laten.
- In het geval dat de machine voor een periode langer dan 20 minuten in stand-by blijft, schakelt
de machine automatisch en volledig uit: met het indrukken van de hendel van het pistool wordt de
machine NIET in werking gesteld.
• Indien u de machine in werking wilt stellen, dient de schakelaar in de (0) “OFF” stand en vervol-
gens in de (I) “ON” stand te worden geplaatst.>
DRUKREGELAAR
Als de machine uitgerust is met een drukregelaar:
- als de druk op het minimum ingesteld is kan het gebeuren dat het T.S. niet inschakelt. Er dient dus
vermeden te worden om de machine langer dan 1 minuut in bypass te laten functioneren;
- stel de hendel van het pistool niet te vaak in werking (hierdoor kunnen storingen in de werking
optreden).
- Draai de schakelaar na de werkzaamheden naar de “OFF” stand.
- Handspuitpistool bedienen tot het apparaat drukvrij is.
Apparaat uitschakelen
LET OP:
GEVAAR
Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet water of stoom moet het apparaat ter
afkoeling minstens twee minuten met koud water en een geopend pistool gebruikt worden.
- Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
- Watertoevoer sluiten.
- Handspuitpistool openen.
- Pomp met apparaatschakelaar kort (ca. 5 seconden) inschakelen.
- Stekker alleen met droge handen uit het stopcontact trekken.
- Wateraansluiting verwijderen.
- Handspuitpistool bedienen tot het apparaat drukvrij is.
- Handspuitpistool borgen.
Apparaat opslaan
- Spuitstuk in houder van de kap vastzetten.
- Hogedrukslang en elektrische leiding oprollen en op houders hangen.
Apparaat met slangtrommel:
- hogedrukslang voor het oprollen gestrekt leggen.
- Handkruk in de richting van de wijzers van de klok (pijlrichting) draaien.
Instructie: Hogedrukslang en elektrische leiding niet knikken.
- Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruimte bewaren, Buiten bereik van kinderen.
- Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.
- Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
8. VERZORGING EN ONDERHOUD
PROGRAMMA GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD
Bezoek de website www.lavorservice.com en download het programma geprogrammeerd
onderhoud.
BELANGRIJK:
Alvorens enig ondrhoud op de machine uit te voeren de druk wegnemen, de
elekticiteits en de watertoevoer verbreken.
CONTROLE OLIENIVEAU POMP
Periodiek het olieniveau controleren. De olie moet in het begin na 50 werkuren ververst worden,
daarna iedere 500 uur. Men raadt SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40 olie aan.
CONTROLE WATERZUIGFILTER
Periodiek het waterzuigfilter controleren geplaatst in het toevoer- verbindingsstuk Dit is belangrijk
om verstoppingen te voor-komen en de goede werking van de pomp niet in gevaar te brengen.
SCHOONMAKEN VAN HET DIESEL FILTER
Podiek het diesel filter controleren; als het versleten of te vuil is, dit vervangen.
VERVANGING MONDSTUK STRAALPIJP
Het mondstuk vervangen, als de druk onder normale waarden zakt.
ELECTRISCHE MOTOR
In geval van oververhitting stopt de motor. Wacht ongeveer 5 tot 10 min. Vooraleer de pomp opnieuw
in werking te stellen. Zoek eveneens naar de oorzaak van het probleem.
ELEKTRISCH SNOER
LET OP:
Er goed oo letten dat electrische kabel niet wordt bescadigd. Laat een beschadigde
aansluitkabel onmiddellijk door een erkende klantenservice of elektromonteur vervangen.
> ONTKALKING
De ontkalkingsbehandeling moet periodiek met specifieke producten gedaan worden. De regelmaat
hangt af van de hardheid van het water. Giet volgens de gebruiksaanwijzing op de verpakking onge-
veer 1 liter van het ontkalkingsmiddel in een vat van 30 liter. Het pistool van de hogedrukslang halen,
het vrije uit-einde van deze slang in het reservoir dompelen, zodat er een gesloten crcuit gevormd
wordt en de hogedruk reiniger minstens 1 minuten het produkt laten opzuigen. Het is aan te raden,
dat het uiteinde van de afvoerslang in een linnen zak of een netje leegt om te voorkomen dat de
verwijderde kalk weer in omloop wordt gebracht. Dan de normale aansluiting weer tot stand
brengen en overdadig met koud water spoelen. Men raadt aan deze werkzaamheid door ons service
personeel uit te laten voeren, omdat het ontkalkingsproduct slijtage aan de onderdelen kan veroor-
zaken. Voor het lozen van onkalkingsproducten dient u zich aan de normen te houden.
> Vloeistofonthardingsmiddeltank.
(Optional-indien aanwezig)
De ontkalkingsbehandeling moet periodiek met specifieke producten gedaan worden. De regelmaat
hangt af van de hardheid van het water. Men raadt aan deze werkzaamheid door ons service perso-
neel uit te laten voeren, omdat het ontkalkingsproduct slijtage aan de onderdelen kan veroorzaken.
Voor het lozen van onkalkingsproducten dient u zich aan de normen te houden.
- Vul de onthardingsmiddeltank met onze producten (in ieder geval met producten die niet corrosief
zijn), de dosering is ingesteld op een gemiddelde waarde, de servicediensten kunnen de instelling
aan de plaatselijke omstandigheden aanpassen.
> SCHOONMAKEN VAN DE VERWARMINGSKETEL
LET OP:
Voor all onderhoudswerkzaamheden op de verwarmingsketel, de hogedrukpomp
en de machine moet men zich wenden tot professioneel gespecialiseerd personeel of tot een van de
geautoriseerde servicecentra.
- Het schoonmaken van de verwarmingsketel moet periodiek iedere 180 ÷ 200 werkuren uitgevoerd
worden en te werk gaan zoals hieronder aangegeven:
- Den flens met het mondstuk en de elektrodes demonteren (kopstuk brander).
- Met perslucht het mondstukfilter schoonmaken en de positie van de elektrodes controleren.
- De deksel van de verwarmingsketel verwijderen, de deflector schoonmaken.
- Dan de binnendeksel met de hand verwijderen.
- De blokmoeren van het verwarmingselement losschroeven (afb. 18) en het verwarmingselement
zelf uit de verwarmingsketel halen.
- Met de staalborstel het verwarmingselement schoonmaken.
- De resten in de verwarmingsketel opzuigen.
- Alles weer monteren door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
LET OP: Periodiek moet een totale controle en afregeling van de verbranding uitgevoerd
worden, zoals de wet voorschrijft, door gespecialiseerd personeel.
> ELEKTRICITEITSSCHEMA
Zie de illustraties, blz. 7-8.
> WATERSCHEMA
Zie de illustraties, blz. 7-8.
> REPARATIE - RESERVE ONDERDELEN
Bij eventuele storingen die in de voorliggende gebruiksaanwijzing niet voorkomen, raden wij u aan, u
tot onze klantenservice te werden daar zij de noodzakelijke reparaties doorvoeren of de originele
reserve onderdelen ter beschikking stellen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
> GARANTIE VOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in
overeenstemming met de geldende voorschriften (minimaal 12 maanden). De aanvangsdatum van de
garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld
worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
Reparatie onder garantie is aan de onderstaande voorwaarden verbonden: - het defect moet aan
productiefout of aan een defect in het materiaal of vakmanschap te wijten zijn. - de aanwijzingen in
de handleiding moeten zorgvuldig bestudeerd en opgevolgd zijn. - de reparatie dient door een
servicepartner uitgevoerd te worden. - alleen originele accessoires kunnen gebruikt worden. -
schade of vorstschade vallen niet onder de garantie. - er dient altijd zuiver kraanwater gebruikt
te worden. - de hogedrukreiniger mag niet voor verhuur of andere commerciële aktiviteiten gebruikt
zijn. - U dient ten alle tijde een kopie van de aankoopbon voorzien van de aankoopdatum te overleg-
gen.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De hogedrukslang en optionele
hulpstukken.
- De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, niet-aangepast gebruik of
gebruik niet conform met de gebruiksaanwijzing. - De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet
onder de garantie.
Onder garantie valt het vervangen van defecte onderdelen, het verpakken en verzenden valt hier
echter niet onder. De vaststelling van een defect betekend niet dat het apparaat automatisch wordt
vervangen of de garantie wordt verlengd. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken en
schade veroorzaakt door een slechte plaatsing of onoordeelkundig gebruik.
LET OP!
Defecten zoals verstopte sproeiers, geblokkeerde machine door de vorming van
kalkaanslag, beschadigde hulpstukken (zoals bijv. geknikte slang) en/ of machines die geen defec-
ten vertonen worden NIET GEDEKT DOOR GARANTIE.
> WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door
richtlijn toepassen) verboden om dit product of de elektrische/ elektronische accessoires hiervan af
te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal
verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door
middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product.
Het achterlaten van dit product in het milieu kan ernstige schade aan het milieu en aan de gezond-
heid veroorzaken.
Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston voor huishoudelijk afval voor. Het is absoluut
verboden om het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen van de aanwijzingen van de richtlijn
2012/19/CE en de bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillende Lidstaten wordt adminis-
tratief gesanctioneert.
9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN
Voordat er een ingreep verricht wordt moet altijd de stekker uit het stopkontact gehaald worden, de
watertoevoer onderbroken worden en de druk van het apparaat gehaald worden. Als na het zoeken
van de storing aan de hand van deze gebruiksaanwijzing de storing niet verholpen is kunt u zich tot
onze klantendienst wenden.
de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn 2012/19/CE van 27 januari 2003 betreffende afval
van elektrische en elektronische apparatuur en de nationale wetgeving van de EU Lidstaten die deze
Summary of Contents for DHPW7300
Page 3: ...IT 3 1 DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO 4 6 5 1 2 3...
Page 4: ...4 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura...
Page 5: ...IT 5 2 INSTALLAZIONE...
Page 6: ...6 Avviamento Getto spillo ventaglio Getto ventaglio 3 AVVIAMENTO...
Page 7: ...IT 7...
Page 8: ...8...
Page 9: ...IT 9 SCHEMA IDRICO SCHEMA ELETTRICO...
Page 27: ...EN 3 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 4 6 5 1 2 3...
Page 28: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 29: ...EN 5 2 INSTALLATION...
Page 30: ...6 Spread pattern pencil jet High low pressure Spread pattern 3 STARTING UP...
Page 31: ...EN 7...
Page 32: ...8...
Page 33: ...EN 9 Water diagram Electric diagram...
Page 50: ...FR 3 1 DESCRIPTION DU L APPAREIL 4 6 5 1 2 3...
Page 51: ...4 Suivant le mod le la fourniture peut varier...
Page 52: ...FR 5 2 MISE EN PLACE...
Page 53: ...6 Jet variable Haute basse pression Jet d eau en eventail 3 DEMARRAGE...
Page 54: ...FR 7...
Page 55: ...8...
Page 56: ...FR 9 SCHEMA HYDRAULIQUE SCHEMA ELECTRIQUE...
Page 74: ...DE 3 1 BESCHREIBUNG DES GER TS 4 6 5 1 2 3...
Page 75: ...4 Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang...
Page 76: ...DE 5 2 INSTALLATION...
Page 77: ...DE 6 Vario Duese Hoch nieder druck lanze Gro en Wasserstrahl 3 INBETRIEBNAHME...
Page 78: ...7...
Page 79: ...DE 8...
Page 80: ...9 WASSERUMLAUFSCHEMA ELEKTROSCHEMA...
Page 98: ...3 1 PROSPECTO DEL APARATO 4 6 5 1 2 3...
Page 99: ...ES 4 Seg n el modelos hay diferencias en el contenido suministrado...
Page 100: ...5 2 INSTALACI N...
Page 101: ...ES 6 Chorro regulable Alta baja presi n Chorro grande 3 PUESTA EN MARCHA...
Page 102: ...7...
Page 103: ...ES 8...
Page 104: ...9 ESQUEMA H DRICO ESQUEMA EL CTRICO...
Page 122: ...NL 3 1 TOESTEL UITZICHT 4 6 5 1 2 3...
Page 123: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 124: ...NL 5 2 INSTALATIE...
Page 125: ...6 Dunne straal waaiervormige straal Hoge lage druk Waaiervormige straal 3 INGEBRUIKNAME...
Page 126: ...NL 7...
Page 127: ...8...
Page 128: ...NL 9 WATERSCHEMA ELEKTRICITEITSSCHEMA...
Page 144: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 25 2...
Page 145: ...EL 3 1 4 6 5 1 2 3...
Page 146: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 147: ...EL 5 2...
Page 148: ...6 3...
Page 149: ...EL 7...
Page 150: ...8...
Page 151: ...EL 9...
Page 152: ...10 4 5 6 01...
Page 153: ...EL 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 cm 07 08 09 T S 2 10 T S 5 11 0 OFF 112 13 14 15 16...
Page 154: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XZ XX XY XJ 0 OFF KL 1...
Page 155: ...EL 13 13mm 30 l min 40 C 1Mpa IEC 60364 1 0 03 A 30 ms 0 C PVC H VV F XY...
Page 157: ...EL 15 Diesel total stop 15 5 off Total Stop 15 5 20 0 off on OFF...
Page 158: ...16 total stop bypass 1 A Diesel Diesel Diesel CDEFG 0 OFF 13 mm 1 2 OUTLET 40 C va 1...
Page 159: ...EL 17 100 C 100 C 32 bar 3 749 0183 I I 0 OFF 5...
Page 160: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 12 5 10 30 15 10...
Page 161: ...EL 19 Optional 180 200 7 8 7 8 12...
Page 162: ...20 E 2012 19 27 2003 2012 19 E 9...
Page 163: ...EL 21...
Page 164: ...22...
Page 165: ...EL 23...
Page 166: ...24...
Page 169: ...PT 3 1 COMPONENTES DO APARELHO 4 6 5 1 2 3...
Page 170: ...4 Consoante o modelo existem diferen as no volume de fornecimento...
Page 171: ...PT 5 2 INSTALA O...
Page 172: ...6 Jato fim jato grande Alta baixa pressao Jato grande 3 COLOCA O EM FUNCIONAMENTO...
Page 173: ...PT 7...
Page 174: ...8...
Page 175: ...PT 9 ESQUEMA HIDR ULICO ESQUEMA EL CTRICO...
Page 193: ...FI 3 1 VAKIOVARUSTEET 4 6 5 1 2 3...
Page 194: ...4 Mallien varustetaso...
Page 195: ...FI 5 2 ASENNUS...
Page 196: ...6 Pistem inen viuhkamainen suihku Korkea matalapaine Viuhkamainen suihku 3 K YTT NOTTO...
Page 197: ...FI 7...
Page 198: ...8...
Page 199: ...FI 9 VEDENKYTKENT KAAVIO S HK KAAVIO...
Page 214: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 24 2...
Page 215: ...RU 3 1 4 6 5 1 2 3...
Page 216: ...4...
Page 217: ...RU 5 2...
Page 218: ...6 3...
Page 219: ...RU 7...
Page 220: ...8...
Page 221: ...RU 9...
Page 222: ...10 4 5 6 01...
Page 223: ...RU 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 OFF 12 13 14 16...
Page 224: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XX XY XJ 1 A H...
Page 225: ...RU 13 13 30 40 C 1Mpa I 60364 01 0 03 0 0 HVV F XY XJ...
Page 227: ...RU 15 Diesel A Diesel A CDEFG OFF 13 1 2 40 C...
Page 228: ...16 H ON A A 100 C 32 3 749 0183 I I Total Stop 15...
Page 229: ...RU 17 5 Total Stop 15 5 20 0 I T S 1 0 OFF 5...
Page 230: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 30 15 10 Optional...
Page 231: ...RU 19 180 200 7 8 7 8 12 2012 19 EU...
Page 232: ...20 9...
Page 233: ...RU 21...
Page 234: ...22...
Page 235: ...RU 23...
Page 238: ...3 1 SERIJSKA OPREMA 4 6 5 1 2 3...
Page 239: ...HR 4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 240: ...5 2 INSTALACIJA...
Page 241: ...HR 6 Mlaznica fini mlaz raspr iva Mlaznica visoki niski tlak Mlaznica raspr iva 3 POKRETANJE...
Page 242: ...7...
Page 243: ...HR 8...
Page 244: ...9 SHEMA VODENOG KRUGA ELEKTRI NA SHEMA...
Page 261: ...SL 3 1 OBSEG DOBAVE 4 6 5 1 2 3...
Page 262: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Page 263: ...SL 5 2 MONTA A...
Page 265: ...SL 7...
Page 266: ...8...
Page 267: ...SL 9 VODOVODNA SHEMA ELEKTRI NA SHEMA...
Page 282: ...1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 17 9 19 2 INDEX...
Page 283: ...BG 3 1 4 6 5 1 2 3...
Page 284: ...4...
Page 285: ...BG 5 2...
Page 286: ...6 3...
Page 287: ...BG 7...
Page 288: ...8...
Page 289: ...BG 9...
Page 290: ...10 4 5 6 01 OPTIONAL...
Page 292: ...12 20 21 22 23 24 J 13 30 l min...
Page 294: ...14 5 20 180 C 3 150 2 6 225 7 B O A Diesel...
Page 296: ...16 CDEFG ON 13 40 1 H ON A A 100 C 32 bar cod 3 749 0183 OPTIONAL I...
Page 297: ...BG 17 I 0 OFF 5 8 www lavorservice com L...
Page 298: ...18 50 500 ISO150 80 90 0 45 LP SAE 20 30 20 40 15 40 0 7 15 30 10 Optional 180 200 14 3...
Page 299: ...BG 19 7 8 7 8 12...
Page 300: ...20 2012 19 EU 2012 19 EU 1 1 1 2 2 2 2 5 0 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7...
Page 301: ...BG 21 8 8 8 9 10 11 12 13 14 14 15 15...
Page 304: ...3 1 ALAPFELSZERELTS G 4 6 5 1 2 3...
Page 305: ...HU 4 Modellenk nt el fordulhatnak k l nbs gek a sz ll t si terjedelemben...
Page 306: ...5 2 ZEMBE HELYEZ S...
Page 307: ...HU 6 t legyez alak v zsug r alacsony magas nyom s legyez alak v zsug r 3 IND T S...
Page 308: ...7...
Page 309: ...HU 8...
Page 310: ...9 HIDRAULIKUS KAPCSOL SI RAJZ VILLAMOS KAPCSOL SI RAJZ...
Page 327: ...SV 3 1 UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING 4 6 5 1 2 3...
Page 328: ...4 Leveransomf nget varierar allt efter modell...
Page 329: ...SV 5 2 INSTALLATION...
Page 330: ...6 Sluten spridd str le h gt l gt tryck sluten 3 ZAGON...
Page 331: ...SV 7...
Page 332: ...8...
Page 333: ...SV 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Page 350: ...NO 3 1 SERIETILBEH R 4 6 5 1 2 3...
Page 351: ...4 lt etter modell kan det v re ulike leveringsomfang...
Page 352: ...NO 5 2 INSTALLASJON...
Page 353: ...6 samlet str le viftestr le ved h yt lavt trykk samlet str le 3 STARTING UP...
Page 354: ...NO 7...
Page 355: ...8...
Page 356: ...NO 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Page 373: ...PL 3 1 WYPOSA ENIE SERYJNE 4 6 5 1 2 3...
Page 374: ...4 W zale no ci od modelu istniej r nice w zakresie dostawy...
Page 375: ...PL 5 2 INSTALACJA...
Page 376: ...6 trumie szpilka wachlarz strumie wachlarzowy strumie wachlarzowy 3 W CZANIE...
Page 377: ...PL 7...
Page 378: ...8...
Page 379: ...PL 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Page 395: ...CS 3 1 POPIS P STROJE 4 6 5 1 2 3...
Page 396: ...4 V z vislosti na modelu se li obsah dod vky...
Page 397: ...CS 5 2 INSTALACE...
Page 398: ...6 v j ov p m tryska VYSOKO tlak N ZK HO tlak v j ov tryska 3 START...
Page 399: ...CS 7...
Page 400: ...8...
Page 401: ...CS 9 SCH MA ELEKTRICK SCH MA...