background image

Utilisation conforme

Le système de surveillance des pneus est utilisé pour surveiller et afficher la pression et la température des 

pneus des motos.
Le système n´est agréé que pour être branché à une tension de bord de 12 V/CC (tension continue) ; il ne 

doit être mis en service que dans des motos avec ce type de tension de bord.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement du produit et en-

traîner, en outre, des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
Le système ne doit être ni transformé ni modifié.
Les consignes de sécurité doivent impérativement être respectées !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms 

d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. 

Tous droits réservés.

Étendue de la livraison

(voir le chapitre « Includes » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
•  Écran avec support 

•  2 capuchons anti-poussière

•  2 capteurs 

•  Outil spécial capteur pour le remplacement des piles

•  3 rondelles spéciales (1x rondelle de remplacement)  •  Clé
•  3 contre-écrous (1x contre-écrou de remplacement)  •  Mode d’emploi

Explication des symboles

   Ce symbole attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement 

et de l’utilisation du produit. 

  Le symbole de la « main » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.

Consignes de sécurité

   Lisez intégralement le mode d’emploi, il contient des informations importantes pour son 

utilisation.

 

 Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation 

de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! 

 

 De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou cor-

porels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du 

non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !

 

•   Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier soi-même l’appareil. 

Des pièces internes peuvent être endommagées et cela peut compromettre le bon fonction-

nement ou la sécurité du véhicule.

 

•   Utilisez uniquement une tension de bord de 12 V/CC comme source d’alimentation. Ne bran-

chez jamais l’appareil sur une autre source d’alimentation.

 

•   Veillez à ce que la mise en service du système soit effectuée correctement. Pour ce faire, 

suivez ce mode d’emploi.

 

•   Le système sert uniquement de système de surveillance supplémentaire de l’état des pneus. 

Il ne dégage pas le conducteur de son devoir de vigilance. Assurez-vous à tout moment que 

vous conduisez en toute sécurité.

 

•   Réagissez et arrêtez-vous immédiatement si le système déclenche une alarme. Ne poursui-

vez le trajet que si l’erreur a été correctement corrigée.

 

•   Vérifiez régulièrement la pression des pneus avec un manomètre approprié (p. ex. dans une 

station service). Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant d’un 

affichage incorrect.

 

•   Vérifiez également à intervalles réguliers les capteurs et leur montage sur les valves. Pour ce 

faire, pulvérisez un peu d’eau savonneuse sur les valves munies de capteurs pour pouvoir 

détecter une éventuelle fuite.

 

•   N’utilisez en aucun cas des capteurs endommagés ou non fonctionnels. Ils peuvent provo-

quer une perte de pression dans les pneus.

 

•   Adressez-vous à un technicien en cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la 

sécurité ou le raccordement du système.

 

•   Cet appareil n’est pas un jouet ; il ne faut pas le laisser à la portée des enfants. Les enfants ne 

sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques.

 

•   Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dan-

gereux pour les enfants.

 

•   Veuillez respecter également les consignes de sécurité supplémentaires figurant dans les 

différents chapitres du présent mode d’emploi.

 

•   Contactez notre service technique ou un autre spécialiste en cas de doute quant au raccor-

dement adéquat de l’appareil ou si vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez 

aucune réponse dans le présent mode d’emploi.

Installation et utilisation

   

Si le montage du système ou des autres composants dans une voiture nécessite des 

modifications au niveau du véhicule, effectuez-les toujours en veillant à ne pas nuire à la 

sécurité routière ou à la stabilité de la structure du véhicule.

   En  cas  de  doute  sur  le  choix  du  lieu  de  montage,  veuillez  vous  informer  auprès  du 

concessionnaire de motos.

 

 Fixez bien toutes les pièces à un endroit qui ne présente aucun danger pour le conduc-

teur ou le passager.

 

 Lors  du  montage  des  capteurs,  assurez-vous  de  ne  pas  endommager  les  valves  des 

pneus et leurs filetages. Les capteurs ne doivent être vissés qu’à la force de la main.

 

 Sur la route, l’inattention peut provoquer de graves accidents. L’utilisation du système 

de surveillance des pneus doit donc s’effectuer uniquement à l’arrêt, lorsque que vous 

n’êtes pas distrait par la circulation automobile.

Installation du capteur

(voir le chapitre « Sensor installation » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
(1)  Dévissez le capuchon de la valve.
(2)  Poussez le capuchon anti-poussière sur la tige de la valve.
(3)  Serrez le contre-écrou sur la tige de la valve.
(4)   Insérez une rondelle spéciale sur la denture sur le capteur et vissez-la sur la valve (F = capteur pour la 

roue avant, R = capteur pour la roue arrière).

(5)  Fixez le capteur à l’aide du contre-écrou.
(6)   Pulvérisez un peu d’eau savonneuse sur la valve pour vérifier l’étanchéité. Faites ensuite glisser le 

capuchon anti-poussière vers l’arrière, jusqu’au capteur.

   Il est recommandé de laisser les roues s’équilibrer après le montage des capteurs. En effet, le 

poids des capteurs peut éventuellement causer un déséquilibre.

Montage de l’écran

Montage avec le support pour guidon
(voir le chapitre « Display installation (clip on handlebar) » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
(1)  Cherchez un lieu de montage approprié.
(2)  Dévissez les vis de fixation et placez l’écran avec le support sur le guidon.
(3)  Orientez correctement l’écran et fixez-le avec les vis de fixation.
(4)  Branchez le câble de connexion à l’alimentation électrique (noir = terre, rouge = al 12 V).
(5)  Mettez le contact.
(6)  L’écran s’allume.

Montage adhésif
(voir le chapitre « Display installation (stick on dash) » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
(1)  Dévissez les 4 vis Allen et retirez l’écran du support.
(2)   Nettoyez/dégraissez la surface de montage et retirez le film protecteur du patin adhésif à l’arrière de 

l’écran. Le patin adhésif peut être inclus séparément. Collez-le dans ce cas à l’arrière de l’écran.

(3)   Collez l’écran sur la surface de montage et branchez le câble de connexion comme décrit dans le 

chapitre « Montage avec le support pour guidon ».

(4)  Mettez le contact. L’écran s’allume.

   Branchez l’alimentation électrique à une borne qui délivre +12 V uniquement lorsque le contact 

est mis, sinon cela peut causer la décharge de la batterie de tension de bord.

Test de fonctionnement après l’installation

(voir le chapitre « Functional test after installation » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
Les capteurs sont déjà codés pour le système à l’usine. Un codage des capteurs n’est donc nécessaire 

qu’après le remplacement des capteurs.
Après l’arrêt du moteur, l’écran s’éteint automatiquement.
La luminosité de l’écran est réduite après env. 30 secondes de fonctionnement.
(1)   L’écran affiche les données relatives aux pneus en temps réel à partir d’une vitesse supérieure à 20 km/h.
(2)   Les données des deux pneus sont affichées toutes les deux secondes, en alternance, après enregistre-

ment automatique des capteurs.

Réglages

(voir le chapitre « Settings » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
(1)   Appuyez longuement sur la touche SET pendant trois secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore indique 

le mode de programmation.

(2)  Vue d‘ensemble de la séquence de programmation :
 

Unité de pression (PSI ou bar)

 

Unité de température (°C ou °F)

 

Pression des pneus avant

 

Pression des pneus arrière

 

Valeur d‘alerte pour la température des pneus

 

Valeur d‘alerte pour l‘avertissement de tension de bord

(3)   Appuyez sur les touches fléchées pour sélectionner l’unité de pression souhaitée (PSI ou bar) et confir-

mez votre choix en appuyant sur la touche SET.

(4)   Appuyez sur les touches fléchées pour sélectionner l’unité de température souhaitée (°C ou °F) et 

confirmez votre choix en appuyant sur la touche SET.

(5)   Appuyez sur la touche fléchée pour régler la pression des pneus prescrite par le fabricant pour les pneus 

avant et arrière et confirmez votre saisie en appuyant sur la touche SET.

(6)   Appuyez sur les touches fléchées pour régler la valeur d’alerte pour la température des pneus et confir-

mez votre entrée en appuyant sur la touche SET.

(7)   Appuyez sur la flèche pour régler la valeur d‘alerte pour l‘avertissement de tension de bord et confirmez 

votre saisie en appuyant sur la touche SET.

(8)   Appuyez longuement sur la touche SET pendant trois secondes jusqu’à ce que deux signaux sonores 

indiquent que les données ont bien été enregistrées.

   L’alerte pour la pression des pneus est déclenchée lorsque la pression des pneus est inférieure 

à 70% ou supérieure à 130% de la pression définie. En outre, l’alarme de pression est toujours 

déclenchée lorsque la pression des pneus est supérieure ou égale à 4,5 bars.

 

 L’alerte pour la température des pneus est déclenchée lorsque la température dépasse la valeur 

définie.

F

 M O D E   D ’ E M P L O I  

www.conrad.com

Système de surveillance des 

pneus TP-90

N° de commande 1284224

Version 05/15

Summary of Contents for TP-90

Page 1: ...n darauf die Reifenventile und deren Gewinde nicht zu beschädigen Die Sensoren dürfen nur handfest angezogen werden Unachtsamkeit im Straßenverkehr kann zu schwerwiegenden Unfällen führen Eine Be dienung des Reifenkontrollsystems darf deshalb immer nur im Stand erfolgen wenn Sie nicht vom Verkehrsgeschehen abgelenkt werden Sensorinstallation siehe Kapitel Sensor installation in der englischen Orig...

Page 2: ... abhängig schneller bzw langsamer Druckverlust Überdruck Der Reifendruck des betreffenden Reifens wird angezeigt und die Positions LED blinkt rot Ein Signalton zeigt den Überdruck zusätzlich an Temperaturalarm Die Temperatur des betreffenden Reifens wird angezeigt und die Positions LED blinkt rot Ein Signalton zeigt den Temperaturalarm zusätzlich an Batteriewarnung Im Display wird LO angezeigt und...

Page 3: ...tyre valves and their threads The sensors must only be fastened hand tight Lack of attention in traffic can lead to serious accidents Hence operating the tyre moni toring system must only be done while stationary when you are not distracted by traffic Sensor installation see section Sensor Installation in the original instructions in English 1 Unscrew the valve cap 2 Insert the dust proof cover in...

Page 4: ...ear a beep indicating excessive pressure Temperature alarm The temperature of the affected tyre is displayed and the position LED flashes red In addition you will hear a beep indicating a temperature alarm condition Battery warning The symbol LO appears in the display and the position LED of the sensor whose battery is discharged flashes red Sensor error The symbol appears in the display and the p...

Page 5: ...rez vous de ne pas endommager les valves des pneus et leurs filetages Les capteurs ne doivent être vissés qu à la force de la main Sur la route l inattention peut provoquer de graves accidents L utilisation du système de surveillance des pneus doit donc s effectuer uniquement à l arrêt lorsque que vous n êtes pas distrait par la circulation automobile Installation du capteur voir le chapitre Senso...

Page 6: ...D de position clignote en rouge Un signal sonore indique également la perte de pression L intervalle entre les signaux sonores dépend du type de perte de pression perte de pres sion rapide ou lente Surpression La pression pneumatique des pneus concernés est affichée et le voyant LED de position clignote en rouge Un signal sonore indique également la surpression Alarme de température La température...

Page 7: ...r Let er bij de montage van de sensoren op dat u de ventielen van de banden en de schroef draden ervan niet beschadigt De sensoren mogen uitsluitend handvast worden aange draaid Onachtzaamheid in het verkeer kan leiden tot ernstige ongelukken Daarom mag het ban dencontrolesysteem altijd uitsluitend worden gebruikt wanneer u stilstaat en niet door het verkeer wordt afgeleid Sensorinstallatie zie he...

Page 8: ...ltoon geeft daarnaast de overdruk aan Temperatuuralarm De temperatuur van de betreffende band wordt weergegeven en de positie LED knippert rood Een signaaltoon geeft daarnaast het temperatuuralarm aan Batterijwaarschuwing In de display wordt LO weergegeven en de positie LED van de sensor waarvan de batterij leeg is knippert rood Sensorfout In de display wordt weergegeven en de positie LED van de b...

Reviews: