Climbing Technology SKYLINE 358:2018 Manual Download Page 30

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

30/43

IST52-7H174CT_rev.0 05-21

ČEŠTINA

Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů. 

Před použitím je nutno obě části pečlivě přečíst. 

Pozor!

 Tato brožurka obsahuje 

pouze specifické pokyny.

ZVLÁŠTNÍ POKYNY EN 361 / 358 / 813.

Tyto pokyny obsahují informace nezbytné pro správné používání výrobku/výrob-

ků: Axess QR / Skyline.

1) OBLAST POUŽITÍ.

Jedná se o osobní ochranný prostředek (OOP). Odpovídá nařízení(EU) 

2016/425. EN 361: 2002 - Postroje pro celé tělo proti pádům z výšky. EN 

358: 2018 - Řemeny pro pracovní polohování a omezení. EN 813: 2008 - Se-

dací postroje. 

Upozornění! 

Tento produkt je určen k integraci do systémů ochrany 

proti pádu, například do konektorů a lan. 

Pozor!

 Pro tento výrobek je nutno dodr-

žet ustanovení normy EN 365 (všeobecné pokyny/článek 2.5). 

Pozor!

 U tohoto 

výrobku je nutno provádět důkladnou pravidelnou kontrolu (všeobecné pokyny/

článek 8).

1.1 - Účel použití.

Zařízení je určeno pro následující účely: prevence proti pádům z výšky (N 358 / 

EN 813); ochrana proti pádům z výšky (EN 361).

2) NOTIFIKOVANÉ ORGÁNY

.

Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 9/tabulka D): M2; M6; N1.

3) NÁZVOSLOVÍ

 (Obr. 3). A) Štítek s označením. B) Seřizovací spona (mod. 

Axess QR) nebo rychle uvolňovací spona (mod. Skyline) hrudního popruhu. C) Pr-

vek pro připojení EN 361. D) Upevňovací pásky pro výstup na hrudníku. E) Velké 

písmeno A označující připojovací bod dle EN 361. F) Prvek pro boční uchycení 

EN 358. G) Prvek pro připojení na spodní straně EN 813 (mod. Axess QR) nebo 

EN 358 / EN 813 (mod. Skyline). H) Seřizovací spony pásu. I) Velké písmeno R, 

označující připevňovací prvek EN 358, je určeno k použití pouze v pracovních 

omezeních. L) Spona s rychlým uvolňováním na noze s indikátorem pro správné 

zasunutí a se systémem, který zabraňuje náhodnému proklouznutí popruhu. M) Pr-

vek pro dorzální připevnění EN 361. N) Seřizovací spona zadní hrudní postroje. 

O) Smyčky převodového pásu. P) Podpora popruhu pro Hook Rest. Q) Smyčky 

pro pouzdro na držáky nástrojů. R) Smyčky používané pro připojení pracovního 

sedadla. S) Krycí hřbetní postroj. T) Spony na seřízení nožní smyčky.

3.1 - Základní materiály.

 Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 2.4): 1 

/ 3 (spojovací prvky a přezky); 7 / 10 / 12 (popruhy a švy).

4) OZNAČENÍ.

Čísla/písmena bez popisku: viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 5).

4.1 - Obecné 

(Obr. 2). Označení: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 

30) piktogram ukazující, jak uzavřít a opravit seřizovací přezky; 31) Piktogram 

znázorňující nesprávný bod připojení (smyčka nesoucí zařízení). 32) oblast pro 

vyplnění pro identifikaci zařízení; 33) Schéma znázorňující správné použití bodů 

připojení. 34) Indikace popruhu určeného pouze pro vložení podpěry Hook Rest. 

35) Titulek označující smyčky určené k připojení sedačky pro polohování.

4.2 - Dohledatelnost

 (Obr. 2). Označení: T2; T3; T8; T9.

5) KONTROLY.

Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve všeo-

becných pokynech (článek 3). Při každém použití: je důležité pravidelně kontrolo-

vat přezky a / nebo seřizovací zařízení.

6) NASTAVENÍ

 Vyberte postroj vhodné velikosti podle tabulky (obr. 1) obsahující 

následující údaje: A) Výška uživatele; B) Obvod pásu; C) Obvod nohou.

6.1 - Nasazení postroje. 

1) Odepněte a roztáhněte smyčky na nohy a (pouze pro 

model Skyline) hrudní úvazek pomocí příslušných rychloupínacích spon. Prodlužte 

pás a ramenní popruhy pomocí vlastních seřizovacích spon (obr. 5.1-6.1). 2) Pře-

suňte se do postroje, jak je znázorněno (obr. 5.2-6.2), a zvedněte ramenní popru-

hy nahoru, dokud se neopírají o ramena (obr. 5.3-6.3). Pouze pro model Skyline, 

utáhněte rychle uvolňovací sponu z levého ramenního popruhu (Obr. 6.4).

6.2 - Upevnění a seřízení. 

1) Upravte pasový pás pomocí seřizovacích spon (obr. 

5.4-6.5), aby byl perfektně připevněn k tělu, aniž by byl příliš těsný. Přebytečný 

popruh protáhněte příslušnými držáky. 2) Upevněte smyčky nohou (obr. 5.5-6.6) a 

upravte je pomocí rychloupínacích sponek (obr. 5.6-6.7) tak, aby byl dostatečný 

prostor pro vložení ruky mezi smyčku nohou a nohu. Přebytečný popruh protáh-

něte příslušnými držáky. 3) Pomocí seřizovací spony N upravte vzdálenost mezi 

hrudním postrojem a pasovým pásem tak, aby byl upevňovací bod umístěn do 

správné výšky (obr. 5.7-6.8). 4) Pouze pro model Skyline, seřiďte síť smyček na 

nohy pomocí k tomu určených spon (Obr. 6.9), aby nebyly zbytečně volné. Toto 

nastavení je důležité zejména při použití zadního seřizovacího bodu EN 361. 

5) Nakonec seřiďte hrudní postroj pomocí seřizovacích spon (obr. 5.8-6.10). 

Přebytečný popruh protáhněte příslušnými držáky. 

Upozornění!

 Před použitím pro-

veďte zkoušku montáže a nastavitelnosti na bezpečném místě, abyste se ujistili, 

že postroj má správnou velikost, umožňuje přiměřené nastavení a má přijatelnou 

úroveň pohodlí pro zamýšlené použití.

6.3 - Ventrální lanové svorky. 

Postroj je vybaven dvěma upevňovacími popruhy ur-

čenými pro připevnění hrudního stoupacího zařízení. K instalaci břišní lanové svor-

ky je třeba použít trojúhelníkový rychloupínák (ø 10 mm) a případně polohovací 

podpěru FIXBAR podle pokynů na obrázku (obr. 7-8). Polohovací podpěra Fixbar, 

pokud je k dispozici, se používá k upevnění trojúhelníkového rychloupínače a na 

výkresech je uveden správný způsob její montáže (obr. 8.1÷8.3). 

Upozornění!

 

Fixbar není osobní ochranný prostředek a není určen k udržení hmotnosti uživa-

tele. 

Upozornění!

 Chyba může mít velmi vážné následky, jakýkoli jiný způsob 

montáže a použití je zakázán.

6.4 - Pracovní polohovací sedačka.

 Úvazek je vybaven dvěma poutky pro upe-

vnění pracovní polohovací sedačky (obr. 17.1-17.2). Toto řešení zvyšuje pohodlí 

při používání a ponechává volný podvěsný upevňovací bod pro další manévry. 

Alternativně je také možné připevnit pracovní polohovací sedačku k podvěsnému 

upevňovacímu bodu (obr. 17.3).

7) NÁVOD K POUŽITÍ.

Veškeré práce ve výšce vyžadují použití osobních ochranných prostředků (OOP) 

proti riziku pádu. Před nástupem na pracoviště je nutno zvážit veškeré rizikové 

faktory (okolního prostředí, průvodní, následné).

7.1 - EN 361:2002.

 Zařízení vyhovuje normě EN 361 a testy byly provedeny a 

prošly s použitím figuríny 140 kg. 

Upozornění!

 V případě použití uživateli váží-

cími více než 100 kg (včetně vybavení) vždy zkontrolujte kompatibilitu absorbérů 

energie použitých z hlediska deklarovaného zatížení. Hrudní a zadní připevňo-

vací prvky jsou označeny písmenem A a jsou určeny k připojení se zařízením 

zabraňujícím pádu, které je upraveno EN 363 (například: absorbér energie, 

svodič pádu s vedeným typem, atd). Celotělový postroj proti pádům z výšky je 

součástí systému zachycení pádu a musí být používán v kombinaci s kotevními 

úchyty EN 795, tlumiči EN 355, konektory EN 362 atd. 

Upozornění!

 Chcete-li 

se připojit ke spolehlivému kotevnímu bodu nebo k subsystému připojení, použij-

te pouze konektory EN 362. 

Pozor! 

Zkontrolujte hodnotu bezpečné vzdálenosti 

zařízení pro zastavení pádu použitého v návodu k použití. 

Upozornění! 

Je nutno 

použít výhradně kotvící body, které odpovídají normě EN 795 (minimální pevnost 

12 kN nebo 18 kN v případě nekovového kotvení) a které nemají ostré hrany. 

Upozornění!

 Uživatel musí být vždy umístěn pod kotevním bodem.

7.2 - EN 358:2018.

 Pás je schválen pro použití uživatelem o hmotnosti 140 kg, 

včetně nástrojů a vybavení. Postranní připevňovací prvky jsou určeny pro poloho-

vání uživatele na pracovní stanici a musí být použity pro připojení pracovního 

polohovacího prostředku. Přední připojovací prvek certifikovaný podle EN 358 

nebo EN 358 / EN 813 lze také použít k připojení pracovního polohovacího 

nebo omezovacího prostředku. Ujistěte se, že je možné nohy pohodlně opřít. 

Polohovací lanko seřiďte tak, aby bylo napnuté; že kotevní bod je ve výšce rovné 

nebo větší než výška pasu. 

Upozornění!

 Připojovací prvky EN 358 nejsou vhod-

né pro zastavení pádu. Pracovní polohovací pás by neměl být používán, pokud 

existuje předvídatelné riziko, že uživatel bude zavěšen z pásu nebo vystaven ne-

dobrovolnému napětí samotným pásem. 

Upozornění! 

Při použití systému určování 

polohy je zařízení obvykle podporováno uživatelem. V důsledku toho je nezbytné 

zvážit použití záložního systému, jako je systém ochrany proti pádu. 

Upozornění!

 

Oba boční připevňovací prvky musí být vždy použity společně, spojením s po-

lohovacím lankem. 

Upozornění!

 Zadní upevňovací bod, označený písmenem R, 

je určen k použití v zádržném systému, a proto jej lze použít pouze k zabránění 

vstupu uživatele do oblasti, kde je možný pád.

7.3 - EN 813:2008. 

Přední připojovací prvek je určený k použití při polohování 

a v brzdících systémech a v přístupových systémech. Lze ho použít k připojení 

polohovacího lana, brzdícího lana, spodního dotahu atd. 

Pozor!

 Spojovací prvek 

EN 813 není vhodný pro zastavení pádu. 

Upozornění!

 Uživatel musí být vždy 

umístěn pod kotevním bodem.

7.4 - Další upozornění.

 1) Ozubené smyčky se používají pouze k zavěšení 

materiálů. Nepoužívejte pro jiné účely (upevnění, sklopení atd.). 

Upozornění!

 

Vodorovné popruhy umístěné na ramenech jsou navrženy výhradně pro vložení 

podpěry Hook Rest (Ref. No. 6V522) a neměly by být použity pro jiné účely (obr. 

13.1). Opěrka Hook Rest je navržena výhradně pro umístění bezpečnostního 

lana pro zachycení pádu, když není používáno (obr. 14.1-16). Smyčky jsou 

navrženy tak, aby uvolnily konektor, když jsou vystaveny zátěži větší než několik 

kilogramů, aby nezasahovaly do otevření absorbéru energie v případě pádu (obr. 

16.3). 2) Inertní zavěšení v postroji může způsobit vážná fyziologická zranění a v 

extrémních případech i smrtelnost. 

Upozornění!

 Přijměte veškerá nezbytná opatře-

ní k minimalizaci pravděpodobnosti inertní suspenze a jejího trvání.

8) SYMBOLY. 

Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 16): F1.

Summary of Contents for SKYLINE 358:2018

Page 1: ...övaljaat NO Regulerbare arbeidsseler DK Justerbar arbejds seler NL Harnasgordel SI Prilagodljivi delovni pasovi SK Nastaviteľné pracovné postroje RO Hamuri de lucru reglabile CZ Nastavitelné pracovní postroje HU Állítható mukahevederek GR Ρυθμιζόμενες πλεξούδες εργασίας PL Regulowane szelki robocze EE Reguleeritavad töörakmed LV Regulējamas darba iekares LT Reguliuojami diržai BG Регулируеми работ...

Page 2: ... Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY BBBBBBBBB AXESS QR Ref No 7H164BCO1 S M A 160 185 cm B 60 80 cm C 45 55 cm A B C EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 MAX RATED LOAD 140 kg EN 361 EN 358 DO NOT REMOVE THIS LABEL Main materials POLYESTER POLYAMIDE EN 813 EN 358 1 2 1 33 30 31 34 35 32 12 11 T2 T8 2 7 4 18 17 30 15 6 T9 T3 8 R ONLY FOR HOOK REST ONLY FOR THE CONNECTION OF A WORK SEAT A LABEL MARK...

Page 3: ...1 A A A A A A AXESS QR WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 5 1 Axess QR 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 5 A A A A A A SKYLINE EN 358 R A SKYLINE EN 358 R SKYLINE WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 6 1 Skyline 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 6 6 8 6 9 6 10 6 A A A A SKYLINE EN 358 R 6 6 6 7 A A A A A SKYLINE EN 358 R A A SKYLINE EN 358 R 6 5 6 6 6 7 6 9 6 10 ...

Page 4: ... A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented OK NO EN 362 A 7 AXESS QR ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 7 1 7 2 7 3 7 4 7 5 A A EN 362 Fixbar NO OK SKYLINE ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 8 1 8 2 8 3 8 A A A A A T ASCENDER 8 2 8 3 8 4 8 5 8 6 ...

Page 5: ...1 EN 358 EN 358 EN 813 A R EN 358 EN 813 ATTACHMENT POINTS 9 1 EN 361 Fall arrest system 9 2 EN 358 Work positioning 9 3 EN 358 Work restraint 9 4 Mod AXESS QR EN 813 Rope access 9 5 Mod SKYLINE EN 358 Work positioning EN 813 Rope access 9 OK NO NO CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 10 1 10 2 10 3 10 ROPE ACCESS EXAMPLES OF USE 11 1 11 2 11 3 11 ...

Page 6: ...ne model Axess QR model Skyline model MAX 10 kg DANGER WARNINGS 12 1 12 3 Only for Hook Rest 12 2 Only for the connection of a work seat 12 4 4 140 F 20 60 C 12 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 ...

Page 7: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 A 180 HOOK REST INSTALLATION 15 1 15 2 15 OK NO DANGER OK OK DANGER 14 USE WITH FALL ARREST LANYARD 14 1 14 2 14 3 OK 14 3 ...

Page 8: ...gy com 8 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 A A A A NO DANGER NO A A HOOK REST INSTRUCTIONS FOR USE 16 1 Connector fastening 16 3 In case of fall 16 4 16 2 Connector removing 16 5 16 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 3 17 ...

Page 9: ...f the correct size it enables adequate adjustment and it has an acceptable level of comfort for its intended use 6 3 Ventral rope clamp The harness is equipped with two fastening straps designed for the attachment of a chest ascender To install the ventral rope clamp a triangular quick link ø 10 mm has to be used and if present a positioning support FIXBAR following the instructions in Figure Fig ...

Page 10: ... catura sia della misura giusta abbia possibilità di regolazione sufficiente e sia di un livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 6 3 Bloccante ventrale L imbracatura è dotata di due fettucce per il fissaggio di un bloccante ventrale Per l installazione del bloccante ventrale utilizzare una maglia rapida triangolare e laddove presente un supporto di posizionamento Fixbar at...

Page 11: ...43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 nell imbracatura può provocare gravi disturbi fisiologici o la morte Attenzione Adottare tutte le precauzioni necessarie al fine di ridurre al minimo la probabilità di una sospensione inerte e la relativa durata 8 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 12: ...er pour la première fois le matériel essayer le matériel dans un lieu sûr pour savoir s il est facile à porter et à régler et pour s assurer que le harnais est de taille appropriée qu il permet un réglage suffisant et présente un niveau de confort acceptable pour l utilisation prévue 6 3 Bloquer ventral Le harnais est équipé avec deux sangles pour la fixation d un bloquer ventral Pour installer le...

Page 13: ...r avec le fonctionnement de l absorbeur d énergie en cas de chute Fig 16 3 2 La suspension inerte dans le harnais risque de provoquer de graves dommages physiologiques voire de conduire à la mort Attention Adopter toutes les pré cautions nécessaires afin de réduire au minimum les probabilités de suspension inerte et relative durée 8 SYMBOLES Consulter la légende dans les instructions générales par...

Page 14: ...en regeln Abb 5 8 6 10 Eventuell zu lange Riemen in die dafür vorgesehenen Laschen einfügen Achtung Vor dem ersten Einsatz ist der Gurt anzuprobieren und an einem sicheren Ort einzustellen um sicherzugehen dass die Größe geeignet ist eine ausreichende Einstellung möglich ist und der nötige Komfort für den Gebrauchszweck gegeben ist 6 3 Bruststeigklemme Der Gurt ist mit zwei Riemen für die Befestig...

Page 15: ...bb 14 1 16 Sie wurde dazu entworfen das Verbindungselement frei zu geben falls einer Belastung ausge setzt die auch nur einige Kilogramm überschreitet Damit interferiert sie nicht mit der Öffnung des Falldämpfers im Falle eines Absturzes Abb 16 3 2 Das inaktive Hängen im Gurt kann zu schweren physiologischen Schäden oder sogar zum Tod führen Achtung Alle Vorkehrungen treffen um das Risiko eines le...

Page 16: ... Fig 5 8 6 10 Insertar la eventual cinta en exceso en las correspondientes trabillas Atención Antes del primer uso realice una prueba de encaje y regulación en un lugar seguro asegúrese de que el arnés sea de la talla correcta que permita una regulación suficiente y que presente un nivel de comodidad aceptable para el uso previsto 6 3 Bloqueador ventral El arnés está equipado con dos cintas para l...

Page 17: ...n la apertura del absorbedor en caso de caída Fig 16 3 2 La suspensión inherte en el arnés puede provocar graves problemas fisiológicos o la muerte Atención Adoptar todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo la probabilidad de una suspensión inerte y la duración de ésta 8 SIGNOS Consulten la leyenda en las instrucciones generales sección 16 F1 ...

Page 18: ...6 10 Passe a folga excessiva das alças através dos fixadores adequados Atenção Antes da utilização efetue um teste para fixação e regulação num local seguro para garantir que o arnês tem o tamanho correto permite uma regulação adequada e um nível aceitável de conforto para o qual foi concebido 6 3 Grampo da corda para a barriga O arnês está equipado com duas alças de fixação concebidas para a fixa...

Page 19: ...rtar o conetor caso esteja sujeito a uma carga que exceda alguns quilogramas para que não interfira com a abertura do absorvedor de energia na eventualidade de queda Fig 16 3 2 A suspensão por inércia no arnês pode causar ferimentos graves e em casos ex tremos a morte Atenção Tome todas as precauções necessárias para minimizar a probabilidade de uma suspensão por inércia e a respetiva duração 9 SÍ...

Page 20: ...ustad med två fästremmar avsedda för fast sättning av en chest ascender För att installera den ventrala repklämman ska en triangulär snabblänk ø 10 mm användas och om sådan finns ett positionerings stöd med gummistången FIXBAR enligt instruktionerna i Figur Figur 7 8 Gum mistången FIXBAR som positioneringsstöd om sådan finns används för att hålla den triangulära snabblänken på plats och ritningarn...

Page 21: ...it tävän säädön ja omaa hyväksyttävän mukavuustason sen käyttötarkoitusta varten 6 3 Ventraalinen köysikiinnike Valjas on varustettu kahdella kiinnityshihnalla rintanostolaitteen kiinnittämistä varten Ventraalisen köysikiinnikkeen asentamista varten kolmiomaista pikalinkkiä ø 10 mm tulee käyttää ja kyseistä käytettäessä kohdistustukea FIXBAR noudattaen ohjeita kuvassa kuva 7 8 Mahdollinen koh dist...

Page 22: ... trygg plass for å sjekke at du har riktig størrelse at den er regulert riktig og har et komfortnivå som er akseptabelt for det tiltenkte bruk 6 3 Ventrale tau klemmer Selen er utstyrt med to feste stropper som er utformet for å feste en bryst stigning For å kunne installere ventral tau klemme må det bru kes en trekantet hurtigkobling ø 10 mm og dersom den er til stede en posisjons støtte for FIXB...

Page 23: ...e Selen er udstyret med to fastgørelsesstropper der er designet til fastgørelse af en bryststigende For at installere ventraltovsklemmen skal der anvendes en trekantet hurtigforbindelse ø 10 mm og hvis den findes en positioneringsstøtte FIXBAR efter instruktionerne i figur fig 7 8 Hvis der findes en fastgørelseslinje til placering bruges den til at holde den trekantede hurtigfor bindelse på plads ...

Page 24: ...ge plek aangetrokken en afgesteld te worden om er zeker van te zijn dat de harnasgordel de juiste maat heeft voldoende is afgesteld en een aanvaardbaar comfortniveau heeft voor het beoogde gebruik 6 3 Ventrale touwklem Het harnas is voorzien van twee banden ontworpen voor de bevestiging van een borststijgklem Voor het plaatsen van de touwklem op de buik kan een driehoekige snelkoppeling ø 10 mm wo...

Page 25: ...rfereert met het openen van een energie opnemer bij een val Fig 16 3 2 Het onbeweeglijk hangen in een gordel kan leiden tot ernstige fysiologische letsels of de dood Opgelet Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om de kans van onbeweeglijk hangen en de duur hiervan tot een minimum te beperken 8 SYMBOLEN Zie de legenda in de algemene instructies paragraaf 16 F1 ...

Page 26: ...je pas pravilne velikosti ga lahko ustrezno prilagodite in da za predvideno uporabo zagotavlja sprejemljivo raven udobja 6 3 Sponka za vrv na trebuhu Pas ima dva pritrdilna pasova ki sta namenjena prižemi na prsnem predelu Za namestitev sponke za vrv na trebuhu uporabite trikotno hitro povezavo ø 10 mm in če je nameščena podpora za nameščanje FIXBAR sledite navodilom na sliki slika 7 8 Če je nameš...

Page 27: ...rané nastavenie a že má pre svoje zamýšľané použitie prijateľnú úroveň pohodlia 6 3 Ventrálna svorka lana Postroj je vybavený dvoma upevňovacími popruh mi určenými na pripevnenie hrudného stúpadla Na inštaláciu ventrálnej lanovej svorky sa musí použiť trojuholníková rýchlospojka ø 10 mm a ak je k dispozícii polohovacia podpera FIXBAR podľa pokynov na obrázku obr 7 8 Polohova cia podpera Fixbar ak ...

Page 28: ...re Fig 5 8 6 10 Treceţi partea rămasă din bretele prin opritoarele co respunzătoare Atenţie Înainte de utilizare efectuaţi un test de potrivire şi reglare într un loc sigur pentru a vă asigura că hamul este de mărime corectă că acesta permite reglarea corespunzătoare şi că oferă un nivel de confort acceptabil pentru domeniul de utilizare 6 3 Clemă ventrală pentru coardă Hamul este dotat cu două be...

Page 29: ...a kilograme astfel încât să nu interfereze cu deschidere amortizorului de energie în cazul unei căderi Fig 16 3 2 Suspendarea inertă în ham poate cauza vătămări fiziologice grave şi în unele cazuri decesul Atenţie Luaţi toate măsurile de precauţie pentru minimi zarea posibilităţii unei suspendări inerte şi durata acesteia 8 SIMBOLURI Consultaţi legenda în instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 30: ...přiměřené nastavení a má přijatelnou úroveň pohodlí pro zamýšlené použití 6 3 Ventrální lanové svorky Postroj je vybaven dvěma upevňovacími popruhy ur čenými pro připevnění hrudního stoupacího zařízení K instalaci břišní lanové svor ky je třeba použít trojúhelníkový rychloupínák ø 10 mm a případně polohovací podpěru FIXBAR podle pokynů na obrázku obr 7 8 Polohovací podpěra Fixbar pokud je k dispoz...

Page 31: ...etű e lehetővé teszi e a megfelelő beállítást és a rendeltetésszerű használathoz képest elfogadható kényelmet nyújt e Figyelem A felhasználót mindig a rögzítési pont alatt kell elhelyezni 6 3 Hasi kötélbilincs A heveder két rögzítőpánttal van felszerelve amelyek a mellkasi mászógép rögzítésére szolgálnak A hasi kötélbilincs felszereléséhez háromszög alakú gyorskapcsoló csatlakozót ø 10 mm és ha va...

Page 32: ...Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 32 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 óvintézkedést a mozdulatlan felfüggesztés valószínűségének és időtartamának minimalizálása érdekében 8 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 33: ...α τοποθε τήσετε το σημείο πρόσδεσης στο σωστό ύψος Εικ 5 7 6 8 4 Μόνο για το μοντέλο Skyline ρυθμίστε τους οπίσθιους ιμάντες των ποδιών χρησιμοποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 9 ούτως ώστε να μην είναι υπερβολικά χαλαροί Αυτή η ρύθμιση είναι σημαντική ειδικά σε περίπτωση χρήσης ενός οπίσθιου σημεί ου προσάρτησης EN 361 5 Τέλος εάν είναι απαραίτητο ρυθμίστε τους ιμάντες ώμου με την πόρπη ρύθμισης...

Page 34: ...ει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την τοποθέτηση του στηρίγμα τος Hook Rest Αρ Αναφοράς 6V522 και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλ λους σκοπούς Εικ 13 1 Το στήριγμα τοποθέτησης γάντζου έχει σχεδιαστεί για τη σύνδεση ενός αναδέτη διακοπής πτώσης όταν δε χρησιμοποιείται Εικ 14 1 16 Έχει σχεδιαστεί για να απελευθερώνει το σύνδεσμο αν υποστεί φορτίο που υπερβαίνει τα λίγα κιλά έτσι ώστε να μην παρεμβ...

Page 35: ...ocy klamer do regu lacji Rys 5 8 6 10 Przeciągnij cały pozostały nadmiar pasa przez odpowied nie uchwyty Uwaga Przed użyciem przeprowadź test dopasowania i regulacji w bezpiecznym miejscu aby upewnić się że uprząż ma odpowiedni rozmiar umożliwia odpowiednią regulację i zapewnia odpowiedni komfort użytkowania zgodnie z jej przeznaczeniem 6 3 Zacisk liny brzusznej Uprząż wyposażona jest w dwie taśmy...

Page 36: ...ć łącznik pod cię żarem przewyższającym kilka kilogramów aby nie zakłócał otwierania pochła niacza energii w razie upadku Rys 16 3 2 Bezwładnościowe zawieszenie w uprzęży może powodować poważne obrażenia fizjologiczne a w skrajnych przypadkach śmiertelne Uwaga Należy przedsięwziąć wszelkie konieczne środki ostrożności by zminimalizować prawdopodobieństwo bezwładnego za wieszenia i jego trwania 8 S...

Page 37: ...ruses rakmete kasutamine see võimaldab piisavat reguleerimist ja on ettenähtud kasu tust arvestades vastuvõetavalt mugav 6 3 Ventraalne köiehaarats Rakmetel on kaks kinnitusrihma rinnale paigutata va tõusuvahendi paigaldamiseks Ventraalse köiehaaratsi paigaldamiseks tuleb kasutada kolmnurkset ø 10 mm kiirühendust ja võimalusel positsioneerimistuge FIXBAR vastavalt juhistele joonisel joonis 7 8 Pos...

Page 38: ...a lai pārlie cinātos par to ka iekarei ir atbilstošs izmērs kā arī adekvāti jāpielāgo iekare atbilstoši ērtai izmantošanai 6 3 Ventrālā vēdera virves skava Iekare ir aprīkota ar divām stiprinājuma len cēm kas ir paredzētas virves saspiedēja piestiprināšanai krūšu daļā Lai uzstādītu ventrālo virves skavu ir jāizmanto triangulārā savienojuma štrope ø 10 mm kā arī pozicionēšanas atbalsta stiprinājums...

Page 39: ... kamus laikiklius Dėmesio Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite ar tvirtinimas ir reguliavimas yra saugioje vietoje kad įsitikintumėte ar diržai yra tinkamo dydžio ar juos galima tinkamai sureguliuoti ir ar jie yra priimtini numatytam naudojimui 6 3 Ventralinis virvės spaustukas Šis diržas yra su dviem tvirtinamosiomis juosto mis skirtomis pritvirtinti prie krūtinės pakėlėjo Ventraliniam virvės spa...

Page 40: ... за регулиране N регулирайте раз стоянието между презрамките и колана на талията за да поставите точката на закрепване на правилната височина фиг 5 7 6 8 4 Само при модел Skyline регулирайте задния ремък на примките за краката използвайки спе циалните катарами фиг 6 9 дотолкова че да не са прекалено отпуснати Това регулиране е особено важно когато се използва задната точка на закрепване EN 361 5 Н...

Page 41: ...а окачване на материали Не използвайте за други цели закопчаване спускане с въже и т н Внимание Хоризонталната лента разположена на раменете е предназначена изключително за вмъкване на опората на Hook Rest Реф No 6V522 и не трябва да се използва за дру ги цели фиг 13 1 Опората Hook Rest е предназначена изключително за позициониране на въжето за защита от падане когато не се използва фиг 14 1 16 Пр...

Page 42: ...anje i da ima prihvatljivu razinu udobnosti za namjeravanu uporabu 6 3 Trbušna ventralna stezaljka za uže Oprema za pričvršćivanje opremlje na je s dvije trake za učvršćivanje namijenjene za pričvršćivanje prsne naprave oslonca ascender Za ugradnju trbušne ventralne stezaljke za uže mora se koristiti trokutasta brza spona ø 10 mm i ako postoji nosač za pozicioniranje FIXBAR slijedeći upute na slic...

Page 43: ... 6 6 7 调节腿环 图5 5 6 6 直到腿环和腿之间能塞入一只手 将剩余的织 带放到弹性带里 3 通过调节卡扣N调节胸式安全带和腰带之间的距离 用 于调节胸式安全带的高度 图5 7 6 8 4 对于SKYLINE安全带 调节腿 环后面的卡扣进行调节 图6 9 让其不要过于松弛 这个调节对于使用 EN361背部挂点来说非常重要 5 最后用肩带卡扣调节胸式安全带 图5 8 6 10 将剩余的织带放到弹性带里 注意 第一次使用前 在安全的地方 进行悬挂测试用于调节尺寸 确保安全带尺码合适 帮助调节和提高舒适 度 6 3 胸式上升器 安全带配有两个连接胸式上升器的连接带 安装胸升时 使用一个三角梅陇锁 Ø 10MM 如果有 使用一个固定套FIXBAR 按照图 示进行连接 图7 8 固定套Fixbar的作用是固定住三角梅陇 按照图示 正确安装 图8 1 8 3 注意 FIXBAR不是PPE 不...

Reviews: