Climbing Technology SKYLINE 358:2018 Manual Download Page 27

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

27/43

IST52-7H174CT_rev.0 05-21

SLOVENČINA

Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit-

ných pokynov a oba dokumenty si musíte pozorne prečítať pred použitím výrobku. 

Pozor!

 Tento leták obsahuje len osobitné pokyny.

OSOBITNÉ POKYNY EN 361 / 358 / 813.

Tento dokument obsahuje informácie potrebné pre správne používanie nasledujú-

ceho výrobku/výrobkov: Axess QR / Skyline.

1) UPLATNENIE.

Tento výrobok patrí medzi osobné ochranné prostriedky (O.O.P). Je zhodný s 

nariadením (UE) 2016/425. EN 361: 2002 - Postroje na celé telo proti pádom 

z výšky. EN 358: 2018 - Pásy na pracovné polohovanie a zadržiavanie. EN 

813: 2008 - Sedačky. 

Upozornenie!

 Tento produkt je určený na integráciu do 

systémov na ochranu pred pádom, napríklad do konektorov a lán. 

Pozor!

 Tento 

výrobok musí spĺňať ustanovenia smernice EN 365 (Všeobecné pokyny / odsek 

2.5.). 

Pozor!

  Tento výrobok podlieha povinnej dôkladnej periodickej kontrole 

(Všeobecné pokyny/ odsek 8).

1.1 - Destinácie použitia.

Zariadenie je naprojektovaní a určené pre nasledujúce účely: prevenciu pádov 

zhora (EN 358 / EN 813); ochranu pred pádmi zhora (EN 361).

2) NOTIFIKOVANÉ OSOBY.

Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 9 / tabuľka D): M2; M6; N1.

3) NOMENKLATÚRA 

(Obr. 3). A) Etiketa s označením. B) Nastavovacia spona 

(mod. Axess QR) alebo rýchlo uvoľňovacie spona (mod. Skyline) hrudného popru-

hu. C) Prvok pre pripojenie hrudnej kosti EN 361. D) Upevňovacie popruhy na 

stúpanie hrudníka. E) Veľké písmeno A označujúce body pripojenia EN 361. F) 

Prvok pre bočné uchytenie EN 358. G) Prvok pre pripojenie na spodnej strane 

EN 813 (mod. Axess QR) alebo EN 358 / EN 813 (mod. Skyline). H) Nastavo-

vacie spony pásu. I) Veľké písmeno R, označujúce pripevňovací prvok EN 358, 

je určené na použitie iba v pracovných obmedzeniach. L) Spona s rýchloupína-

cími nohami s indikátorom správneho zasunutia a so systémom, ktorý zabraňuje 

náhodnému prekĺznutiu popruhu. M) Prvok na dorzálne uchytenie EN 361. N) 

Zadný hrudný pás s nastavovacou sponou. O) Slučky prevodov pásového pásu. 

P) Podpora popruhu pro Hook Rest. Q) Slučky na puzdro na držiaky nástrojov. R) 

Slučky používané na pripojenie pracovného sedadla. S) Zadná časť chrbtového 

postroja. T) Spony na nastavenie nožnej slučky.

3.1 - Prevládajúci materiál. 

Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 

2.4): 1 / 3 (upevňovacie body a spony); 7 / 10 / 12 (popruhy a švy).

4) OZNAČENIE.

Čísla/písmená bez popisu: pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 5).

4.1 - Všeobecné označenie

 (Obr. 2). Označenia: 30) Piktogram znázorňujúci, 

ako uzavrieť a opraviť pracky na nastavenie; 31) Piktogram znázorňujúci nespráv-

ny bod pripojenia (slučka na prenášanie zariadení). 32) oblasť na vyplnenie na 

identifikáciu zariadenia; 33) Schéma znázorňujúca správne použitie bodov uchy-

tenia. 34) Označenie popruhu určeného iba na zasunutie podpery háčika. 35) 

Titulok označujúci slučky určené na pripojenie sedačky pre polohovanie.

4.2 - Vysledovateľnosť 

(Obr. 2). Označenia: T2; T3; T8; T9.

5) KONTROLY.

Okrem nižšie uvedených kontrol, dodržujte usmernenia uvedené vo všeobecný 

pokynoch (odsek 3). Pri každom použití: je dôležité pravidelne kontrolovať pracky 

a / alebo nastavovacie zariadenia.

6) NASTAVENIE

 Vyberte postroj vhodnej veľkosti pomocou tabuľky (Obr. 1), ktorá 

obsahuje nasledujúce údaje: A) Výška používateľa; B) obvod pásu; C) Obvod 

slučiek nôh.

6.1 - Zapnutie postroja. 

1) Uvoľnite a roztiahnite slučky na nohy a (len pre model 

Skyline) hrudnej úväzok pomocou príslušných rýchloupínacích spôn. Predĺžte si 

pás a ramenné popruhy pomocou vlastných nastavovacích pracky (obr. 5.1-6.1). 

2) Prejdite do postroja tak, ako je to znázornené (Obr. 5.2-6.2) a zdvíhajte 

ramenné popruhy tak, aby sa opierali o plecia (Obr. 5.3-6.3). Iba pre model Sky-

line, utiahnite rýchlo uvoľňovacie sponu z ľavého ramenného popruhu (Obr. 6.4).

6.2 - Upevnenie a nastavenie. 

1) Upravte pásový pás pomocou nastavovacích 

pracky (obr. 5.4-6.5), aby sa perfektne prispôsobil telu bez toho, aby bol príliš 

tesný. Prebytočný popruh preveďte cez príslušné príchytky. 2) Upevnite slučky 

nôh (obr. 5.5-6.6) a upravte ich pomocou rýchloupínacích spôn (obr. 5.6-6.7) 

tak, aby bolo dosť miesta na vloženie ruky medzi slučku nôh a nohu. Prebytočný 

popruh preveďte cez príslušné príchytky. 3) Pomocou nastavovacej pracky N 

upravte vzdialenosť medzi hrudným postrojom a pásom, aby ste miesto pripojenia 

pripevnili do správnej výšky (obr. 5.7-6.8). 4) Len pre model Skyline, nastavte sieť 

slučiek na nohy pomocou na to určených spôn (Obr. 6.9), aby neboli zbytočne 

voľné. Toto nastavenie je dôležité najmä pri použití zadného nastavovacieho 

bodu EN 361. 5) Nakoniec nastavte hrudný postroj pomocou nastavovacích 

pracky (obr. 5.8-6.10). Prebytočný popruh preveďte cez príslušné príchytky. 

Upo-

zornenie!

 Pred použitím vykonajte test na namontovanie a nastaviteľnosť na bez-

pečnom mieste, aby ste sa uistili, že postroj má správnu veľkosť, umožňuje prime-

rané nastavenie a že má pre svoje zamýšľané použitie prijateľnú úroveň pohodlia.

6.3 - Ventrálna svorka lana. 

Postroj je vybavený dvoma upevňovacími popruh-

mi určenými na pripevnenie hrudného stúpadla. Na inštaláciu ventrálnej lanovej 

svorky sa musí použiť trojuholníková rýchlospojka (ø 10 mm) a, ak je k dispozícii, 

polohovacia podpera FIXBAR podľa pokynov na obrázku (obr. 7-8). Polohova-

cia podpera Fixbar, ak je prítomná, sa používa na uchytenie trojuholníkového 

rýchloupínacieho prvku na mieste a na výkresoch je uvedený správny spôsob jej 

montáže (obr. 8.1÷8.3). 

Upozornenie!

 Fixbar nie je osobný ochranný prostrie-

dok a nie je určený na udržiavanie hmotnosti používateľa. 

Pozor!

 Chyba môže 

mať mimoriadne vážne následky, akýkoľvek iný spôsob montáže a používania je 

zakázaný.

6.4 - Pracovná polohovateľná sedačka.

 Tento postroj je vybavený dvomi slučkami 

na pripojenie pracovnej polohovateľnej sedačky (obr. 17.1-17.2). Vďaka tomuto 

riešeniu je jej používanie omnoho pohodlnejšie a brušný upevňovací bod zostáva 

voľný na ďalšie úkony. Prípadne je takisto možné pripojiť pracovnú polohovateľnú 

sedačku k brušnému upevňovaciemu bodu (obr. 17.3).

7) NÁVOD NA POUŽITIE.

Všetky práce vo výškach vyžadujú použití osobných ochranných prostriedkov 

(OOP) proti riziku pádu. Pred výstupom do miesta práce je potrebné mať na 

pamäti všetky rizikové faktory (okolité, súbežné, následné).

7.1 - EN 361: 2002.

 Zariadenie vyhovuje norme EN 361 a testy boli vykonané 

a prešli s použitím figuríny 140 kg. 

Upozornenie!

 V prípade použitia používateľ-

mi s hmotnosťou nad 100 kg (vrátane vybavenia) vždy skontrolujte kompatibilitu 

absorbérov energie použitých z hľadiska deklarovaného zaťaženia. Hrudníka a 

zadné pripevňovacie prvky sú označené písmenom A a sú určené na pripoje-

nie so zariadením zabraňujúcim pádu, ktoré je upravené EN 363 (napríklad: 

absorbér energie, tlmený zachytávač pádu vedený typ, atď). Celotelový postroj 

proti pádom z výšky je súčasťou systému na zastavenie pádu a musí sa používať 

v kombinácii s kotvovými úchytkami EN 795, tlmičmi EN 355, konektormi EN 

362 atď. 

Upozornenie!

 Na pripojenie k spoľahlivému bodu ukotvenia alebo k 

subsystému pripojenia sa používajú iba konektory EN 362. 

Pozor!

 Skontrolujte 

hodnotu svetlej vzdialenosti zariadenia na zastavenie pádu použitého v návode 

na použitie. 

Pozor! 

Použite len kotviace body, ktoré sú v súlade s normou EN 795 

(minimálna odolnosť 12 kN alebo 18 kN pre kovové ukotvenie) a nemajú ostré 

hrany. 

Upozornenie!

 Používateľ musí byť vždy umiestnený pod kotviacim bodom.

7.2 - EN 358:2018.

 Pás je schválený na používanie používateľom s hmotnosťou 

140 kg vrátane náradia a vybavenia. Postranné pripevňovacie prvky sú určené 

pre polohovanie používateľa na pracovnej stanici a musia byť použité pre pripo-

jenie pracovného polohovacieho prostriedku. Predný pripojovacie prvok certifiko-

vaný podľa EN 358 alebo EN 358 / EN 813 možno tiež použiť na pripojenie 

pracovného polohovacieho alebo obmedzovacieho prostriedku. Uistite sa, že 

je možné nohy pohodlne odpočívať. Polohovací šnúrku nastavte tak, aby bola 

napnutá; že bod ukotvenia je vo výške rovnej alebo väčšej ako výška pásu. 

Upozornenie!

 Upevňovacie prvky EN 358 nie sú vhodné na zastavenie pádu. 

Pracovný polohovací pás by sa nemal používať, ak existuje predvídateľné riziko, 

že užívateľ bude visieť z pásu alebo vystavený neúmyselnému napnutiu samot-

ným pásom. 

Upozornenie! 

Pri použití systému určovania polohy je zariadenie 

bežne podporované zariadením. V dôsledku toho je nevyhnutné zvážiť použitie 

záložného systému, ako je systém ochrany proti pádu. 

Upozornenie!

 Oba bočné 

pripevňovacie prvky musia byť vždy použité spoločne, spojením s polohovacím 

lankom. 

Upozornenie!

 Zadný upevňovací bod označený písmenom R je určený 

na použitie v zadržiavacom systéme, a preto ho možno použiť len na zabránenie 

vstupu používateľa do oblasti, kde je možný pád.

7.3 - EN 813:2008. 

Predný pripojovací prvok je určený na použitie pri poloho-

vaní a v brzdiacich systémoch a v prístupových systémoch. Možno ho použiť na 

pripojenie polohovacieho laná, brzdiaceho laná, spodného doťahu atď. 

Pozor!

 

Pripevňovací prvok EN 813 nie je vhodný na zastavenie pádu. 

Upozornenie!

 

Používateľ musí byť vždy umiestnený pod kotviacim bodom.

7.4 - Dodatočné upozornenia.

 1) Obruče sa používajú iba na zavesenie materi-

álov. Nepoužívajte na iné účely (upevnenie, zlaňovanie atď.). 

Upozornenie!

 Vo-

dorovné popruhy umiestnené na pleciach sú určené výlučne na vloženie držiaka 

Hook Rest (ref. Č. 6V522) a nemali by sa používať na iné účely (obr. 13.1). 

Opierka Hook Rest je výhradne určená na polohovanie bezpečnostného lana na 

stlmenie pádu, keď sa práve nepoužíva (obr. 14.1-16). Slučky sú navrhnuté tak, 

aby uvoľnili konektor, keď sú vystavené záťaži väčšie ako niekoľko kilogramov, 

aby nezasahovali do otvorenia absorbéra energie v prípade pádu (obr. 16.3). 

2) Inertný zavesenie v postroji môže spôsobiť vážne fyziologická zranenia a v 

extrémnych prípadoch i smrteľnosť. 

Upozornenie!

 Podniknite všetky potrebné opat-

renia na minimalizáciu pravdepodobnosti inertnej suspenzie a jej trvania.

8) SYMBOLY.

 Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 16): F1.

Summary of Contents for SKYLINE 358:2018

Page 1: ...övaljaat NO Regulerbare arbeidsseler DK Justerbar arbejds seler NL Harnasgordel SI Prilagodljivi delovni pasovi SK Nastaviteľné pracovné postroje RO Hamuri de lucru reglabile CZ Nastavitelné pracovní postroje HU Állítható mukahevederek GR Ρυθμιζόμενες πλεξούδες εργασίας PL Regulowane szelki robocze EE Reguleeritavad töörakmed LV Regulējamas darba iekares LT Reguliuojami diržai BG Регулируеми работ...

Page 2: ... Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY BBBBBBBBB AXESS QR Ref No 7H164BCO1 S M A 160 185 cm B 60 80 cm C 45 55 cm A B C EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 MAX RATED LOAD 140 kg EN 361 EN 358 DO NOT REMOVE THIS LABEL Main materials POLYESTER POLYAMIDE EN 813 EN 358 1 2 1 33 30 31 34 35 32 12 11 T2 T8 2 7 4 18 17 30 15 6 T9 T3 8 R ONLY FOR HOOK REST ONLY FOR THE CONNECTION OF A WORK SEAT A LABEL MARK...

Page 3: ...1 A A A A A A AXESS QR WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 5 1 Axess QR 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 5 A A A A A A SKYLINE EN 358 R A SKYLINE EN 358 R SKYLINE WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 6 1 Skyline 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 6 6 8 6 9 6 10 6 A A A A SKYLINE EN 358 R 6 6 6 7 A A A A A SKYLINE EN 358 R A A SKYLINE EN 358 R 6 5 6 6 6 7 6 9 6 10 ...

Page 4: ... A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented OK NO EN 362 A 7 AXESS QR ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 7 1 7 2 7 3 7 4 7 5 A A EN 362 Fixbar NO OK SKYLINE ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 8 1 8 2 8 3 8 A A A A A T ASCENDER 8 2 8 3 8 4 8 5 8 6 ...

Page 5: ...1 EN 358 EN 358 EN 813 A R EN 358 EN 813 ATTACHMENT POINTS 9 1 EN 361 Fall arrest system 9 2 EN 358 Work positioning 9 3 EN 358 Work restraint 9 4 Mod AXESS QR EN 813 Rope access 9 5 Mod SKYLINE EN 358 Work positioning EN 813 Rope access 9 OK NO NO CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 10 1 10 2 10 3 10 ROPE ACCESS EXAMPLES OF USE 11 1 11 2 11 3 11 ...

Page 6: ...ne model Axess QR model Skyline model MAX 10 kg DANGER WARNINGS 12 1 12 3 Only for Hook Rest 12 2 Only for the connection of a work seat 12 4 4 140 F 20 60 C 12 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 ...

Page 7: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 A 180 HOOK REST INSTALLATION 15 1 15 2 15 OK NO DANGER OK OK DANGER 14 USE WITH FALL ARREST LANYARD 14 1 14 2 14 3 OK 14 3 ...

Page 8: ...gy com 8 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 A A A A NO DANGER NO A A HOOK REST INSTRUCTIONS FOR USE 16 1 Connector fastening 16 3 In case of fall 16 4 16 2 Connector removing 16 5 16 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 3 17 ...

Page 9: ...f the correct size it enables adequate adjustment and it has an acceptable level of comfort for its intended use 6 3 Ventral rope clamp The harness is equipped with two fastening straps designed for the attachment of a chest ascender To install the ventral rope clamp a triangular quick link ø 10 mm has to be used and if present a positioning support FIXBAR following the instructions in Figure Fig ...

Page 10: ... catura sia della misura giusta abbia possibilità di regolazione sufficiente e sia di un livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 6 3 Bloccante ventrale L imbracatura è dotata di due fettucce per il fissaggio di un bloccante ventrale Per l installazione del bloccante ventrale utilizzare una maglia rapida triangolare e laddove presente un supporto di posizionamento Fixbar at...

Page 11: ...43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 nell imbracatura può provocare gravi disturbi fisiologici o la morte Attenzione Adottare tutte le precauzioni necessarie al fine di ridurre al minimo la probabilità di una sospensione inerte e la relativa durata 8 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 12: ...er pour la première fois le matériel essayer le matériel dans un lieu sûr pour savoir s il est facile à porter et à régler et pour s assurer que le harnais est de taille appropriée qu il permet un réglage suffisant et présente un niveau de confort acceptable pour l utilisation prévue 6 3 Bloquer ventral Le harnais est équipé avec deux sangles pour la fixation d un bloquer ventral Pour installer le...

Page 13: ...r avec le fonctionnement de l absorbeur d énergie en cas de chute Fig 16 3 2 La suspension inerte dans le harnais risque de provoquer de graves dommages physiologiques voire de conduire à la mort Attention Adopter toutes les pré cautions nécessaires afin de réduire au minimum les probabilités de suspension inerte et relative durée 8 SYMBOLES Consulter la légende dans les instructions générales par...

Page 14: ...en regeln Abb 5 8 6 10 Eventuell zu lange Riemen in die dafür vorgesehenen Laschen einfügen Achtung Vor dem ersten Einsatz ist der Gurt anzuprobieren und an einem sicheren Ort einzustellen um sicherzugehen dass die Größe geeignet ist eine ausreichende Einstellung möglich ist und der nötige Komfort für den Gebrauchszweck gegeben ist 6 3 Bruststeigklemme Der Gurt ist mit zwei Riemen für die Befestig...

Page 15: ...bb 14 1 16 Sie wurde dazu entworfen das Verbindungselement frei zu geben falls einer Belastung ausge setzt die auch nur einige Kilogramm überschreitet Damit interferiert sie nicht mit der Öffnung des Falldämpfers im Falle eines Absturzes Abb 16 3 2 Das inaktive Hängen im Gurt kann zu schweren physiologischen Schäden oder sogar zum Tod führen Achtung Alle Vorkehrungen treffen um das Risiko eines le...

Page 16: ... Fig 5 8 6 10 Insertar la eventual cinta en exceso en las correspondientes trabillas Atención Antes del primer uso realice una prueba de encaje y regulación en un lugar seguro asegúrese de que el arnés sea de la talla correcta que permita una regulación suficiente y que presente un nivel de comodidad aceptable para el uso previsto 6 3 Bloqueador ventral El arnés está equipado con dos cintas para l...

Page 17: ...n la apertura del absorbedor en caso de caída Fig 16 3 2 La suspensión inherte en el arnés puede provocar graves problemas fisiológicos o la muerte Atención Adoptar todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo la probabilidad de una suspensión inerte y la duración de ésta 8 SIGNOS Consulten la leyenda en las instrucciones generales sección 16 F1 ...

Page 18: ...6 10 Passe a folga excessiva das alças através dos fixadores adequados Atenção Antes da utilização efetue um teste para fixação e regulação num local seguro para garantir que o arnês tem o tamanho correto permite uma regulação adequada e um nível aceitável de conforto para o qual foi concebido 6 3 Grampo da corda para a barriga O arnês está equipado com duas alças de fixação concebidas para a fixa...

Page 19: ...rtar o conetor caso esteja sujeito a uma carga que exceda alguns quilogramas para que não interfira com a abertura do absorvedor de energia na eventualidade de queda Fig 16 3 2 A suspensão por inércia no arnês pode causar ferimentos graves e em casos ex tremos a morte Atenção Tome todas as precauções necessárias para minimizar a probabilidade de uma suspensão por inércia e a respetiva duração 9 SÍ...

Page 20: ...ustad med två fästremmar avsedda för fast sättning av en chest ascender För att installera den ventrala repklämman ska en triangulär snabblänk ø 10 mm användas och om sådan finns ett positionerings stöd med gummistången FIXBAR enligt instruktionerna i Figur Figur 7 8 Gum mistången FIXBAR som positioneringsstöd om sådan finns används för att hålla den triangulära snabblänken på plats och ritningarn...

Page 21: ...it tävän säädön ja omaa hyväksyttävän mukavuustason sen käyttötarkoitusta varten 6 3 Ventraalinen köysikiinnike Valjas on varustettu kahdella kiinnityshihnalla rintanostolaitteen kiinnittämistä varten Ventraalisen köysikiinnikkeen asentamista varten kolmiomaista pikalinkkiä ø 10 mm tulee käyttää ja kyseistä käytettäessä kohdistustukea FIXBAR noudattaen ohjeita kuvassa kuva 7 8 Mahdollinen koh dist...

Page 22: ... trygg plass for å sjekke at du har riktig størrelse at den er regulert riktig og har et komfortnivå som er akseptabelt for det tiltenkte bruk 6 3 Ventrale tau klemmer Selen er utstyrt med to feste stropper som er utformet for å feste en bryst stigning For å kunne installere ventral tau klemme må det bru kes en trekantet hurtigkobling ø 10 mm og dersom den er til stede en posisjons støtte for FIXB...

Page 23: ...e Selen er udstyret med to fastgørelsesstropper der er designet til fastgørelse af en bryststigende For at installere ventraltovsklemmen skal der anvendes en trekantet hurtigforbindelse ø 10 mm og hvis den findes en positioneringsstøtte FIXBAR efter instruktionerne i figur fig 7 8 Hvis der findes en fastgørelseslinje til placering bruges den til at holde den trekantede hurtigfor bindelse på plads ...

Page 24: ...ge plek aangetrokken en afgesteld te worden om er zeker van te zijn dat de harnasgordel de juiste maat heeft voldoende is afgesteld en een aanvaardbaar comfortniveau heeft voor het beoogde gebruik 6 3 Ventrale touwklem Het harnas is voorzien van twee banden ontworpen voor de bevestiging van een borststijgklem Voor het plaatsen van de touwklem op de buik kan een driehoekige snelkoppeling ø 10 mm wo...

Page 25: ...rfereert met het openen van een energie opnemer bij een val Fig 16 3 2 Het onbeweeglijk hangen in een gordel kan leiden tot ernstige fysiologische letsels of de dood Opgelet Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om de kans van onbeweeglijk hangen en de duur hiervan tot een minimum te beperken 8 SYMBOLEN Zie de legenda in de algemene instructies paragraaf 16 F1 ...

Page 26: ...je pas pravilne velikosti ga lahko ustrezno prilagodite in da za predvideno uporabo zagotavlja sprejemljivo raven udobja 6 3 Sponka za vrv na trebuhu Pas ima dva pritrdilna pasova ki sta namenjena prižemi na prsnem predelu Za namestitev sponke za vrv na trebuhu uporabite trikotno hitro povezavo ø 10 mm in če je nameščena podpora za nameščanje FIXBAR sledite navodilom na sliki slika 7 8 Če je nameš...

Page 27: ...rané nastavenie a že má pre svoje zamýšľané použitie prijateľnú úroveň pohodlia 6 3 Ventrálna svorka lana Postroj je vybavený dvoma upevňovacími popruh mi určenými na pripevnenie hrudného stúpadla Na inštaláciu ventrálnej lanovej svorky sa musí použiť trojuholníková rýchlospojka ø 10 mm a ak je k dispozícii polohovacia podpera FIXBAR podľa pokynov na obrázku obr 7 8 Polohova cia podpera Fixbar ak ...

Page 28: ...re Fig 5 8 6 10 Treceţi partea rămasă din bretele prin opritoarele co respunzătoare Atenţie Înainte de utilizare efectuaţi un test de potrivire şi reglare într un loc sigur pentru a vă asigura că hamul este de mărime corectă că acesta permite reglarea corespunzătoare şi că oferă un nivel de confort acceptabil pentru domeniul de utilizare 6 3 Clemă ventrală pentru coardă Hamul este dotat cu două be...

Page 29: ...a kilograme astfel încât să nu interfereze cu deschidere amortizorului de energie în cazul unei căderi Fig 16 3 2 Suspendarea inertă în ham poate cauza vătămări fiziologice grave şi în unele cazuri decesul Atenţie Luaţi toate măsurile de precauţie pentru minimi zarea posibilităţii unei suspendări inerte şi durata acesteia 8 SIMBOLURI Consultaţi legenda în instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 30: ...přiměřené nastavení a má přijatelnou úroveň pohodlí pro zamýšlené použití 6 3 Ventrální lanové svorky Postroj je vybaven dvěma upevňovacími popruhy ur čenými pro připevnění hrudního stoupacího zařízení K instalaci břišní lanové svor ky je třeba použít trojúhelníkový rychloupínák ø 10 mm a případně polohovací podpěru FIXBAR podle pokynů na obrázku obr 7 8 Polohovací podpěra Fixbar pokud je k dispoz...

Page 31: ...etű e lehetővé teszi e a megfelelő beállítást és a rendeltetésszerű használathoz képest elfogadható kényelmet nyújt e Figyelem A felhasználót mindig a rögzítési pont alatt kell elhelyezni 6 3 Hasi kötélbilincs A heveder két rögzítőpánttal van felszerelve amelyek a mellkasi mászógép rögzítésére szolgálnak A hasi kötélbilincs felszereléséhez háromszög alakú gyorskapcsoló csatlakozót ø 10 mm és ha va...

Page 32: ...Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 32 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 óvintézkedést a mozdulatlan felfüggesztés valószínűségének és időtartamának minimalizálása érdekében 8 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 33: ...α τοποθε τήσετε το σημείο πρόσδεσης στο σωστό ύψος Εικ 5 7 6 8 4 Μόνο για το μοντέλο Skyline ρυθμίστε τους οπίσθιους ιμάντες των ποδιών χρησιμοποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 9 ούτως ώστε να μην είναι υπερβολικά χαλαροί Αυτή η ρύθμιση είναι σημαντική ειδικά σε περίπτωση χρήσης ενός οπίσθιου σημεί ου προσάρτησης EN 361 5 Τέλος εάν είναι απαραίτητο ρυθμίστε τους ιμάντες ώμου με την πόρπη ρύθμισης...

Page 34: ...ει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την τοποθέτηση του στηρίγμα τος Hook Rest Αρ Αναφοράς 6V522 και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλ λους σκοπούς Εικ 13 1 Το στήριγμα τοποθέτησης γάντζου έχει σχεδιαστεί για τη σύνδεση ενός αναδέτη διακοπής πτώσης όταν δε χρησιμοποιείται Εικ 14 1 16 Έχει σχεδιαστεί για να απελευθερώνει το σύνδεσμο αν υποστεί φορτίο που υπερβαίνει τα λίγα κιλά έτσι ώστε να μην παρεμβ...

Page 35: ...ocy klamer do regu lacji Rys 5 8 6 10 Przeciągnij cały pozostały nadmiar pasa przez odpowied nie uchwyty Uwaga Przed użyciem przeprowadź test dopasowania i regulacji w bezpiecznym miejscu aby upewnić się że uprząż ma odpowiedni rozmiar umożliwia odpowiednią regulację i zapewnia odpowiedni komfort użytkowania zgodnie z jej przeznaczeniem 6 3 Zacisk liny brzusznej Uprząż wyposażona jest w dwie taśmy...

Page 36: ...ć łącznik pod cię żarem przewyższającym kilka kilogramów aby nie zakłócał otwierania pochła niacza energii w razie upadku Rys 16 3 2 Bezwładnościowe zawieszenie w uprzęży może powodować poważne obrażenia fizjologiczne a w skrajnych przypadkach śmiertelne Uwaga Należy przedsięwziąć wszelkie konieczne środki ostrożności by zminimalizować prawdopodobieństwo bezwładnego za wieszenia i jego trwania 8 S...

Page 37: ...ruses rakmete kasutamine see võimaldab piisavat reguleerimist ja on ettenähtud kasu tust arvestades vastuvõetavalt mugav 6 3 Ventraalne köiehaarats Rakmetel on kaks kinnitusrihma rinnale paigutata va tõusuvahendi paigaldamiseks Ventraalse köiehaaratsi paigaldamiseks tuleb kasutada kolmnurkset ø 10 mm kiirühendust ja võimalusel positsioneerimistuge FIXBAR vastavalt juhistele joonisel joonis 7 8 Pos...

Page 38: ...a lai pārlie cinātos par to ka iekarei ir atbilstošs izmērs kā arī adekvāti jāpielāgo iekare atbilstoši ērtai izmantošanai 6 3 Ventrālā vēdera virves skava Iekare ir aprīkota ar divām stiprinājuma len cēm kas ir paredzētas virves saspiedēja piestiprināšanai krūšu daļā Lai uzstādītu ventrālo virves skavu ir jāizmanto triangulārā savienojuma štrope ø 10 mm kā arī pozicionēšanas atbalsta stiprinājums...

Page 39: ... kamus laikiklius Dėmesio Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite ar tvirtinimas ir reguliavimas yra saugioje vietoje kad įsitikintumėte ar diržai yra tinkamo dydžio ar juos galima tinkamai sureguliuoti ir ar jie yra priimtini numatytam naudojimui 6 3 Ventralinis virvės spaustukas Šis diržas yra su dviem tvirtinamosiomis juosto mis skirtomis pritvirtinti prie krūtinės pakėlėjo Ventraliniam virvės spa...

Page 40: ... за регулиране N регулирайте раз стоянието между презрамките и колана на талията за да поставите точката на закрепване на правилната височина фиг 5 7 6 8 4 Само при модел Skyline регулирайте задния ремък на примките за краката използвайки спе циалните катарами фиг 6 9 дотолкова че да не са прекалено отпуснати Това регулиране е особено важно когато се използва задната точка на закрепване EN 361 5 Н...

Page 41: ...а окачване на материали Не използвайте за други цели закопчаване спускане с въже и т н Внимание Хоризонталната лента разположена на раменете е предназначена изключително за вмъкване на опората на Hook Rest Реф No 6V522 и не трябва да се използва за дру ги цели фиг 13 1 Опората Hook Rest е предназначена изключително за позициониране на въжето за защита от падане когато не се използва фиг 14 1 16 Пр...

Page 42: ...anje i da ima prihvatljivu razinu udobnosti za namjeravanu uporabu 6 3 Trbušna ventralna stezaljka za uže Oprema za pričvršćivanje opremlje na je s dvije trake za učvršćivanje namijenjene za pričvršćivanje prsne naprave oslonca ascender Za ugradnju trbušne ventralne stezaljke za uže mora se koristiti trokutasta brza spona ø 10 mm i ako postoji nosač za pozicioniranje FIXBAR slijedeći upute na slic...

Page 43: ... 6 6 7 调节腿环 图5 5 6 6 直到腿环和腿之间能塞入一只手 将剩余的织 带放到弹性带里 3 通过调节卡扣N调节胸式安全带和腰带之间的距离 用 于调节胸式安全带的高度 图5 7 6 8 4 对于SKYLINE安全带 调节腿 环后面的卡扣进行调节 图6 9 让其不要过于松弛 这个调节对于使用 EN361背部挂点来说非常重要 5 最后用肩带卡扣调节胸式安全带 图5 8 6 10 将剩余的织带放到弹性带里 注意 第一次使用前 在安全的地方 进行悬挂测试用于调节尺寸 确保安全带尺码合适 帮助调节和提高舒适 度 6 3 胸式上升器 安全带配有两个连接胸式上升器的连接带 安装胸升时 使用一个三角梅陇锁 Ø 10MM 如果有 使用一个固定套FIXBAR 按照图 示进行连接 图7 8 固定套Fixbar的作用是固定住三角梅陇 按照图示 正确安装 图8 1 8 3 注意 FIXBAR不是PPE 不...

Reviews: