Climbing Technology SKYLINE 358:2018 Manual Download Page 24

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

24/43

IST52-7H174CT_rev.0 05-21

NEDERLANDS

De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci-

fieke instructie en beide moeten vóor gebruik zorgvuldig worden gelezen. 

Let op!

 

Dit blad bevat slechts de specifieke instructie.

SPECIFIEKE INSTRUCTIES EN 361 / 358 / 813.

Deze nota bevat de informatie die nodig is voor het correcte gebruik van het (de) 

volgende product(en): Axess QR / Skyline.

1) TOEPASSINGSGEBIED.

Dit product is een persoonlijk beschermingsmiddel (PBM). Dit voldoet aan Veror-

dening (EU) 2016/425. EN 361:2002 - Valgordels. EN 358:2018 - Gordels 

voor werkpositionering en -behoud. EN 813:2008 - Zitgordels. 

Let op!

 Dit pro-

duct is bedoeld om geïntegreerd te worden in systemen voor de bescherming 

tegen vallen, bijvoorbeeld verbindingsstukken en kabels. 

Let op!

 Voor dit product 

moeten de instructies van EN 365 (algemene instructies/paragraaf 2.5) in acht 

worden genomen. 

Let op!

 Voor dit product is een grondige periodieke inspectie 

verplicht (algemene instructies/paragraaf 8).

1.1 - Beoogd gebruik.

Het apparaat is ontworpen voor de volgende doeleinden: bescherming tegen 

een val vanaf hoogtes (EN 358 / EN 813); bescherming tegen een val vanaf 

hoogtes (EN 361).

2) AANGEMELDE INSTANTIES

.

Zie de legenda in de algemene instructies (paragraaf 9/tabel D): M2; M6; N1.

3) BENAMING

 (Afb. 3). A) Etiket met markering. B) Verstelgesp (mod. Axess QR) 

of snelspanner (mod. Skyline) of borstharnas. C) Sternaal verbindingselement EN 

361. D) Bevestigingsbanden voor borststijgklem. E) Hoofdletter A, ter indicatie 

van de verbindingselementen EN 361. F) Lateraal verbindingselement EN 358. 

G) Buikverbindingselement EN 813 (mod. Axess QR) of EN 358 / EN 813 

(mod. Skyline). H) Verstelgespen taillegordel. I) Hoofdletter R duidt het verbin-

dingselement EN 358 aan dat enkel bestemd is voor gebruik in ophouding. L) 

Snelgesp beenlussen met indicator voor correcte invoer en systeem waarmee 

het onbedoeld wegglijden van de band wordt voorkomen. M) Dorsaal verbin-

dingselement EN 361. N) Afstelgesp borstriem aan de achterzijde. O) Lus riem 

materiaaldrager. P) Weefselband ter ondersteuning van haaksteun. Q) Lus voor 

werktuigdrager. R) De verbinding met een werkzitje gebeurt aan de hand van 

lussen. S) Dorsale achterkant voering. T) Verstelgespen beenlussen.

3.1 - Belangrijkste materialen.

 Zie de legenda in de algemene instructies (para-

graaf 2.4): 1 / 3 (verbindingselementen en gespen); 7 / 10 / 12 (riemen en 

naden).

4) MARKERING.

Nummers/letters zonder bijschrift: zie de legenda in de algemene instructies 

(hoofdstuk 5).

4.1 - Algemeen

 (Afb. 2). Indicaties: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) 

Pictogram dat toont hoe de afstelgespen dienen te worden gesloten en vastgezet; 

31) Pictogram ter illustratie van een onjuist koppelingspunt (oog materiaaldra-

ger); 32) Prostor za vnos oznake pripomočka. 33) Pictogram dat de correcte 

koppelpunten aangeeft. 34) Indicatie van weefselband alleen te gebruiken voor 

de plaatsing van een haakondersteuning. 35) Opschrift met aanduiding van de 

lussen gebruikt voor de verbinding van een werkpositiezetel.

4.2 - Traceerbaarheid

 (Afb. 2). Indicaties: T2; T3; T8; T9.

5) CONTROLES

. Neem naast de volgende controles ook de algemene instructies 

(paragraaf 3) in acht. Tijdens elk gebruik: het is belangrijk regelmatig de gespen 

en/of instelsystemen te controleren.

6) AFSTELLEN.

 Selecteer de juiste maat van harnasgordel door de hiervoor be-

doelde tabel (Fig. 1) te raadplegen, waarin de volgende waarden zijn opgeno-

men: A) Lichaamslengte van de gebruiker; B) Omtrek van de gordel; C) Omtrek 

van de beenlussen.

6.1 - Aantrekken.

 1) Maak de beenlussen los en verleng ze (alleen voor het Sky-

line-model) en het borstharnas met behulp van de overeenkomstige snelspanners. 

Vergroot de riem en de schouderbanden met behulp van de overeenkomstige 

afstelgespen (Fig. 5.1-6.1). 2) Stap in het harnas zoals afgebeeld (Fig. 5.2-6.2) 

en hef de schouderbanden op totdat deze op de schouders vallen (Fig. 5.3-6.3). 

Voor het Skyline-model, bevestig de snelspanner op de linkerschouderband (Fig. 

6.4).

6.2 - Sluiten en afstellen.

 1) Stel de riem af met behulp van de afstelgespen (Fig. 

5.4-6.5) zodanig dat deze goed aansluit op het lichaam, zonder dat deze te 

strak zit. Voer het eventueel resterende gedeelte van de band in de hiervoor be-

doelde geleiders. 2) Sluit de beenlussen (Fig. 5.5-6.6) en stel deze af met behulp 

van de snelgespen (Fig. 5.6-6.7), zodanig dat er nog een hand tussen de been-

lussen en de benen van de gebruiker past. Voer het eventueel resterende gedeelte 

van de band in de hiervoor bedoelde geleiders. 3) Stel de afstelgesp N af om 

de afstand tussen de borstgordel/riem te regelen, waardoor het verbindingspunt 

op correcte hoogte wordt geplaatst (Fig. 5.7-6.8). 4) Voor het Skyline-model 

verstelt u het achterweefselband van de beenlussen met behulp van de speciale 

gespen (Fig. 6.9), zodat ze niet te los zitten. Deze afstelling is vooral belangrijk 

bij gebruik van het EN 361-achterste bevestigingspunt. 5) Stel ten slotte de borst-

gordel af met behulp van de afstelgespen (Fig. 5.8-6.10). Voer het eventueel 

resterende gedeelte van de band in de hiervoor bedoelde geleiders. 

Let op!

 Voor 

het eerste gebruik dient de harnasgordel op een veilige plek aangetrokken en 

afgesteld te worden, om er zeker van te zijn dat de harnasgordel de juiste maat 

heeft, voldoende is afgesteld en een aanvaardbaar comfortniveau heeft voor het 

beoogde gebruik.

6.3 - Ventrale touwklem

 Het harnas is voorzien van twee banden ontworpen voor 

de bevestiging van een borststijgklem. Voor het plaatsen van de touwklem op de 

buik kan een driehoekige snelkoppeling (ø 10 mm) worden gebruikt, en indien 

aanwezig, een FIXBAR-ondersteuning. Volg de instructies in de afbeelding (Fig. 

7-8). De Fixbar-ondersteuning, indien aanwezig, wordt gebruikt om de driehoe-

kige snelkoppeling op zijn plaats te houden. De tekeningen tonen de correcte 

manier van plaatsing (Fig. 8.1÷8.3). 

Let op!

 De Fixbar is niet een PBM en is 

niet ontworpen om het gewicht van de gebruiker te ondersteunen. 

Let op!

 Een 

fout kan ernstige gevolgen hebben, elke andere vorm van montage en gebruik 

is verboden.

6.4 - Zitharnas voor werkpositie.

 Het harnas is voorzien van twee loops voor de 

bevestiging van een zitharnas voor werkpositie (Fig. 17.1-17.2). Deze oplossing 

verbetert het comfort tijdens gebruik en laat het bevestigingspunt aan de buikzijde 

vrij voor andere manoeuvres. Als alternatief is het ook mogelijk om het zitharnas 

voor werkpositie aan het bevestigingspunt aan de buikzijde te bevestigen. (Fig. 

17.3).

7) GEBRUIKSAANWIJZING.

Voor alle werkzaamheden dient gebruik te worden gemaakt van persoonlijke 

beschermingsmiddelen (PBM) tegen risico van vallen. Alvorens de werkplek te 

betreden dienen alle risicofactoren (gelijktijdig, voortvloeiend of m.b.t. omgeving) 

in overweging te worden genomen.

7.1 - EN 361:2002.

 Het instrument is conform EN 361 en de geslaagde testen 

werden uitgevoerd met een pop van 140 kg. 

Opgelet!

 In geval van gebruikers 

die meer dan 100 kg wegen (apparatuur inbegrepen), dient u altijd te controleren 

dat de energie-opnemers compatibel zijn ten aanzien van de aangegeven belas-

ting. De sternale en dorsale bevestigingselementen zijn gemarkeerd met de letter 

A en zijn bedoeld voor de aansluiting op een valbeveiligingsuitrusting die onder 

EN 363 valt (bijv. energieabsorbers, valbeveiliging op touw). Een valgordel voor 

het lichaam is een onderdeel van een valstopsysteem en kan worden toegepast 

in combinatie met EN 795 verankeringen, EN 355 absorbers, EN 362 kara-

bijnhaken, enz. 

Opgelet!

 Gebruik alleen EN 362 connectoren voor de beves-

tiging met een een betrouwbaar ankerpunt of met een verbindingssubsysteem. 

Let op! 

Controleer de waarde van de hefhoogte van de gebruikte valuitrusting 

in overeenkomst met de instructies voor het gebruik. 

Let op! 

Er dient uitsluitend 

gebruik te worden gemaakt van verankeringspunten conform de norm EN 795 

(minimale weerstand van 12 kN of 18 kN voor niet-metalen verankeringen), die 

geen scherpe randen bevatten. 

Opgelet!

 De gebruiker moet zich altijd onder het 

ankerpunt bevinden.

7.2 - EN 358:2018. 

De gordel is goedgekeurd voor gebruik door een persoon 

met gewicht tot 140 kg, met inbegrip van instrumenten en werktuigen. De zijde-

lingse bevestigingselementen zijn bedoeld voor de positionering van de gebruiker 

op de werkplek en moeten worden gebruikt om een werklijn aan te sluiten. Het 

ventrale bevestigingselement, gecertificeerd volgens EN 358 of EN 358 / EN 

813, kan ook worden gebruikt om een werk- of fixeerlijn aan te sluiten. Zorg 

ervoor dat het mogelijk is om op je voeten te staan en comfortabel te werken. 

De hulplijn zo regelen dat het gespannen blijft en dat het ankerpunt zich bevindt 

op een hoogt die gelijk of groter is dan deze van de gordel. 

Let op! 

De EN 358 

verbindingselementen zijn niet geschikt voor het stoppen van een val. Een op-

houdingsgordel zou niet gebruikt moeten worden waar een risico bestaat dat de 

gebruiker opgehangen blijft aan de gordel of blootgesteld wordt aan onbedoelde 

spanning via de gordel zelf. 

Let op! 

Door op de werkplaats gebruik te maken 

van een positioneringssysteem, wordt de gebruiker normaal gezien ondersteund 

door de uitrusting. Het is daarom essentieel een backup-systeem te overwegen, 

bijvoorbeeld een anti-valsysteem. 

Let op!

 De twee laterale verbindingselementen 

worden altijd samen gebruikt, door deze te verbinden met behulp van een posi-

tioneringslijn. 

Let op!

 Het ankerpunt achteraan, aangegeven door de letter R, is 

bedoeld voor het gebruik in ophouding en dient dus enkel om te voorkomen dat 

de gebruiker op een plaats komt vanwaar risico op vallen bestaat.

7.3 - EN 813:2008. 

Het ventrale bevestigingselement is bedoeld voor gebruik 

in werklijn- en vergrendelsystemen en touwtoegangsystemen. Het kan worden 

gebruikt voor het aansluiten van een werklijn, een fixeerlijn, een afdaallijn enz. 

Let 

op! 

Het EN 813 verbindingselement is niet geschikt voor het stoppen van een val. 

Opgelet!

 De gebruiker moet zich altijd onder het ankerpunt bevinden.

7.4 - Extra waarschuwingen. 

1) De lussen voor materiaaldragers zijn uitsluitend 

bedoeld voor het ophangen van materialen. Niet te gebruiken voor andere doel-

einden (zekeren, abseilen, enz.). 

Opgelet!

 Het horizontale weefselband op de 

schouder is exclusief ontworpen voor de ondersteuning van de haaksteun (Ref. Nr. 

6V522) en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt (Fig. 13.1). De 

haaksteun is uitsluitend ontworpen voor het plaatsen van een valbeveiligingslijn 

terwijl deze niet in gebruik is (Fig. 14.1-16). Het is ontworpen om de connector 

vrij te geven als deze aan een belasting van een paar kilogram wordt onder-

Summary of Contents for SKYLINE 358:2018

Page 1: ...övaljaat NO Regulerbare arbeidsseler DK Justerbar arbejds seler NL Harnasgordel SI Prilagodljivi delovni pasovi SK Nastaviteľné pracovné postroje RO Hamuri de lucru reglabile CZ Nastavitelné pracovní postroje HU Állítható mukahevederek GR Ρυθμιζόμενες πλεξούδες εργασίας PL Regulowane szelki robocze EE Reguleeritavad töörakmed LV Regulējamas darba iekares LT Reguliuojami diržai BG Регулируеми работ...

Page 2: ... Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY BBBBBBBBB AXESS QR Ref No 7H164BCO1 S M A 160 185 cm B 60 80 cm C 45 55 cm A B C EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 MAX RATED LOAD 140 kg EN 361 EN 358 DO NOT REMOVE THIS LABEL Main materials POLYESTER POLYAMIDE EN 813 EN 358 1 2 1 33 30 31 34 35 32 12 11 T2 T8 2 7 4 18 17 30 15 6 T9 T3 8 R ONLY FOR HOOK REST ONLY FOR THE CONNECTION OF A WORK SEAT A LABEL MARK...

Page 3: ...1 A A A A A A AXESS QR WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 5 1 Axess QR 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 5 A A A A A A SKYLINE EN 358 R A SKYLINE EN 358 R SKYLINE WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 6 1 Skyline 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 6 6 8 6 9 6 10 6 A A A A SKYLINE EN 358 R 6 6 6 7 A A A A A SKYLINE EN 358 R A A SKYLINE EN 358 R 6 5 6 6 6 7 6 9 6 10 ...

Page 4: ... A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented OK NO EN 362 A 7 AXESS QR ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 7 1 7 2 7 3 7 4 7 5 A A EN 362 Fixbar NO OK SKYLINE ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 8 1 8 2 8 3 8 A A A A A T ASCENDER 8 2 8 3 8 4 8 5 8 6 ...

Page 5: ...1 EN 358 EN 358 EN 813 A R EN 358 EN 813 ATTACHMENT POINTS 9 1 EN 361 Fall arrest system 9 2 EN 358 Work positioning 9 3 EN 358 Work restraint 9 4 Mod AXESS QR EN 813 Rope access 9 5 Mod SKYLINE EN 358 Work positioning EN 813 Rope access 9 OK NO NO CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 10 1 10 2 10 3 10 ROPE ACCESS EXAMPLES OF USE 11 1 11 2 11 3 11 ...

Page 6: ...ne model Axess QR model Skyline model MAX 10 kg DANGER WARNINGS 12 1 12 3 Only for Hook Rest 12 2 Only for the connection of a work seat 12 4 4 140 F 20 60 C 12 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 ...

Page 7: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 A 180 HOOK REST INSTALLATION 15 1 15 2 15 OK NO DANGER OK OK DANGER 14 USE WITH FALL ARREST LANYARD 14 1 14 2 14 3 OK 14 3 ...

Page 8: ...gy com 8 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 A A A A NO DANGER NO A A HOOK REST INSTRUCTIONS FOR USE 16 1 Connector fastening 16 3 In case of fall 16 4 16 2 Connector removing 16 5 16 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 3 17 ...

Page 9: ...f the correct size it enables adequate adjustment and it has an acceptable level of comfort for its intended use 6 3 Ventral rope clamp The harness is equipped with two fastening straps designed for the attachment of a chest ascender To install the ventral rope clamp a triangular quick link ø 10 mm has to be used and if present a positioning support FIXBAR following the instructions in Figure Fig ...

Page 10: ... catura sia della misura giusta abbia possibilità di regolazione sufficiente e sia di un livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 6 3 Bloccante ventrale L imbracatura è dotata di due fettucce per il fissaggio di un bloccante ventrale Per l installazione del bloccante ventrale utilizzare una maglia rapida triangolare e laddove presente un supporto di posizionamento Fixbar at...

Page 11: ...43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 nell imbracatura può provocare gravi disturbi fisiologici o la morte Attenzione Adottare tutte le precauzioni necessarie al fine di ridurre al minimo la probabilità di una sospensione inerte e la relativa durata 8 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 12: ...er pour la première fois le matériel essayer le matériel dans un lieu sûr pour savoir s il est facile à porter et à régler et pour s assurer que le harnais est de taille appropriée qu il permet un réglage suffisant et présente un niveau de confort acceptable pour l utilisation prévue 6 3 Bloquer ventral Le harnais est équipé avec deux sangles pour la fixation d un bloquer ventral Pour installer le...

Page 13: ...r avec le fonctionnement de l absorbeur d énergie en cas de chute Fig 16 3 2 La suspension inerte dans le harnais risque de provoquer de graves dommages physiologiques voire de conduire à la mort Attention Adopter toutes les pré cautions nécessaires afin de réduire au minimum les probabilités de suspension inerte et relative durée 8 SYMBOLES Consulter la légende dans les instructions générales par...

Page 14: ...en regeln Abb 5 8 6 10 Eventuell zu lange Riemen in die dafür vorgesehenen Laschen einfügen Achtung Vor dem ersten Einsatz ist der Gurt anzuprobieren und an einem sicheren Ort einzustellen um sicherzugehen dass die Größe geeignet ist eine ausreichende Einstellung möglich ist und der nötige Komfort für den Gebrauchszweck gegeben ist 6 3 Bruststeigklemme Der Gurt ist mit zwei Riemen für die Befestig...

Page 15: ...bb 14 1 16 Sie wurde dazu entworfen das Verbindungselement frei zu geben falls einer Belastung ausge setzt die auch nur einige Kilogramm überschreitet Damit interferiert sie nicht mit der Öffnung des Falldämpfers im Falle eines Absturzes Abb 16 3 2 Das inaktive Hängen im Gurt kann zu schweren physiologischen Schäden oder sogar zum Tod führen Achtung Alle Vorkehrungen treffen um das Risiko eines le...

Page 16: ... Fig 5 8 6 10 Insertar la eventual cinta en exceso en las correspondientes trabillas Atención Antes del primer uso realice una prueba de encaje y regulación en un lugar seguro asegúrese de que el arnés sea de la talla correcta que permita una regulación suficiente y que presente un nivel de comodidad aceptable para el uso previsto 6 3 Bloqueador ventral El arnés está equipado con dos cintas para l...

Page 17: ...n la apertura del absorbedor en caso de caída Fig 16 3 2 La suspensión inherte en el arnés puede provocar graves problemas fisiológicos o la muerte Atención Adoptar todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo la probabilidad de una suspensión inerte y la duración de ésta 8 SIGNOS Consulten la leyenda en las instrucciones generales sección 16 F1 ...

Page 18: ...6 10 Passe a folga excessiva das alças através dos fixadores adequados Atenção Antes da utilização efetue um teste para fixação e regulação num local seguro para garantir que o arnês tem o tamanho correto permite uma regulação adequada e um nível aceitável de conforto para o qual foi concebido 6 3 Grampo da corda para a barriga O arnês está equipado com duas alças de fixação concebidas para a fixa...

Page 19: ...rtar o conetor caso esteja sujeito a uma carga que exceda alguns quilogramas para que não interfira com a abertura do absorvedor de energia na eventualidade de queda Fig 16 3 2 A suspensão por inércia no arnês pode causar ferimentos graves e em casos ex tremos a morte Atenção Tome todas as precauções necessárias para minimizar a probabilidade de uma suspensão por inércia e a respetiva duração 9 SÍ...

Page 20: ...ustad med två fästremmar avsedda för fast sättning av en chest ascender För att installera den ventrala repklämman ska en triangulär snabblänk ø 10 mm användas och om sådan finns ett positionerings stöd med gummistången FIXBAR enligt instruktionerna i Figur Figur 7 8 Gum mistången FIXBAR som positioneringsstöd om sådan finns används för att hålla den triangulära snabblänken på plats och ritningarn...

Page 21: ...it tävän säädön ja omaa hyväksyttävän mukavuustason sen käyttötarkoitusta varten 6 3 Ventraalinen köysikiinnike Valjas on varustettu kahdella kiinnityshihnalla rintanostolaitteen kiinnittämistä varten Ventraalisen köysikiinnikkeen asentamista varten kolmiomaista pikalinkkiä ø 10 mm tulee käyttää ja kyseistä käytettäessä kohdistustukea FIXBAR noudattaen ohjeita kuvassa kuva 7 8 Mahdollinen koh dist...

Page 22: ... trygg plass for å sjekke at du har riktig størrelse at den er regulert riktig og har et komfortnivå som er akseptabelt for det tiltenkte bruk 6 3 Ventrale tau klemmer Selen er utstyrt med to feste stropper som er utformet for å feste en bryst stigning For å kunne installere ventral tau klemme må det bru kes en trekantet hurtigkobling ø 10 mm og dersom den er til stede en posisjons støtte for FIXB...

Page 23: ...e Selen er udstyret med to fastgørelsesstropper der er designet til fastgørelse af en bryststigende For at installere ventraltovsklemmen skal der anvendes en trekantet hurtigforbindelse ø 10 mm og hvis den findes en positioneringsstøtte FIXBAR efter instruktionerne i figur fig 7 8 Hvis der findes en fastgørelseslinje til placering bruges den til at holde den trekantede hurtigfor bindelse på plads ...

Page 24: ...ge plek aangetrokken en afgesteld te worden om er zeker van te zijn dat de harnasgordel de juiste maat heeft voldoende is afgesteld en een aanvaardbaar comfortniveau heeft voor het beoogde gebruik 6 3 Ventrale touwklem Het harnas is voorzien van twee banden ontworpen voor de bevestiging van een borststijgklem Voor het plaatsen van de touwklem op de buik kan een driehoekige snelkoppeling ø 10 mm wo...

Page 25: ...rfereert met het openen van een energie opnemer bij een val Fig 16 3 2 Het onbeweeglijk hangen in een gordel kan leiden tot ernstige fysiologische letsels of de dood Opgelet Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om de kans van onbeweeglijk hangen en de duur hiervan tot een minimum te beperken 8 SYMBOLEN Zie de legenda in de algemene instructies paragraaf 16 F1 ...

Page 26: ...je pas pravilne velikosti ga lahko ustrezno prilagodite in da za predvideno uporabo zagotavlja sprejemljivo raven udobja 6 3 Sponka za vrv na trebuhu Pas ima dva pritrdilna pasova ki sta namenjena prižemi na prsnem predelu Za namestitev sponke za vrv na trebuhu uporabite trikotno hitro povezavo ø 10 mm in če je nameščena podpora za nameščanje FIXBAR sledite navodilom na sliki slika 7 8 Če je nameš...

Page 27: ...rané nastavenie a že má pre svoje zamýšľané použitie prijateľnú úroveň pohodlia 6 3 Ventrálna svorka lana Postroj je vybavený dvoma upevňovacími popruh mi určenými na pripevnenie hrudného stúpadla Na inštaláciu ventrálnej lanovej svorky sa musí použiť trojuholníková rýchlospojka ø 10 mm a ak je k dispozícii polohovacia podpera FIXBAR podľa pokynov na obrázku obr 7 8 Polohova cia podpera Fixbar ak ...

Page 28: ...re Fig 5 8 6 10 Treceţi partea rămasă din bretele prin opritoarele co respunzătoare Atenţie Înainte de utilizare efectuaţi un test de potrivire şi reglare într un loc sigur pentru a vă asigura că hamul este de mărime corectă că acesta permite reglarea corespunzătoare şi că oferă un nivel de confort acceptabil pentru domeniul de utilizare 6 3 Clemă ventrală pentru coardă Hamul este dotat cu două be...

Page 29: ...a kilograme astfel încât să nu interfereze cu deschidere amortizorului de energie în cazul unei căderi Fig 16 3 2 Suspendarea inertă în ham poate cauza vătămări fiziologice grave şi în unele cazuri decesul Atenţie Luaţi toate măsurile de precauţie pentru minimi zarea posibilităţii unei suspendări inerte şi durata acesteia 8 SIMBOLURI Consultaţi legenda în instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 30: ...přiměřené nastavení a má přijatelnou úroveň pohodlí pro zamýšlené použití 6 3 Ventrální lanové svorky Postroj je vybaven dvěma upevňovacími popruhy ur čenými pro připevnění hrudního stoupacího zařízení K instalaci břišní lanové svor ky je třeba použít trojúhelníkový rychloupínák ø 10 mm a případně polohovací podpěru FIXBAR podle pokynů na obrázku obr 7 8 Polohovací podpěra Fixbar pokud je k dispoz...

Page 31: ...etű e lehetővé teszi e a megfelelő beállítást és a rendeltetésszerű használathoz képest elfogadható kényelmet nyújt e Figyelem A felhasználót mindig a rögzítési pont alatt kell elhelyezni 6 3 Hasi kötélbilincs A heveder két rögzítőpánttal van felszerelve amelyek a mellkasi mászógép rögzítésére szolgálnak A hasi kötélbilincs felszereléséhez háromszög alakú gyorskapcsoló csatlakozót ø 10 mm és ha va...

Page 32: ...Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 32 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 óvintézkedést a mozdulatlan felfüggesztés valószínűségének és időtartamának minimalizálása érdekében 8 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 33: ...α τοποθε τήσετε το σημείο πρόσδεσης στο σωστό ύψος Εικ 5 7 6 8 4 Μόνο για το μοντέλο Skyline ρυθμίστε τους οπίσθιους ιμάντες των ποδιών χρησιμοποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 9 ούτως ώστε να μην είναι υπερβολικά χαλαροί Αυτή η ρύθμιση είναι σημαντική ειδικά σε περίπτωση χρήσης ενός οπίσθιου σημεί ου προσάρτησης EN 361 5 Τέλος εάν είναι απαραίτητο ρυθμίστε τους ιμάντες ώμου με την πόρπη ρύθμισης...

Page 34: ...ει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την τοποθέτηση του στηρίγμα τος Hook Rest Αρ Αναφοράς 6V522 και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλ λους σκοπούς Εικ 13 1 Το στήριγμα τοποθέτησης γάντζου έχει σχεδιαστεί για τη σύνδεση ενός αναδέτη διακοπής πτώσης όταν δε χρησιμοποιείται Εικ 14 1 16 Έχει σχεδιαστεί για να απελευθερώνει το σύνδεσμο αν υποστεί φορτίο που υπερβαίνει τα λίγα κιλά έτσι ώστε να μην παρεμβ...

Page 35: ...ocy klamer do regu lacji Rys 5 8 6 10 Przeciągnij cały pozostały nadmiar pasa przez odpowied nie uchwyty Uwaga Przed użyciem przeprowadź test dopasowania i regulacji w bezpiecznym miejscu aby upewnić się że uprząż ma odpowiedni rozmiar umożliwia odpowiednią regulację i zapewnia odpowiedni komfort użytkowania zgodnie z jej przeznaczeniem 6 3 Zacisk liny brzusznej Uprząż wyposażona jest w dwie taśmy...

Page 36: ...ć łącznik pod cię żarem przewyższającym kilka kilogramów aby nie zakłócał otwierania pochła niacza energii w razie upadku Rys 16 3 2 Bezwładnościowe zawieszenie w uprzęży może powodować poważne obrażenia fizjologiczne a w skrajnych przypadkach śmiertelne Uwaga Należy przedsięwziąć wszelkie konieczne środki ostrożności by zminimalizować prawdopodobieństwo bezwładnego za wieszenia i jego trwania 8 S...

Page 37: ...ruses rakmete kasutamine see võimaldab piisavat reguleerimist ja on ettenähtud kasu tust arvestades vastuvõetavalt mugav 6 3 Ventraalne köiehaarats Rakmetel on kaks kinnitusrihma rinnale paigutata va tõusuvahendi paigaldamiseks Ventraalse köiehaaratsi paigaldamiseks tuleb kasutada kolmnurkset ø 10 mm kiirühendust ja võimalusel positsioneerimistuge FIXBAR vastavalt juhistele joonisel joonis 7 8 Pos...

Page 38: ...a lai pārlie cinātos par to ka iekarei ir atbilstošs izmērs kā arī adekvāti jāpielāgo iekare atbilstoši ērtai izmantošanai 6 3 Ventrālā vēdera virves skava Iekare ir aprīkota ar divām stiprinājuma len cēm kas ir paredzētas virves saspiedēja piestiprināšanai krūšu daļā Lai uzstādītu ventrālo virves skavu ir jāizmanto triangulārā savienojuma štrope ø 10 mm kā arī pozicionēšanas atbalsta stiprinājums...

Page 39: ... kamus laikiklius Dėmesio Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite ar tvirtinimas ir reguliavimas yra saugioje vietoje kad įsitikintumėte ar diržai yra tinkamo dydžio ar juos galima tinkamai sureguliuoti ir ar jie yra priimtini numatytam naudojimui 6 3 Ventralinis virvės spaustukas Šis diržas yra su dviem tvirtinamosiomis juosto mis skirtomis pritvirtinti prie krūtinės pakėlėjo Ventraliniam virvės spa...

Page 40: ... за регулиране N регулирайте раз стоянието между презрамките и колана на талията за да поставите точката на закрепване на правилната височина фиг 5 7 6 8 4 Само при модел Skyline регулирайте задния ремък на примките за краката използвайки спе циалните катарами фиг 6 9 дотолкова че да не са прекалено отпуснати Това регулиране е особено важно когато се използва задната точка на закрепване EN 361 5 Н...

Page 41: ...а окачване на материали Не използвайте за други цели закопчаване спускане с въже и т н Внимание Хоризонталната лента разположена на раменете е предназначена изключително за вмъкване на опората на Hook Rest Реф No 6V522 и не трябва да се използва за дру ги цели фиг 13 1 Опората Hook Rest е предназначена изключително за позициониране на въжето за защита от падане когато не се използва фиг 14 1 16 Пр...

Page 42: ...anje i da ima prihvatljivu razinu udobnosti za namjeravanu uporabu 6 3 Trbušna ventralna stezaljka za uže Oprema za pričvršćivanje opremlje na je s dvije trake za učvršćivanje namijenjene za pričvršćivanje prsne naprave oslonca ascender Za ugradnju trbušne ventralne stezaljke za uže mora se koristiti trokutasta brza spona ø 10 mm i ako postoji nosač za pozicioniranje FIXBAR slijedeći upute na slic...

Page 43: ... 6 6 7 调节腿环 图5 5 6 6 直到腿环和腿之间能塞入一只手 将剩余的织 带放到弹性带里 3 通过调节卡扣N调节胸式安全带和腰带之间的距离 用 于调节胸式安全带的高度 图5 7 6 8 4 对于SKYLINE安全带 调节腿 环后面的卡扣进行调节 图6 9 让其不要过于松弛 这个调节对于使用 EN361背部挂点来说非常重要 5 最后用肩带卡扣调节胸式安全带 图5 8 6 10 将剩余的织带放到弹性带里 注意 第一次使用前 在安全的地方 进行悬挂测试用于调节尺寸 确保安全带尺码合适 帮助调节和提高舒适 度 6 3 胸式上升器 安全带配有两个连接胸式上升器的连接带 安装胸升时 使用一个三角梅陇锁 Ø 10MM 如果有 使用一个固定套FIXBAR 按照图 示进行连接 图7 8 固定套Fixbar的作用是固定住三角梅陇 按照图示 正确安装 图8 1 8 3 注意 FIXBAR不是PPE 不...

Reviews: