Climbing Technology SKYLINE 358:2018 Manual Download Page 26

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

26/43

IST52-7H174CT_rev.0 05-21

SLOVENŠČINA

Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil; 

oba dela morate pred uporabo skrbno prebrati. 

Pozor!

 Ta list vsebuje samo po-

sebna navodila.

POSEBNA NAVODILA EN 361 / 358 / 813.

To obvestilo vsebuje podatke, potrebne za pravilno uporabo naslednjega/ih iz-

delka/ov: Axess QR / Skyline.

1) PREDVIDENA UPORABA.

Ta izdelek je osebna varovalna oprema (OVO). Skladen z Uredbo (EU) 

2016/425. EN 361: 2002 - Pasovi za celotno telo za zaščito proti padcem z 

višine. EN 358: 2018 - Pasovi za delovno pozicioniranje in sistem zadrževanja. 

EN 813: 2008 - Varnostni pas za sedeč položaj. 

Pozor!

 Ta izdelek je namenjen 

vgradnji v sisteme zaščite pred padcem, na primer priključne elemente in vrvi. 

Pozor!

 Za ta izdelek je treba upoštevati navodila, predpisana s standardom EN 

365 (splošna navodila / odstavek 2.5). 

Pozor!

 Ta izdelek je treba obvezno ob-

časno in podrobno pregledati (splošna navodila / odstavek 8).

1.1 - Namembnost uporabe.

Naprava je zasnovana za naslednje namene: preprečevanje padcev z višine 

(EN 358 / EN 813); zaščita pred padci z višine (EN 361).

2) PRIGLAŠENI ORGANI.

Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 9 / tabela D): M2; M6; N1.

3) NOMENKLATURA

 (Fig. 3). A) Nalepka z oznako. B) Nastavljiva zaponka 

(mod. Axess QR) ali zaponke za hitro odpiranje (mod. Skyline) za prsni del ple-

zalnega pasu. C) Element za pritrditev na prsa po EN 361. D) Pritrdilni trakovi za 

prižemo na prsnem predelu. E) Velika črka A, ki označuje pritrdilne točke po EN 

361. F) Element za stransko pritrditev EN 358. G) Element za pritrditev na trebuh 

EN 813 (mod. Axess QR) ali EN 358/EN 813 (mod. Skyline). H) Nastavljive 

zaponke za pas. I) Velika črka R označuje, da je pritrdilni element po EN 358 

namenjen samo kot zadrževalni sistem med delom. L) Sponka za hitro odpenjanje 

zanke za noge z indikatorjem za pravilno vstavljanje in s sistemom, ki preprečuje 

nenamerno drsenje po traku. M) Element za pritrditev na hrbtu po EN 361. M) 

Nastavljiva zaponka za pas na predelu prsnega koša zadaj. O) Plezalne zanke 

na pasu. P) Podporni najlonski trak za Hook Rest. Q) Zanke za torbico z orodjem. 

R) Zanke, ki se jih uporablja za povezavo delovnega sedeža. S) Hrbtni pokrov 

pasa za predel prsi. T) Nastavljiva zaponka za zanko za noge.

3.1 - Osnovni materiali.

 Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 2.4): 1 

/ 3 (pritrdilne točke in zaponke); 7 / 10 / 12 (statični najlonski trakovi in prišitje).

4) OZNAKE.

Številke/črke brez besedila: oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 5).

4.1 - Splošno 

(Sl. 2). Oznake: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) 

Piktogram, ki prikazuje, kako se zaprejo in fiksirajo zaponke za prilagajanje; 

31) Piktogram, ki prikazuje napačno pritrdilno točko (zanka za nošenje opreme). 

32) Območje, ki ga je treba izpolniti za identifikacijo naprave; 33) Diagram, ki 

prikazuje pravilno uporabo pritrdilnih točk. 34) Navedba najlonskih trakov, name-

njenih samo vstavljanju podpore za Hook Rest. 35) Napis, ki označuje zanke, 

namenjene povezavi sedeža v delovni poziciji.

4.2 - Sledljivost 

(Sl. 2). Oznake: T2; T3; T8; T9.

5) PREGLEDI.

Poleg pregledov, označenih v nadaljevanju, upoštevajte navedbe v splošnih na-

vodilih (odstavek 3). Med vsako uporabo: je pomembno, da redno preverjate 

zaponke in/ali nastavitvene naprave.

6) NASTAVITEV.

 S pomočjo grafikona (slika 1), izberite pas ustrezne velikosti, 

ki vsebuje naslednje podatke: A) Višina uporabnika; B) Obseg pasu; C) Obseg 

nožnih zank.

6.1 - Nameščanje varnostnega pasu. 

1) Razrahljajte in podaljšajte zanke za 

noge (samo za model Skyline) in prsni del plezalnega pasu, tako da uporabite 

ustrezne zaponke za hitro odpiranje. Podaljšajte pas okoli pasu in ramenske tra-

kove z lastnimi nastavljivimi zaponkami (slika 5.1-6.1). 2) Premaknite se v pas, 

kot je prikazano (slika 5.2-6.2) in dvigujte ramenske trakove navzgor tako dolgo, 

da so udobno nameščeni na ramena (slika 5.3-6.3). Samo na modelu Skyline, 

pritrdite zaponke za hitro odpiranje na pasu leve rame (sl. 6.4).

6.2 - Pritrditev in nastavitev. 

1) S sponkami za prilagajanje nastavite pasu v pasu 

(slika 5.4-6.5), tako da se bo popolnoma prilegal telesu in ne bo preveč tesno 

nameščen. Vsak presežek pasu speljite skozi ustrezna držala. 2) Pritrdite zanke 

za noge (slika 5.5-6.6) in jih prilagodite s zaponkami za hitro odpenjanje (slika 

5.6-6.7), tako da je med zanko in nogo uporabnika še dovolj prostora za roko. 

Vsak presežek pasu speljite skozi ustrezna držala. 3) S pomočjo nastavitvene za-

ponke N, nastavite razdaljo med pasom na predelu prsi in pasom okoli pasu, da 

namestite točko pritrditve na ustrezno višino (slika 5.7-6.8). 4) Samo na modelu 

Skyline, prilagodite hrbtno prešitje zank za noge tako, da ustrezne zaponke ne 

bodo pretirano ohlapne (sl 6.9). Ta prilagoditev je še posebej pomembna, če 

uporabite pritrdilno točko na hrbtu EN 361. 5) S pomočjo nastavitvenih sponk 

na koncu prilagodite še pas na predelu prsi (slika 5.8-6.10). Vsak presežek pasu 

speljite skozi ustrezna držala. 

Pozor!

 Pred uporabo na varnem mestu preizkusite, 

kako vam oprema ustreza in njeno nastavljivost. Na ta način se boste prepričali, 

da je pas pravilne velikosti, ga lahko ustrezno prilagodite in da za predvideno 

uporabo zagotavlja sprejemljivo raven udobja.

6.3 - Sponka za vrv na trebuhu.

 Pas ima dva pritrdilna pasova, ki sta namenjena 

prižemi na prsnem predelu. Za namestitev sponke za vrv na trebuhu, uporabite 

trikotno hitro povezavo (ø 10 mm) in če je nameščena podpora za nameščanje 

FIXBAR, sledite navodilom na sliki (slika 7–8). Če je nameščena podpora za 

nameščanje Fixbar, se uporablja, da trikotno hitro povezavo drži na mestu, na 

risbah pa je prikazan pravilen način namestitve (slika 8.1–8.3). 

Pozor!

 Fixbar 

ni osebna zaščitna oprema in ni zasnovan tako, da podpira težo uporabnika. 

Pozor!

  Napaka ima lahko zelo resne posledice, vsak drug način montaže in 

uporabe je prepovedan.

6.4 - Delovni pozicijski sedež.

 Varovalni pas je opremljen z dvema zankama 

za pritrditev delovnega pozicijskega sedeža (sl. 17.1-17.2). Ta rešitev izboljša 

udobje med uporabo in pritrdilna točka v trebušnem predelu ostane prosta za 

druge premike. Lahko pa delovni pozicijski sedež pritrdite tudi na pritrdilno točko 

v trebušnem predelu (sl. 17.3).

7) NAVODILA ZA UPORABO.

Pri vseh delih na višini je predvidena uporaba osebne varovalne opreme (OVO) 

za zaščito pred padci. Pred vstopom na delovno mesto morate upoštevati in 

oceniti vse dejavnike tveganja (okoljski, stranski, posledični).

7.1 - EN 361: 2002.

 Naprava je v skladu s standardom EN 361, uspešno so bili 

opravljeni preizkusi z lutko, teže 140 kg. 

Pozor!

 V primeru, da uporabniki tehtajo 

več kot 100 kg (vključno z opremo), vedno preverite združljivost elementov za 

absorpcijo energije, ki se uporabljajo glede na navedeno obremenitev. Hrbtni in 

prsni pritrdilni elementi so označeni s črko A in so namenjeni povezavi z opremo 

za zaustavitev padca, v skladu z EN 363 (na primer: absorber energije, sistem 

za zaustavljanje padca z vodili, itd.). Pas za celo telo za zaščito pred padcem z 

višine, je sestavni del sistemoma za zaustavitev padca in ga je treba uporabljati 

v kombinaciji s sidrišči po EN 795, blažilniki po EN 355 in priključnimi elementi 

po EN 362 itd. 

Pozor!

 Če se želite povezati na zanesljivo sidrno točko ali po-

vezovalni podsistem, uporabite samo priključne elemente po EN 362. 

Pozor!

 

V navodilih za uporabo preverite vrednost dovoljene razdalje v primeru padca 

na sistemu za zaustavljanje padca). 

Pozor!

 Uporabljajte izključno točke za sid-

ranje, ki so v skladu s standardom EN 795 (minimalni odpor 12 kN ali 18 kN 

za nekovinska sidra), brez ostrih robov. 

Pozor!

 Uporabnik mora biti vedno pod 

sidrno točko.

7.2 - EN 358: 2018.

 Pas je odobren za uporabo osebam do 140 kg teže, 

vključno z orodjem in opremo. Stranska pritrdilna elementa sta namenjena pozi-

cioniranju uporabnika na delovnem mestu in se morata uporabiti v kombinaciji 

s povezavo z delovnimi kratkimi vrvmi za pozicioniranje. Element za pritrditev 

na trebuh, v skladu z EN 358 ali EN 358 / EN 813, se lahko uporablja za 

povezavo delovnih ali zadrževalnih kratkih vrvi za pozicioniranje. Zagotovite, da 

bodo lahko noge med delom počivale in boste lahko udobno delali. Namestite 

nastavitveno kratko vrv tako, da bo napeta; da je sidrna točko po višini enako 

visoko ali višje od višine pasu. 

Pozor!

 Pritrdilni elementi po EN 358 niso primer-

ni za zaustavitev padca. Delovni pas za pozicioniranje se ne sme uporabljati, 

kadar obstaja predvidljiva nevarnost, da se uporabnik začasno odveže s pasu 

ali je izpostavljen neprostovoljni napetosti preko samega pasu. 

Pozor! 

Z uporabo 

sistema za določanje položaja na delu, oprema običajno podpira uporabni-

ka. Posledično je treba razmisliti o uporabi rezervnega sistema, kot je sistem za 

zaščito pred padcem. 

Pozor!

  Oba stranska pritrdilna elementa morate vedno 

uporabljati skupaj, tako da ju povežete s kratko vrvjo za pozicioniranje. 

Pozor!

 

Pritrdilna točka na hrbtu, označena s črko R, je namenjena uporabi na sistemu 

za zadrževanje, zato jo lahko uporabimo samo zato, da uporabniku preprečimo 

vstop na območje, iz katerega obstaja možnost padca.

7.3 - EN 813: 2008.

 Element za pritrditev na trebuh je namenjen uporabi za 

pozicioniranje na delovnem položaju in za zadrževalne sisteme ter sisteme dosto-

pa do vrvi. Lahko se uporabi tudi za povezavo s kratko delovno ali zadrževalno 

kratko vrvjo za pozicioniranje, za osmice itn. 

Pozor!

 Pritrdilni element po EN 813 

ni primeren za zaustavitev padca. 

Pozor!

 Uporabnik mora biti vedno pod sidrno 

točko.

7.4 - Dodatna opozorila.

 1) Plezalne zanke se uporabljajo samo za obešanje 

materialov. Ne uporabljajte za druge namene (pritrjevanje, spuščanje po vrvi 

navzdol itd.). 

Pozor!

 Vodoravni statični najlonski trakovi na ramenih, so zasnovani 

izključno za vstavitev podpore za Hook Rest (ref. št 6V522) in se ne sme uporab-

ljati v druge namene (slika 13.1). Držalo za shranjevanje kavlja je zasnovano iz-

ključno za pozicioniranje blažilnika padca, ko se ta ne uporablja (slika 14.1-16). 

Zasnovana je tako, da sprosti priključni element, če je izpostavljena obremenitvi, 

ki presega nekaj kilogramov. Tako v primeru padca ne ovira odpiranja elementa 

za absorpcijo energije (slika 16.3). 2) Inertna suspenzija v pasu lahko povzroči 

resne fiziološke poškodbe, ki so lahko v skrajnih primerih tudi smrtne. 

Pozor!

 

Upoštevajte vse potrebne varnostne ukrepe, da zmanjšate verjetnost trajajoče 

inertne suspenzije.

8) SIMBOLI.

 Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 16): F1.

Summary of Contents for SKYLINE 358:2018

Page 1: ...övaljaat NO Regulerbare arbeidsseler DK Justerbar arbejds seler NL Harnasgordel SI Prilagodljivi delovni pasovi SK Nastaviteľné pracovné postroje RO Hamuri de lucru reglabile CZ Nastavitelné pracovní postroje HU Állítható mukahevederek GR Ρυθμιζόμενες πλεξούδες εργασίας PL Regulowane szelki robocze EE Reguleeritavad töörakmed LV Regulējamas darba iekares LT Reguliuojami diržai BG Регулируеми работ...

Page 2: ... Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY BBBBBBBBB AXESS QR Ref No 7H164BCO1 S M A 160 185 cm B 60 80 cm C 45 55 cm A B C EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 MAX RATED LOAD 140 kg EN 361 EN 358 DO NOT REMOVE THIS LABEL Main materials POLYESTER POLYAMIDE EN 813 EN 358 1 2 1 33 30 31 34 35 32 12 11 T2 T8 2 7 4 18 17 30 15 6 T9 T3 8 R ONLY FOR HOOK REST ONLY FOR THE CONNECTION OF A WORK SEAT A LABEL MARK...

Page 3: ...1 A A A A A A AXESS QR WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 5 1 Axess QR 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 5 A A A A A A SKYLINE EN 358 R A SKYLINE EN 358 R SKYLINE WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 6 1 Skyline 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 6 6 8 6 9 6 10 6 A A A A SKYLINE EN 358 R 6 6 6 7 A A A A A SKYLINE EN 358 R A A SKYLINE EN 358 R 6 5 6 6 6 7 6 9 6 10 ...

Page 4: ... A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented A Made Made in in Italy Italy Patented Patented OK NO EN 362 A 7 AXESS QR ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 7 1 7 2 7 3 7 4 7 5 A A EN 362 Fixbar NO OK SKYLINE ATTACHMENT OF THE CHEST ASCENDER 8 1 8 2 8 3 8 A A A A A T ASCENDER 8 2 8 3 8 4 8 5 8 6 ...

Page 5: ...1 EN 358 EN 358 EN 813 A R EN 358 EN 813 ATTACHMENT POINTS 9 1 EN 361 Fall arrest system 9 2 EN 358 Work positioning 9 3 EN 358 Work restraint 9 4 Mod AXESS QR EN 813 Rope access 9 5 Mod SKYLINE EN 358 Work positioning EN 813 Rope access 9 OK NO NO CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 10 1 10 2 10 3 10 ROPE ACCESS EXAMPLES OF USE 11 1 11 2 11 3 11 ...

Page 6: ...ne model Axess QR model Skyline model MAX 10 kg DANGER WARNINGS 12 1 12 3 Only for Hook Rest 12 2 Only for the connection of a work seat 12 4 4 140 F 20 60 C 12 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 NO DANGER A A A NO DANGER NO DANGER A NO DANGER EN 361 WRONG ATTACHMENT MODES 13 1 13 2 13 3 13 4 13 ...

Page 7: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 A 180 HOOK REST INSTALLATION 15 1 15 2 15 OK NO DANGER OK OK DANGER 14 USE WITH FALL ARREST LANYARD 14 1 14 2 14 3 OK 14 3 ...

Page 8: ...gy com 8 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 A A A A NO DANGER NO A A HOOK REST INSTRUCTIONS FOR USE 16 1 Connector fastening 16 3 In case of fall 16 4 16 2 Connector removing 16 5 16 WORK SEAT INSTRUCTIONS FOR USE 17 1 Axess QR 17 2 Skyline 17 3 17 ...

Page 9: ...f the correct size it enables adequate adjustment and it has an acceptable level of comfort for its intended use 6 3 Ventral rope clamp The harness is equipped with two fastening straps designed for the attachment of a chest ascender To install the ventral rope clamp a triangular quick link ø 10 mm has to be used and if present a positioning support FIXBAR following the instructions in Figure Fig ...

Page 10: ... catura sia della misura giusta abbia possibilità di regolazione sufficiente e sia di un livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 6 3 Bloccante ventrale L imbracatura è dotata di due fettucce per il fissaggio di un bloccante ventrale Per l installazione del bloccante ventrale utilizzare una maglia rapida triangolare e laddove presente un supporto di posizionamento Fixbar at...

Page 11: ...43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 nell imbracatura può provocare gravi disturbi fisiologici o la morte Attenzione Adottare tutte le precauzioni necessarie al fine di ridurre al minimo la probabilità di una sospensione inerte e la relativa durata 8 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 12: ...er pour la première fois le matériel essayer le matériel dans un lieu sûr pour savoir s il est facile à porter et à régler et pour s assurer que le harnais est de taille appropriée qu il permet un réglage suffisant et présente un niveau de confort acceptable pour l utilisation prévue 6 3 Bloquer ventral Le harnais est équipé avec deux sangles pour la fixation d un bloquer ventral Pour installer le...

Page 13: ...r avec le fonctionnement de l absorbeur d énergie en cas de chute Fig 16 3 2 La suspension inerte dans le harnais risque de provoquer de graves dommages physiologiques voire de conduire à la mort Attention Adopter toutes les pré cautions nécessaires afin de réduire au minimum les probabilités de suspension inerte et relative durée 8 SYMBOLES Consulter la légende dans les instructions générales par...

Page 14: ...en regeln Abb 5 8 6 10 Eventuell zu lange Riemen in die dafür vorgesehenen Laschen einfügen Achtung Vor dem ersten Einsatz ist der Gurt anzuprobieren und an einem sicheren Ort einzustellen um sicherzugehen dass die Größe geeignet ist eine ausreichende Einstellung möglich ist und der nötige Komfort für den Gebrauchszweck gegeben ist 6 3 Bruststeigklemme Der Gurt ist mit zwei Riemen für die Befestig...

Page 15: ...bb 14 1 16 Sie wurde dazu entworfen das Verbindungselement frei zu geben falls einer Belastung ausge setzt die auch nur einige Kilogramm überschreitet Damit interferiert sie nicht mit der Öffnung des Falldämpfers im Falle eines Absturzes Abb 16 3 2 Das inaktive Hängen im Gurt kann zu schweren physiologischen Schäden oder sogar zum Tod führen Achtung Alle Vorkehrungen treffen um das Risiko eines le...

Page 16: ... Fig 5 8 6 10 Insertar la eventual cinta en exceso en las correspondientes trabillas Atención Antes del primer uso realice una prueba de encaje y regulación en un lugar seguro asegúrese de que el arnés sea de la talla correcta que permita una regulación suficiente y que presente un nivel de comodidad aceptable para el uso previsto 6 3 Bloqueador ventral El arnés está equipado con dos cintas para l...

Page 17: ...n la apertura del absorbedor en caso de caída Fig 16 3 2 La suspensión inherte en el arnés puede provocar graves problemas fisiológicos o la muerte Atención Adoptar todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo la probabilidad de una suspensión inerte y la duración de ésta 8 SIGNOS Consulten la leyenda en las instrucciones generales sección 16 F1 ...

Page 18: ...6 10 Passe a folga excessiva das alças através dos fixadores adequados Atenção Antes da utilização efetue um teste para fixação e regulação num local seguro para garantir que o arnês tem o tamanho correto permite uma regulação adequada e um nível aceitável de conforto para o qual foi concebido 6 3 Grampo da corda para a barriga O arnês está equipado com duas alças de fixação concebidas para a fixa...

Page 19: ...rtar o conetor caso esteja sujeito a uma carga que exceda alguns quilogramas para que não interfira com a abertura do absorvedor de energia na eventualidade de queda Fig 16 3 2 A suspensão por inércia no arnês pode causar ferimentos graves e em casos ex tremos a morte Atenção Tome todas as precauções necessárias para minimizar a probabilidade de uma suspensão por inércia e a respetiva duração 9 SÍ...

Page 20: ...ustad med två fästremmar avsedda för fast sättning av en chest ascender För att installera den ventrala repklämman ska en triangulär snabblänk ø 10 mm användas och om sådan finns ett positionerings stöd med gummistången FIXBAR enligt instruktionerna i Figur Figur 7 8 Gum mistången FIXBAR som positioneringsstöd om sådan finns används för att hålla den triangulära snabblänken på plats och ritningarn...

Page 21: ...it tävän säädön ja omaa hyväksyttävän mukavuustason sen käyttötarkoitusta varten 6 3 Ventraalinen köysikiinnike Valjas on varustettu kahdella kiinnityshihnalla rintanostolaitteen kiinnittämistä varten Ventraalisen köysikiinnikkeen asentamista varten kolmiomaista pikalinkkiä ø 10 mm tulee käyttää ja kyseistä käytettäessä kohdistustukea FIXBAR noudattaen ohjeita kuvassa kuva 7 8 Mahdollinen koh dist...

Page 22: ... trygg plass for å sjekke at du har riktig størrelse at den er regulert riktig og har et komfortnivå som er akseptabelt for det tiltenkte bruk 6 3 Ventrale tau klemmer Selen er utstyrt med to feste stropper som er utformet for å feste en bryst stigning For å kunne installere ventral tau klemme må det bru kes en trekantet hurtigkobling ø 10 mm og dersom den er til stede en posisjons støtte for FIXB...

Page 23: ...e Selen er udstyret med to fastgørelsesstropper der er designet til fastgørelse af en bryststigende For at installere ventraltovsklemmen skal der anvendes en trekantet hurtigforbindelse ø 10 mm og hvis den findes en positioneringsstøtte FIXBAR efter instruktionerne i figur fig 7 8 Hvis der findes en fastgørelseslinje til placering bruges den til at holde den trekantede hurtigfor bindelse på plads ...

Page 24: ...ge plek aangetrokken en afgesteld te worden om er zeker van te zijn dat de harnasgordel de juiste maat heeft voldoende is afgesteld en een aanvaardbaar comfortniveau heeft voor het beoogde gebruik 6 3 Ventrale touwklem Het harnas is voorzien van twee banden ontworpen voor de bevestiging van een borststijgklem Voor het plaatsen van de touwklem op de buik kan een driehoekige snelkoppeling ø 10 mm wo...

Page 25: ...rfereert met het openen van een energie opnemer bij een val Fig 16 3 2 Het onbeweeglijk hangen in een gordel kan leiden tot ernstige fysiologische letsels of de dood Opgelet Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om de kans van onbeweeglijk hangen en de duur hiervan tot een minimum te beperken 8 SYMBOLEN Zie de legenda in de algemene instructies paragraaf 16 F1 ...

Page 26: ...je pas pravilne velikosti ga lahko ustrezno prilagodite in da za predvideno uporabo zagotavlja sprejemljivo raven udobja 6 3 Sponka za vrv na trebuhu Pas ima dva pritrdilna pasova ki sta namenjena prižemi na prsnem predelu Za namestitev sponke za vrv na trebuhu uporabite trikotno hitro povezavo ø 10 mm in če je nameščena podpora za nameščanje FIXBAR sledite navodilom na sliki slika 7 8 Če je nameš...

Page 27: ...rané nastavenie a že má pre svoje zamýšľané použitie prijateľnú úroveň pohodlia 6 3 Ventrálna svorka lana Postroj je vybavený dvoma upevňovacími popruh mi určenými na pripevnenie hrudného stúpadla Na inštaláciu ventrálnej lanovej svorky sa musí použiť trojuholníková rýchlospojka ø 10 mm a ak je k dispozícii polohovacia podpera FIXBAR podľa pokynov na obrázku obr 7 8 Polohova cia podpera Fixbar ak ...

Page 28: ...re Fig 5 8 6 10 Treceţi partea rămasă din bretele prin opritoarele co respunzătoare Atenţie Înainte de utilizare efectuaţi un test de potrivire şi reglare într un loc sigur pentru a vă asigura că hamul este de mărime corectă că acesta permite reglarea corespunzătoare şi că oferă un nivel de confort acceptabil pentru domeniul de utilizare 6 3 Clemă ventrală pentru coardă Hamul este dotat cu două be...

Page 29: ...a kilograme astfel încât să nu interfereze cu deschidere amortizorului de energie în cazul unei căderi Fig 16 3 2 Suspendarea inertă în ham poate cauza vătămări fiziologice grave şi în unele cazuri decesul Atenţie Luaţi toate măsurile de precauţie pentru minimi zarea posibilităţii unei suspendări inerte şi durata acesteia 8 SIMBOLURI Consultaţi legenda în instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 30: ...přiměřené nastavení a má přijatelnou úroveň pohodlí pro zamýšlené použití 6 3 Ventrální lanové svorky Postroj je vybaven dvěma upevňovacími popruhy ur čenými pro připevnění hrudního stoupacího zařízení K instalaci břišní lanové svor ky je třeba použít trojúhelníkový rychloupínák ø 10 mm a případně polohovací podpěru FIXBAR podle pokynů na obrázku obr 7 8 Polohovací podpěra Fixbar pokud je k dispoz...

Page 31: ...etű e lehetővé teszi e a megfelelő beállítást és a rendeltetésszerű használathoz képest elfogadható kényelmet nyújt e Figyelem A felhasználót mindig a rögzítési pont alatt kell elhelyezni 6 3 Hasi kötélbilincs A heveder két rögzítőpánttal van felszerelve amelyek a mellkasi mászógép rögzítésére szolgálnak A hasi kötélbilincs felszereléséhez háromszög alakú gyorskapcsoló csatlakozót ø 10 mm és ha va...

Page 32: ...Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 32 43 IST52 7H174CT_rev 0 05 21 óvintézkedést a mozdulatlan felfüggesztés valószínűségének és időtartamának minimalizálása érdekében 8 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 33: ...α τοποθε τήσετε το σημείο πρόσδεσης στο σωστό ύψος Εικ 5 7 6 8 4 Μόνο για το μοντέλο Skyline ρυθμίστε τους οπίσθιους ιμάντες των ποδιών χρησιμοποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 9 ούτως ώστε να μην είναι υπερβολικά χαλαροί Αυτή η ρύθμιση είναι σημαντική ειδικά σε περίπτωση χρήσης ενός οπίσθιου σημεί ου προσάρτησης EN 361 5 Τέλος εάν είναι απαραίτητο ρυθμίστε τους ιμάντες ώμου με την πόρπη ρύθμισης...

Page 34: ...ει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την τοποθέτηση του στηρίγμα τος Hook Rest Αρ Αναφοράς 6V522 και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλ λους σκοπούς Εικ 13 1 Το στήριγμα τοποθέτησης γάντζου έχει σχεδιαστεί για τη σύνδεση ενός αναδέτη διακοπής πτώσης όταν δε χρησιμοποιείται Εικ 14 1 16 Έχει σχεδιαστεί για να απελευθερώνει το σύνδεσμο αν υποστεί φορτίο που υπερβαίνει τα λίγα κιλά έτσι ώστε να μην παρεμβ...

Page 35: ...ocy klamer do regu lacji Rys 5 8 6 10 Przeciągnij cały pozostały nadmiar pasa przez odpowied nie uchwyty Uwaga Przed użyciem przeprowadź test dopasowania i regulacji w bezpiecznym miejscu aby upewnić się że uprząż ma odpowiedni rozmiar umożliwia odpowiednią regulację i zapewnia odpowiedni komfort użytkowania zgodnie z jej przeznaczeniem 6 3 Zacisk liny brzusznej Uprząż wyposażona jest w dwie taśmy...

Page 36: ...ć łącznik pod cię żarem przewyższającym kilka kilogramów aby nie zakłócał otwierania pochła niacza energii w razie upadku Rys 16 3 2 Bezwładnościowe zawieszenie w uprzęży może powodować poważne obrażenia fizjologiczne a w skrajnych przypadkach śmiertelne Uwaga Należy przedsięwziąć wszelkie konieczne środki ostrożności by zminimalizować prawdopodobieństwo bezwładnego za wieszenia i jego trwania 8 S...

Page 37: ...ruses rakmete kasutamine see võimaldab piisavat reguleerimist ja on ettenähtud kasu tust arvestades vastuvõetavalt mugav 6 3 Ventraalne köiehaarats Rakmetel on kaks kinnitusrihma rinnale paigutata va tõusuvahendi paigaldamiseks Ventraalse köiehaaratsi paigaldamiseks tuleb kasutada kolmnurkset ø 10 mm kiirühendust ja võimalusel positsioneerimistuge FIXBAR vastavalt juhistele joonisel joonis 7 8 Pos...

Page 38: ...a lai pārlie cinātos par to ka iekarei ir atbilstošs izmērs kā arī adekvāti jāpielāgo iekare atbilstoši ērtai izmantošanai 6 3 Ventrālā vēdera virves skava Iekare ir aprīkota ar divām stiprinājuma len cēm kas ir paredzētas virves saspiedēja piestiprināšanai krūšu daļā Lai uzstādītu ventrālo virves skavu ir jāizmanto triangulārā savienojuma štrope ø 10 mm kā arī pozicionēšanas atbalsta stiprinājums...

Page 39: ... kamus laikiklius Dėmesio Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite ar tvirtinimas ir reguliavimas yra saugioje vietoje kad įsitikintumėte ar diržai yra tinkamo dydžio ar juos galima tinkamai sureguliuoti ir ar jie yra priimtini numatytam naudojimui 6 3 Ventralinis virvės spaustukas Šis diržas yra su dviem tvirtinamosiomis juosto mis skirtomis pritvirtinti prie krūtinės pakėlėjo Ventraliniam virvės spa...

Page 40: ... за регулиране N регулирайте раз стоянието между презрамките и колана на талията за да поставите точката на закрепване на правилната височина фиг 5 7 6 8 4 Само при модел Skyline регулирайте задния ремък на примките за краката използвайки спе циалните катарами фиг 6 9 дотолкова че да не са прекалено отпуснати Това регулиране е особено важно когато се използва задната точка на закрепване EN 361 5 Н...

Page 41: ...а окачване на материали Не използвайте за други цели закопчаване спускане с въже и т н Внимание Хоризонталната лента разположена на раменете е предназначена изключително за вмъкване на опората на Hook Rest Реф No 6V522 и не трябва да се използва за дру ги цели фиг 13 1 Опората Hook Rest е предназначена изключително за позициониране на въжето за защита от падане когато не се използва фиг 14 1 16 Пр...

Page 42: ...anje i da ima prihvatljivu razinu udobnosti za namjeravanu uporabu 6 3 Trbušna ventralna stezaljka za uže Oprema za pričvršćivanje opremlje na je s dvije trake za učvršćivanje namijenjene za pričvršćivanje prsne naprave oslonca ascender Za ugradnju trbušne ventralne stezaljke za uže mora se koristiti trokutasta brza spona ø 10 mm i ako postoji nosač za pozicioniranje FIXBAR slijedeći upute na slic...

Page 43: ... 6 6 7 调节腿环 图5 5 6 6 直到腿环和腿之间能塞入一只手 将剩余的织 带放到弹性带里 3 通过调节卡扣N调节胸式安全带和腰带之间的距离 用 于调节胸式安全带的高度 图5 7 6 8 4 对于SKYLINE安全带 调节腿 环后面的卡扣进行调节 图6 9 让其不要过于松弛 这个调节对于使用 EN361背部挂点来说非常重要 5 最后用肩带卡扣调节胸式安全带 图5 8 6 10 将剩余的织带放到弹性带里 注意 第一次使用前 在安全的地方 进行悬挂测试用于调节尺寸 确保安全带尺码合适 帮助调节和提高舒适 度 6 3 胸式上升器 安全带配有两个连接胸式上升器的连接带 安装胸升时 使用一个三角梅陇锁 Ø 10MM 如果有 使用一个固定套FIXBAR 按照图 示进行连接 图7 8 固定套Fixbar的作用是固定住三角梅陇 按照图示 正确安装 图8 1 8 3 注意 FIXBAR不是PPE 不...

Reviews: