background image

17

16

•  Le produit doit être monté unique-

ment par un adulte.

•  Pour  éviter  tout  risque  d’étrangle-

ment, ne pas donner à l’enfant ni 

poser près de l’enfant d’objets mu-

nis de cordes.

•  Ne pas utiliser la poussette dans les 

escaliers ou sur un escalator : elle 

pourrait être déséquilibrée.

•  Faire attention quand on monte ou 

descend le trottoir.

•  En  cas  d’exposition  prolongée  au 

soleil, attendre que la poussette 

refroidisse avant d’y positionner 

l’enfant. Une exposition prolongée 

au soleil peut provoquer des varia-

tions de couleur des matériaux et 

des tissus.

•  Éviter tout contact de la poussette 

avec de l’eau salée pour empêcher 

la formation de rouille.

•  Ne  pas  utiliser  la  poussette  à  la 

plage.

•  Vérifier avant l’utilisation que le pro-

duit et tous ses composants n’ont 

pas été endommages pendant le 

transport, auquel cas ne pas utiliser 

le produit et le tenir hors de portée 

des enfants.

•  Pendant les opérations de réglage, 

s’assurer que les parties mobiles 

de la poussette n’entrent pas en 

contact avec le corps de l’enfant.

•  S’assurer  que  les  utilisateurs  de  la 

poussette connaissent le fonction-

nement exact de celle-ci.

•  Lorsque la poussette n’est pas uti-

lisée, la ranger hors de portée des 

enfants.

LISTE DES COMPOSANTS

Avant d’assembler le produit, vérifier la présence de tous les 

composants de ce modèle. S’il vous manque une ou plu-

sieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente de 

Chicco. Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler le 

produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer des 

pièces suivantes :

• Châssis

• 2 roues avant

• 2 roues arrière

• Capote avec filet pare-soleil

• Panier porte-objets

• Revêtement textile 

• Couvre-harnais et entrejambe rembourrés

• Habillage-pluie

• Sac/housse porte-poussette

CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN

Ce produit doit être entretenu régulièrement. 

Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être 

effectuées par un adulte.

NETTOYAGE

La poussette est déhoussable (consulter le paragraphe 

COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA 

POUSSETTE

). 

Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et 

du savon neutre. 

Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un 

chiffon humide. 

Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour 

empêcher toute formation de rouille. 

Les symboles de lavage et leur signification sont décrits ci-

dessous :

Laver à la main à l’eau froide

Ne pas blanchir

Ne pas sécher en machine

Ne pas repasser

Ne pas laver à sec

ENTRETIEN

En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles avec de l’huile 

sèche de silicone. 

Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir 

à l’abri de la poussière et du sable. Vérifier que toutes les 

parties en plastique, qui coulissent le long des tubes en 

métal, ne sont pas couvertes de poussière, de saleté et de 

sable  afin  d’éviter  d’éventuels  frottements  pouvant  com-

promettre le bon fonctionnement de la poussette. 

Ranger la poussette dans un endroit sec.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

PREMIÈRE OUVERTURE ET MONTAGE DE LA POUSSETTE 

1.  Pour déplier la poussette, tirer le levier de déblocage 

situé sur le côté (Fig. 1), tourner la poignée et la soulever 

jusqu’au dépliage complet du châssis (Fig. 1A) ; vérifier 

que les pieds avant sont bloqués et contrôler que la poi-

gnée est complètement allongée et enclenchée (Fig. 1B).

AVERTISSEMENT  :

  Avant  d’utiliser  la  poussette,  vérifier 

qu’elle est bloquée en position ouverte, en contrôlant que 

le mécanisme est correctement enclenché.

30° C

MONTAGE DES ROUES AVANT ET ARRIÈRE

2.  Enclencher  la  roue  avant  en  l’introduisant  dans  le  trou 

prévu dans le tube du pied avant jusqu’au déclic de 

blocage (Fig. 2). Répéter la même opération pour la deu-

xième roue avant.

3.  Pour monter les roues arrière, introduire la cheville de la 

roue dans le trou du tube arrière comme indiqué dans 

la figure 3. Répéter la même opération pour l’autre roue.

AVERTISSEMENT  :

  Avant  d’utiliser  la  poussette,  vérifier 

que  les  roues  sont  bien  fixées  à  la  structure  en  les  tirant 

énergiquement.

CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL

4.  Pour fixer la capote au châssis de la poussette, introduire 

le barre ronde métallique dans le trou situé sous la poi-

gnée (Fig. 4), fixer la boutonnière élastique dans le loge-

ment prévu à cet effet (Fig. 4A) et insérer le croisement de 

la capote dans le logement prévu à cet effet en le faisant 

coulisser jusqu’en fin de course (Fig. 4B). Terminer l’opéra-

tion en fixant l’élastique à la cheville inférieure présente 

à l’arrière du tube de la poignée (Fig.4C). Le segment ar-

rière en tissu de la capote peut être accroché au dossier 

au moyen des velcros présents (Fig.4D).

AVERTISSEMENT  : 

L’opération  de  fixation  de  la  capote 

doit être effectuée des deux côtés de la poussette. 

Vérifier que la capote est fixée correctement.

5.  Pour  régler  la  capote,  la  tirer  et/ou  la  pousser  vers  le 

centre (Fig. 5). La capote peut être étirée en ouvrant la 

fermeture située sur le premier secteur (Fig. 5 -5A). Pour 

enlever la capote du châssis, répéter les opérations dé-

crites au point 4 mais dans le sens inverse.

AVERTISSEMENT  : 

Lorsqu’elle n’est pas utilisée, tenir la 

capote hors de portée de l’enfant.

UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ 

La poussette est munie d’un système de retenue à cinq 

points d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux 

boutonnières de réglage, d’une ceinture abdominale et 

d’un entrejambe avec boucle. 

6.  

AVERTISSEMENT :

 en présence d’enfants de 0 à envi-

ron 6 mois, il est nécessaire d’utiliser les épaulières en les 

faisant tout d’abord passer dans les deux boutonnières 

de réglage horizontales et les ceintures abdominales 

doivent être insérées dans les boutonnières verticales 

(Fig. 6). Après avoir installé l’enfant dans la poussette, at-

tacher les harnais en faisant tout d’abord passer les deux 

fourchettes dans la fente des épaulières puis en les intro-

duisant dans la boucle de l’entrejambe (Fig. 6A) ; régler la 

longueur des ceintures de sorte qu’elles adhèrent bien 

aux épaules et au corps de l’enfant. 

7.  Pour détacher la ceinture abdominale, appuyer et tirer 

sur les fourches latérales (Fig. 7-7A). 

AVERTISSEMENT :

 Toujours utiliser le système de retenue. 

Pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser les 5 points d’an-

crage des harnais de sécurité.

Veiller à réassembler correctement les ceintures abdomi-

nales (par exemple après le lavage) et l’entrejambe en les 

faisant passer par les 2 boutonnières présentes sur le dossier 

et sur l’assise. Les sangles devront être de nouveau réglées. 

RÉGLAGE DU DOSSIER

Le dossier est réglable sur 4 positions.

8. Pour rabattre le dossier, soulever la poignée de réglage 

Summary of Contents for miinimo 2

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...3 1B 4A 1A 4C 4D 3 2 1 4B 4 5 5A ...

Page 4: ...7A 11 7 13 14 9 8 6A 12 10 15 6 ...

Page 5: ...5 16 17B 17A 18A 18B 18 17 18C 18D 19 19B 19A 2 a b 1 ...

Page 6: ...6 20B 21 20A 22 20 AV IM ST FU A M SA EL FE Q D A L s r U r s ...

Page 7: ...esto prodotto non è adatto per correre o pattinare L uso del passeggino è consentito a bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi sino ad un massimo di 15 kg di peso Per bambini dalla nascita fino a cir ca 6 mesi d età lo schienale deve essere utilizzato in posizione com pletamente reclinato Il dispositivo di frenatura deve esse re sempre inserito quando si posi ziona e rimuove il bambino Utilizzare ...

Page 8: ... rivolgersi al Customer Service Chicco Per il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun at trezzo Per assemblare il prodotto è necessario disporre dei seguenti pezzi Telaio 2 Ruote anteriori 2 Ruote posteriori Capotta parasole Cestello porta oggetti Rivestimento tessile Spallacci e spartigambe imbottiti Mantellina parapioggia Borsa zaino porta passeggino CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANU...

Page 9: ...orpo del bambino 7 Per sganciare la cintura girovita premere e tirare le for chette laterali Fig 7 7A ATTENZIONE Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta Per la sicurezza del tuo bambino utilizzare tutti i cinque punti di ancoraggio delle cinture di sicurezza Assicurarsi di riassemblare correttamente le cinture giro vita per esempio dopo il lavaggio e lo spartigambe fa cendoli passare attraverso le...

Page 10: ...temporaneamente il tasto B Fig 19 Ruotare il manico in avanti fino ad allinearlo al tubo laterale 19A impugnare i tubi laterali del passeggino Fig 19B e facendo una leggera pressione tra questi la struttura tende rà a compattarsi 20 Per completare l operazione di chiusura premere ver so il basso sino ad udire il clack di avvenuto bloccaggio Fig 20 Il passeggino una volta chiuso rimane in piedi da ...

Page 11: ...m birth to 6 months of age The parking device shall be en gaged when placing and removing the children Always apply the brakes whenever the stroller is stopped Never leave the stroller on a sloped surface with a child on board even with the brakes engaged Do not overload the storage bas ket Maximum weight 3 kg Any additional load placed on the handle and or on the backrest and or on the sides of t...

Page 12: ...ome into contact with water Below are the cleaning symbols and their meanings Wash by hand in cold water Do not bleach Do not tumble dry Do not iron Do not dry clean MAINTENANCE Lubricate the moving parts only if necessary with a light application of a silicone based lubricant Regularly check the condition of the wheels and keep them clean from dust and sand To avoid friction that may prevent corr...

Page 13: ...ously the two side levers Fig 14 To raise the legrest up from the down position just pull it up CARRY ALL BASKET The storage basket is already installed 15 In order to remove it release the six snap buttons locat ed on the basket sides 3 per side and extract the straps from the holes located on the frame Fig 15 RAIN COVER 16 To mount the rain cover fully open the hood wrap the velcro around the st...

Page 14: ...ar in the supports as illustrated in Fig 22 WARNING Always fasten your child with the safety har nesses The bar IS NOT a device for restraining your child WARNING Never use the bumper bar to lift the stroller up with your child sitting in it It is possible to attach the Chicco KeyFit car seat to the Chic co Miinimo stroller using the special adaptor sold separa tely To assemble and use the Car Sea...

Page 15: ...ussette est au torisée avec les enfants d un âge compris entre 0 et 36 mois jusqu à un poids maximum de 15 kg En présence de bébés âgés de 0 à environ 6 mois le dossier doit être utilisé en position complètement rabaissée Le système de freinage doit être actionné avant de positionner ou de retirer l enfant Utiliser le dispositif de freinage chaque fois que la poussette est à l arrêt Ne jamais lais...

Page 16: ...arnais et entrejambe rembourrés Habillage pluie Sac housse porte poussette CONSEILS DE NETTOYAGE ET D ENTRETIEN Ce produit doit être entretenu régulièrement Les opérations de nettoyage et d entretien doivent être effectuées par un adulte NETTOYAGE La poussette est déhoussable consulter le paragraphe COMMENT ENLEVER REMETTRE LA HOUSSE DE LA POUSSETTE Nettoyer les parties en tissu avec une éponge hu...

Page 17: ...nt les ceintures abdomi nales par exemple après le lavage et l entrejambe en les faisant passer par les 2 boutonnières présentes sur le dossier et sur l assise Les sangles devront être de nouveau réglées RÉGLAGE DU DOSSIER Le dossier est réglable sur 4 positions 8 Pour rabattre le dossier soulever la poignée de réglage située à l arrière du dossier Fig 8 9 Pour relever le dossier il suffit de le s...

Page 18: ...ter l opération de pliage appuyer vers le bas jusqu à percevoir le déclic de blocage Fig 20 Une fois pliée la poussette reste debout toute seule Fig 20A et pourra facilement être transportée grâce à la pra tique sangle de transport Fig 20B ARCEAU DE SÉCURITÉ La poussette est munie d un arceau de sécurité repliable pendant les opérations de fermeture 21 Pour extraire l arceau de sécurité appuyer su...

Page 19: ... ge eignet Die Verwendung des Sportwagens ist für Babys im Alter zwischen 0 und 36 Monaten bis zu einem Kör pergewicht von 15 kg zulässig Für Kinder ab der Geburt bis ca zum 6 Lebensmonat muss die Rü ckenlehne vollständig zurückge klappt verwendet werden Die Bremse muss stets angezogen sein wenn Sie das Kind hineinset zen und herausheben Verwenden Sie stets die Bremse wenn Sie anhalten LassenSiede...

Page 20: ...portwagens Kennt nis haben Wird der Sportwagen nicht ver wendet muss er für Kinder unzu gänglich aufbewahrt werden VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE Stellen Sie sicher dass alleTeile für dieses Modell vorhanden sind bevor Sie es zusammenbauen Sollte ein Teil fehlen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Chicco Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich Die folgenden Teile müssen vorha...

Page 21: ...tellschlitzen einem Beckengurt und einem Schrittgurt mit Gurtschloss besteht 6 WARNUNG Für die Verwendung bei Kindern ab der Ge burt bis zu ca 6 Monaten müssen stets die Schultergurte benutzt werden Führen Sie diese zunächst durch die ho rizontalen Verstellschlaufen und fügen Sie die Beckeng urte in die vertikalen Ösen ein Abb 6 Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gelegt haben schließen Sie die...

Page 22: ...ung dieses Vor gangs darauf dass sich das Kind und ggf auch andere Kin der in angemessener Entfernung befinden WARNUNG Vergewissern Sie sich dass dabei die bewegli chen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kin des in Berührung kommen Prüfen Sie vor dem Schließen ob der Korb leer und das Ver deck geschlossen sind 19 Um den Sportwagen zu schließen bewegen Sie den Schieber A nach links und ...

Page 23: ...uado para correr o patinar La silla de paseo puede utilizarse para niños cuya edad esté com prendida entre 0 y 36 meses y con peso máximo hasta 15 kilos Para niños de 0 a 6 meses aproxi madamente es necesario utilizar el respaldo en posición totalmente horizontal El dispositivo de frenado debe estar siempre activado cuando se aco mode y se saque al niño Utilice el dispositivo de frenado to das las...

Page 24: ...hombreras y separapiernas acolchados Cubierta impermeable Bolsa mochila para la silla de paseo CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO Este producto requiere un mantenimiento periódico Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas por un adulto LIMPIEZA La silla de paseo es desenfundable véase la sección CO LOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DE LA SILLA DE PASEO Limpie las p...

Page 25: ...ridad Asegúrese de montar correctamente el cinturón abdomi nal por ejemplo después del lavado y el separapiernas pasándolos por los ojales del respaldo y del asiento Las correas deberán regularse de nuevo REGULACIÓN DEL RESPALDO El respaldo se puede regular en 4 posiciones 8 Para reclinar el respaldo solo hay que levantar la manilla de regulación situada en la parte de atrás Fig 8 9 Para levantar ...

Page 26: ... los tubos la estructura tenderá a cerrarse 20 Para completar la operación de cierre presione hacia abajo hasta que oiga el clic que indica que ha quedado bloqueada Fig 20 La silla de paseo una vez cerrada se queda de pie sola Fig 20A y podrá transportarla fácilmente gracias a la cómoda correa de transporte Fig 20B PROTECTOR DELANTERO La silla de paseo está provista de un protector que puede plega...

Page 27: ...ção de patinagem ou corrida A utilização do carrinho é permiti da para crianças entre os 0 e os 36 meses de idade até um peso máxi mo de 15 kg Para crianças desde o nascimento até cerca dos 6 meses de idade o encosto deve ser utilizado na posi ção completamente reclinada O sistema de travão deve ser sem pre acionado antes de colocar e re tirar da criança Utilize o dispositivo de travagem sempre qu...

Page 28: ...tes componentes Estrutura chassis 2 rodas dianteiras 2 rodas traseiras Capota pára sol Cesto porta objetos Revestimento têxtil Correias dos ombros e separador de pernas acolchoados Capa impermeável Bolsa mochila do carrinho de passeio CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO Este produto necessita de manutenção periódica As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua das por um adulto LIMPEZA O ...

Page 29: ... corpo da criança 7 Para abrir o cinto abdominal pressione e puxe os dois ganchos laterais Fig 7 7A ATENÇÃO Utilize sempre os sistemas de retenção Para a segurança do seu filho utilize o cinto de segurança com todos os cinco pontos de ancoragem do mesmo Volte a montar corretamente o cinto abdominal como por exemplo após a lavagem e o separador de pernas fazendo os passar através das ranhuras exist...

Page 30: ...sione simultaneamente o botão B Fig 19 Rode a pega para a frente até ficar alinhada com o tubo la teral 19A segure nos tubos laterais do carrinho de passeio Fig 19B e com uma ligeira pressão entre estes a estrutura começa a ficar compacta 20 Para concluir a operação de fecho pressione para baixo até ouvir o estalido de bloqueio Fig 20 Depois de fechado o carrinho de passeio fica em pé sozi nho Fig...

Page 31: ...roduct is niet geschikt om mee hard te lo pen of te schaatsen De wandelwagen mag worden gebruikt voor kinderen van 0 tot 36 maanden tot een gewicht van maximaal 15 kg Voor kinderen vanaf de geboor te tot de leeftijd van ongeveer 6 maanden moet de rugleuning in de volledig neergelaten stand wor den gebruikt Het product moet altijd op de rem staan als u het kind erin zet of eruit haalt Gebruik de re...

Page 32: ...ELEN Controleer of alle componenten voor dit model voorhan den zijn voordat u de wagen in elkaar zet Mocht er iets ontbreken neem dan contact op met de Chicco Klanten dienst U hoeft geen gereedschap te gebruiken om de wa gen in elkaar te zetten U heeft de volgende delen nodig om de wagen in elkaar te zetten Frame 2 voorwielen 2 achterwielen Zonnekap Boodschappenmand Stoffen bekleding Gewatteerde s...

Page 33: ...e halen en de buik gordels moeten door de verticale openingen gehaald worden Fig 6 Na het kind in de wandelwagen te heb ben gezet doet u hem de veiligheidsgordels om door de twee gesptongen eerst door de opening van de schou derbanden te laten lopen en ze vervolgens in de gesp van het tussenbeenstuk te steken Fig 6A stel de lengte van de gordels af door ze op de schouder en het lichaam van het kin...

Page 34: ...d Voordat u de wagen inklapt eerst controleren of de bood schappenmand leeg is en de kap dicht is 19 Om de wandelwagen dicht te klappen duwt u de schuif knop A naar links en drukt u tegelijkertijd op de knop B Fig 19 Draai de greep naar voor tot hij uitgelijnd ligt met de zij stang 19A neem de zijstangen van de wandelwagen vast Fig 19B en oefen er een lichte druk op uit zodat het frame compact wor...

Page 35: ...narození do tří let s maximální váhou do 15 kg Pro novorozence a kojence přibliž ně do 6 měsíců věku musí být opěr ka zad vždy kompletně sklopena Při usazování nebo vyjímání dítěte musí být brzdy vždy zabrzděny Kočárek zabrzděte při každém za stavení Nikdy se nevzdalujte od kočárku pokud stojí na svahu a je v něm usazeno dítě a to ani pokud je ko čárek zabrzděn Nepřetěžujte košík Maximální hmotnos...

Page 36: ...ěte vlhkým hadříkem Pokud se kovové části dostanou do styku s vodou osušte je abyste zabránili jejich zrezivění Dále jsou uvedeny jednotlivé symboly a jejich význam Perte v ruce ve studené vodě Nebělte Nesušte v sušičce Nežehlete Nečistěte chemicky ÚDRŽBA V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým olejem Pravidelně kontrolujte stupeň opotřebení koleček a odstra ňujte z nich prach a pís...

Page 37: ... volně pohybovat snižte páčku mezi oběma kolečky Obr 12 13 K zablokování koleček uveďte páčku do horní polohy Obr 13 UPOZORNĚNÍ Obě přední otočná kolečka musí být vždy současně buď zajištěná nebo volně otočná UPOZORNĚNÍ Otočná kolečka umožňují lepší manipula ci s kočárkem pro zaručení plynulé jízdy na nesouvislých terénech štěrk polní cesty atd se doporučuje používat zajištěná kolečka ÚPRAVA OPĚRK...

Page 38: ...te do kočárku je možné madlo uvolnit pouze na jedné straně 22 Chcete li znovu připevnit madlo ke kostře kočárku vložte dva plastové konce madla do podpěr jak je uve deno na obr 22 UPOZORNĚNÍ Dítě vždy zajistěte bezpečnostními pásy Madlo NENÍ dětské zádržné zařízení UPOZORNĚNÍ Nikdy kočárek nezvedejte za ochranné madlo pokud v něm dítě sedí Na kočárek Chicco Miinimo je možné připevnit autosedačku C...

Page 39: ...do użytko wania dla dzieci w wieku od 0 do 36 miesięcy maksymalnie do 15 kg wagi Dla noworodków do szóstego miesiąca życia oparcie powinno być używane w pozycji całkowicie opuszczonej Należy zawsze załączyć hamulec podczas umieszczania i wyjmowa nia dziecka z wózka Należy używać hamulca podczas każdego postoju Nie pozostawiać nigdy wózka na pochyłej powierzchni jeśli siedzi w nim dziecko nawet wów...

Page 40: ...ny z wypełnieniem Osłona przeciwdeszczowa Torba plecak do transportu wózka ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI Produkt wymaga okresowej konserwacji Czyszczenie i konserwacja produktu muszą być powierzo ne osobie dorosłej CZYSZCZENIE Obicie wózka można zdejmować patrz punkt ZDEJMO WANIE I ZAKŁADANIE OBICIA WÓZKA Czyścić części z tkaniny za pomocą wilgotnej gąbki i łagod nego mydła Co jaki...

Page 41: ...cie można ustawić w 4 pozycjach 8 Aby przechylić oparcie w dół pociągnąć do góry uchwyt regulacyjny z tyłu oparcia Rys 8 9 Aby podnieść oparcie wystarczy popchnąć je do góry do wybranej pozycji Rys 9 OSTRZEŻENIE Kiedy dziecko siedzi w wózku czynności te mogą być utrudnione TYLNE HAMULCE Tylne kółka wyposażone są w sprzężone hamulce które pozwalają zadziałać jednocześnie na obie pary tylnych kół pr...

Page 42: ...zek spacerowy jest wyposażony w barierkę demontowaną podczas składania wózka 21 Aby zdjąć barierkę zabezpieczającą nacisnąć dwa przyciski znajdujące się z boku tej barierki rys 21 i pociągnąć barierkę do siebie Możliwe jest otwarcie tylko jednej strony barierki aby ułatwić włożenie dziec ka do wózka 22 Abyzaczepićbarierkęnakonstrukcjiwózka umieścićdwa końce z tworzywa sztucznego barierki w odpowie...

Page 43: ...άκι δεν πρέ πει να χρησιμοποιείται τρέχοντας ή κάνοντας πατίνια Η χρήση του καροτσιού περιπάτου επιτρέπεται για παιδιά ηλικίας από 0 έως 36 μηνών και μέχρι 15 κιλά βάρος Όταν το προϊόν χρησιμοποιούν παι διά ηλικίας μέχρι 6 μηνών η πλάτη θα πρέπει να είναι πάντα στην ορι ζόντια θέση Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα κάθε φορά που ανεβάζετε ή κατεβάζετε το παιδί Χρησιμοποιείτε το φρένο κάθε φορά που σταμ...

Page 44: ...σάκι περιπάτου όταν δεν χρησιμοποιείται πρέπει να φυλάσ σεται μακριά από τα παιδιά ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Πριν συναρμολογήσετε το προϊόν βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα εξαρτήματα του συγκεκριμένου μοντέλου Αν λείπει κάποιο κομμάτι απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτη σης Πελατών Chicco Για τη συναρμολόγηση του προϊόντος δεν απαιτείται κανένα εργαλείο Για τη συναρμολόγηση του προϊόντος πρέπει να έχετε...

Page 45: ...ΙΑΣ Το καροτσάκι διαθέτει ζώνες ασφαλείας πέντε σημείων που αποτελούνται από δύο λωρίδες για τους ώμους δύο σχι σμές ρύθμισης μία ζώνη για τη μέση και ένα διαχωριστικό για τα πόδια με αγκράφα 6 ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν χρησιμοποιείτε το καρότσι για παιδιά ηλικίας έως 6 μηνών πρέπει απαραιτήτως να χρησιμοποι είτε τις βάτες αφού πρώτα τις περάσετε από τις σχισμές ρύθμισης Εικ 6 Αφού βάλετε το παιδί στο καρότσι ...

Page 46: ... προσεκτικά τον ιμάντα που υπάρχιε κάτω από το κάθισμα Εικ 18A ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν ανοίγετε το καρότσι βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας ή τυχόν άλλα παιδιά βρίσκονται σε ασφαλή από σταση ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι εκείνη τη στιγμή τα κινητά τμή ματα του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού Πριν το κλείσιμο βεβαιωθείτε ότι το καλαθάκι για τα μικρο αντικείμενα είναι άδειο ...

Page 47: ...olan çocukların kullanımı için tasarlanmıştır 0 6 aylık bebekler için sırt dayana ğının en arkaya yaslanmış konumda kullanılması tavsiye edilmektedir Çocuğu koyarken ve alırken park etme cihazı daima etkinleştirilmiş olmalıdır Puset durdurulduğunda daima frenleri kullanınız Frenler etkin olsa dahi içerisinde çocuk varken puseti asla eğimli yü zeylerde bırakmayınız Eşya saklama sepetine aşırı ağırl...

Page 48: ...n tarafından yapılmalıdır TEMİZLİK Puset kılıfı sökülebilmektedir lütfen PUSET KILIFININ TA KILMASI VE SÖKÜLMESİ bölümüne bakınız Kumaş kısımları nemli bir sünger ve doğal sabun kullanarak temizleyiniz Plastik kısımları yumuşak nemli bir bezle düzenli olarak siliniz Katlanabilir yatağın suyla temas etmesi halinde pas oluşu munu önlemek için metal kısımları daima kurulayınız Yıkama sembolleri ve an...

Page 49: ...bastırınız Şek 10 11 Frenleri serbest bırakmak için arka tekerleklerin aksının ortasında bulunan pedalı yukarı itiniz Şek 11 DÖNEBİLEN ÖN TEKERLEKLER 12 Tekerleklerin dönmesini sağlamak için iki tekerlek ara sında bulunan kolu kaldırınız Şek 12 13 Tekerlekleri kilitlemek için kolu kaldırınız Şek 13 UYARI Öndeki her iki dönebilen tekerlek de daima aynı anda kilitli veya kilidi açılmış halde olmalıd...

Page 50: ... ön barın yan tarafında bulunan iki düğmeye basınız şek 21 ve ön barı kendinize doğru çekiniz Çocuğunuzu pusete daha kolay oturtmak için ön barın yalnızca bir tarafını açmak mümkündür 22 Ön barı yapıya tekrar takmak için Şek 22 de gösterildiği gibi ön barın iki plastik ucunu desteklere geçiriniz UYARI Çocuğunuzu daima emniyet kemerleriyle bağlayınız Bar çocuğunuzu tutma amaçlı bir cihaz DEĞİLDİR U...

Page 51: ...а правилно поставени ВНИМАНИЕ Този продукт не е предназначен за бягане или пър заляне Употребата на количката е пред видена за деца на възраст между 0 и 36 месеца и с максимално те гло 15 kg За новородени и бебета до около 6 месечна възраст облегалката трябва да се използва в напълно легнало положение Спирачното устройство трябва да бъде винаги задействано ко гато настанявате или изваждате детето ...

Page 52: ...познати с количката и с пра вилното й функциониране Когато не я използвате съхраня вайте количката на място недос тъпно за деца СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ Преди да сглобите продукта се уверете че разполагате с всички компоненти за този модел Ако някоя част липсва моля свържете се с Отдела за обслужване на клиенти на Chicco За монтажа на продукта не е необходима употре бата на никакви инструменти За сглобяв...

Page 53: ...егулиране поясен колан и ремък за чатала 6 ВНИМАНИЕ За употреба при бебета от новородени до около 6 месечна възраст ще трябва да използвате презрамките за раменете като първо ги прекарате през двата отвора за регулиране а след това да вка рате коланите във вертикалните отвори фиг 6 След като поставите детето в количката закопчайте кола ните като първо вкарате двете тризъби закопчалки в прорезите н...

Page 54: ...или евентуално други деца да са на подходящо разстояние ВНИМАНИЕ Уверете се че при тези операции движе щите се части на количката не влизат в контакт с тялото на детето Преди затваряне се уверете че кошницата за пренасяне на вещи е празна и че покривът е затворен 19 За да сгънете количката натиснете плъзгач A наляво и едновременно с това натиснете бутон B фиг 19 Преди това завъртете ръкохватката з...

Page 55: ...іплені УВАГА Цей виріб не призначе ний для використання під час бігу або катання на роликах Дитячий візок призначений для перевезення дітей віком від на родження до 36 місяців включно вагою не більше 15 кг При перевезенні у візку дітей від народження і до 6 місяців спинка має перебувати в повністю відки нутому положенні Кожного разу коли необхідно вийняти дитину з візка або помі стити її всередині...

Page 56: ...ати наступні деталі Каркас 2 передніх колеса 2 задніх колеса Сонцезахисний капюшон Кошик для речей Тканинна обивка Плечові лямки та паховий ремінь з м якою набивкою Накидка від дощу Сумка рюкзак для транспортування візка РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ Цей виріб потребує регулярного догляду Операції з чищення та догляду мають проводитися до рослою особою ЧИЩЕННЯ Візок має знімну обивку дивись пу...

Page 57: ...зпеки Переконайтесь щоб поясні ремені наприклад після прання та паховий ремінь були правильно зібрані пропускаючи їх через отвори у спинці та сидінні Після цього ремені мають бути знову відрегульовані РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ Спинка візка може займати 4 положення 8 Щоб відкинути спинку підніміть вгору ручку регулю вання яка знаходиться ззаду мал 8 9 Щоб підняти спинку достатньо встановити її у бажане по...

Page 58: ...та під лег ким тиском на них каркас почне складатись 20 Щоб завершити операцію складання натисніть вниз поки почуєте клацання яке підтверджує блокування мал 20 Після складання візок залишається стояти на ніжках са мостійно мал 20A та його можна легко транспортувати завдяки зручному ременю для транспортування мал 20B ПРОТИУДАРНИЙ БАМПЕР Дитячйи візок має бампер який складається під час складання ві...

Page 59: ...еплены ВНИМАНИЕ Данное изделие не должно использоваться во вре мя бега или катания на роликах Прогулочная коляска предназна чена для детей от 0 до 36 месяцев весом не более 15 кг Для новорожденных детей и де тей возрастом до 6 месяцев ко ляска должна использоваться с полностью откинутой спинкой Во время усаживания и извлече ния ребёнка из коляски следует обязательно ставить изделие на тормоз Прика...

Page 60: ...ли Если какая либо деталь отсутствует обратитесь в отдел обслуживания клиентов Chicco Монтаж изделия не требует использования ка ких либо инструментов Для сборки изделия необходи мо иметь в наличии следующие компоненты Каркас шасси коляски 2 передних колеса 2 задних колеса Солнцезащитный капюшон Корзина для вещей Тканевый чехол Плечевые и разделительные ремни для ног с набивкой Дождевик Сумка рюкз...

Page 61: ...ив их через горизонталь ные регулирующие прорези а поясные ремни долж ны быть вставлены в вертикальные прорези рис 6 Усадив ребенка в коляску пристегните ремни пред варительно пропустив две вилки через прорезь для плечевых ремней и затем вставив их в пряжку разде лительного ремня для ног рис 6А отрегулируйте длину ремней так чтобы они прилегали к плечам и к телу ребенка 7 Чтобы расцепить поясной р...

Page 62: ...ные части детской прогулочной коляски не касаются тела ребенка Прежде чем сложить прогулочную коляску проверьте чтобы корзина для предметов была пустая а капюшон закрыт 19 Чтобы сложить коляску отодвиньте бегунок a влево и одновременно нажмите кнопку b рис 19 Наклоните ручку вперёд пока она не cравняется с боко выми элементами каркаса 19A возьмитесь за боковые трубчатые элементы коляски Рис 19B и ...

Page 63: ...o o retentor entrepernas ATENÇÃO Antes do uso verifique se os mecanis mos de fixação da cadeirinha para automóvel estão correta mente encaixados ATENÇÃO Este produ to não pode ser utilizado para correr ou patinar Este carrinho é destinado para crianças a partir de 0 a 36 meses e com peso de até 15 kg Para crianças desde o nascimento até os 6 meses de idade o encosto deve ser utilizado na posição c...

Page 64: ...re gulagem certifique se de que as par tes móveis do carrinho não entrem em contato com o corpo da criança Certifique se de que todos os usu ários do carrinho conheçam o seu funcionamento correto Quando não estiver sendo utiliza do mantenha o carrinho de pas seio fora do alcance das crianças LISTA DOS COMPONENTES Verifique todos os componentes deste modelo antes de montar o produto Se estiver falt...

Page 65: ...s desde o nascimento até cerca de 6 meses de idade é necessário passar as tiras dos ombros através das duas presilhas de regulagem ho rizontais os cintos abdominais devem ser inseridos nas presilhas verticais Fig 6 Depois de colocar a criança no carrinho feche os cintos passando primeiro os dois gan chos na presilha das tiras dos ombros e em seguida na fivela do retentor entrepernas Fig 6A ajuste ...

Page 66: ...rifique se o cesto porta obje tos está vazio e a capota fechada 19 Para fechar o carrinho empurre o botão A para a esquer da e pressione simultaneamente o botão B Fig 19 Rode a alça para a frente até alinhá la ao tubo lateral 19A segure os tubos laterais do carrinho Fig 19B e pressionan do levemente os tubos deixe a estrutura dobrar 20 Para terminar a operação de fechamento pressione para baixo at...

Page 67: ...födda barn tills de är cirka 6 månader Bromsen ska alltid ha aktiverats när man sätter i eller tar ur barnet Använd bromsen när du stannar vagnen Lämna aldrig sittvagnen på ett slut tande plan med barnet i även om bromsen är ilagd Överbelasta inte varukorgen Maxi mal vikt 3 kg Eventuella tyngder som sätts på handtagen och eller ryggstödet och eller på sittvagnens sidor kan göra vagnen instabil Tra...

Page 68: ...lrören är rena från damm smuts och sand för att förhindra nötningar som kan försämra sittvagnens funktion Förvara sittvagnen på torrt ställe ALLMÄNNA INSTRUKTIONER FÖRSTA GÅNGEN SITTVAGNEN ÖPPNAS OCH MON TERAS 1 För att öppna sittvagnen drar man i frigöringsspaken som finns på sidan fig 1 vrider handtaget och lyfter det tills chassiet är helt öppet fig 1A Försäkra dig om att fram benen är låsta oc...

Page 69: ...ardera sida och ta bort banden från springorna på chassiet fig 15 REGNSKYDD 16 För att sätta fast regnskyddet öppna suffletten helt och trä kardborrebanden runt sittvagnens rör i höjd med de lägen som visas i figur 16 Gör på samma sätt på den andra sidan Låtregnskyddetdropptorkaefteranvändning omdetblivitvått VARNING Regnskyddet får inte användas på sittvagnar som inte har sufflett eftersom barnet...

Page 70: ...år det att sätta fast Bilbarn stolen Chicco KeyFit med hjälp av den avsedda adaptern säljs separat För montering och användning av adaptern och av Bilbarnstolen se tillhörande bruksanvisning GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal användning av produkten enligt vad som förutses i bruks anvisningen Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig användn...

Page 71: ...ion til nyfød te børn og op til en alder af cirka 6 måneder Bremseanordningen skal altid være indkoblet mens barnet anbringes eller fjernes Anvend altid bremseanordningen hver gang der standses Efterlad aldrig klapvognen på en skråning med barnet heri heller ikke med aktiverede bremser Sørg for at kurven ikke overbela stes Maksimal vægt 3 kg Enhver vægt som sættes på klap vognens styrehåndtag og e...

Page 72: ...nterne med en fugtig klud Tør metalelementerne hvis de eventuelt kommer i berø ring med vand for at undgå rustdannelser I det nedenstående gengives vaskesymbolerne og de til svarende betydninger Håndvask i koldt vand Ingen blegemidler Må ikke tørres mekanisk Må ikke stryges Må ikke kemisk renses VEDLIGEHOLDELSE Smør om nødvendigt de bevægelige elementer med tør silikoneolie Kontrollér jævnligt hju...

Page 73: ...gbare forhjul skal altid være blo kerede eller frit drejende på samme tid ADVARSEL De svingbare hjul gør klapvognen lettere at manøvrere det anbefales at anvende de blokerede hjul på ujævnt terræn for at sikre en passende bevægelighed grus jordveje osv INDSTILLING AF FODSTØTTE Klapvognens benstøtte kan reguleres i 2 positioner for at forøge barnets komfort 14 Indvirk samtidig på de to mekanismer p...

Page 74: ...tikender af skinnen på strukturen igen som vist i Fig 22 for at sætte skinnen på strukturen igen ADVARSEL Spænd altid barnets sikkerhedsseler Skinnen er IKKE en fastspændingsanordning for barnet ADVARSEL Skinnen må aldrig anvendes til at løfte pro duktet med barnet anbragt heri Takket være den relevante adapter som sælges separat er det muligt at hægte autostolen Chicco KeyFit på klapvo gnen Chicc...

Page 75: ...tet tävä täysin kallistetussa asennossa J arrutuslaitteen tulee olla aina pääl le kytkettynä kun lasta asetetaan paikalleen ja otetaan pois Käytä jarrutuslaitetta aina kun py sähdyt Älä jätä rattaita koskaan kaltevalle tasolle vaikka jarrut olisivatkin pääl lä jos lapsi on sisällä rattaissa Älä kuormita koria liikaa Maksimi paino 3 kg Kaikki kahvoihin ja tai selkänojaan ja tai rattaiden sivuihin k...

Page 76: ...a ks kappale RATTAI DEN VERHOILUN IRROTTAMINEN JA SEN LAITTAMI NEN TAKAISIN PAIKALLEEN Puhdistakangasosatkosteallasienelläjaneutraalillasaippualla Puhdista muoviosat säännöllisesti kostealla liinalla Kuivaa metalliosat jos ne ovat tulleet kontaktiin veden kanssa jotta niihin ei muodostuisi ruostetta Seuraavassa on ilmoitettu pesumerkinnät sekä niiden mer kitykset Pese käsin kylmässä vedessä Valkai...

Page 77: ...1 Jarrujärjestelmä vapautetaan työntämällä ylöspäin taka pyörien akselin keskellä olevaa poljinta kuva 11 KÄÄNTYVÄT ETUPYÖRÄT 12 Etupyörät vapautetaan pyöriviksi laskemalla kahden pyörän välissä olevaa vipua kuva 12 13 Pyörien pyöriminen lukitaan viemällä vipu takaisin ylä asentoon kuva 13 VAROITUS Molempien ympäripyörien etupyörien käänty minen on aina oltava samanaikaisesti lukittuna tai vapau t...

Page 78: ...aessa 21 Turvakaari irrotetaan painamalla sen sivussa olevia kahta painiketta kuva 21 ja vetämällä turvakaarta itseä kohti On mahdollista avata vain toinen turvakaaren pää jol loin lapsen laittaminen rattaisiin sujuu helpommin 22 Turvakaari kiinnitetään rakenteeseen takaisin viemällä sen molemmat muoviset päät niille tarkoitettuihin kan nattimiin kuvassa näkyvällä tavalla kuva 22 VAROITUS Kiinnitä...

Page 79: ...selen av og helt til barnet er 6 måneder må ryggstøtten benyt tes i helt tilbakevendt posisjon Bremsene må alltid være tilkoblet når barnet plasseres eller flyttes Hver gang du stanser sportsvog nen må bremsene settes på La aldri vognen stå i bakke med barnet i selv om du har satt på bremsene Fyll ikke opp kurven Maksimal vekt 3 kg Enhver vekt festet til håndtakene og eller på ryggstøtten og eller...

Page 80: ...klaring Må vaskes for hånd i kaldt vann Ikke tilsett blekemiddel Må ikke tørkes mekanisk Må ikke strykes Må ikke renses VEDLIKEHOLD Smør de bevegelige delene dersom det er nødvendig med tørr silikonolje Kontroller regelmessig tilstanden til hjulene for eventuell slitasje og hold de rene for støv og sand Sørg for at alle delene i plast som beveger seg på metallstenger er fri for støv skitt og sand ...

Page 81: ... De roterende hjulene gjør at sportsvognen er lettere å håndtere på ujevnt underlag anbefaler vi at hjule ne blokkeres for å sikre bedre flyt og lettere bevegelse grus utenfor asfaltert vei osv REGULERING AV BENSTØTTEN Benstøtten til sportsvognen kan reguleres i 2 posisjoner for at barnet skal sitte mer komfortabelt 14 For å regulere benstøtten i ønsket posisjon beveg sam tidig de to sidespakene F...

Page 82: ...barnet ned i sportsvognen er det mulig å løsne frontbøylen på den ene siden 22 For å feste frontbøylen til strukturen igjen må de to endene i plast til frontbøylene innføres i de tilhørende støttene slik det vises i Fig 22 ADVARSEL Barnet må alltid festes med sikkerhetsselene Frontbøylen er IKKE et festeutstyr som holder barnet tilbake ADVARSEL Frontbøylen må ikke benyttes for å løfte vo gnen når ...

Page 83: ...في واحد طفل من أكثر تنقل ال أجزاء أو غيار قطع أو ملحقات تستخدم ال اجلهة من اعتمادها توريدها يتم لم أخرى املوزع الصانعة أجزائه من أي كان إذا املنتج هذا تستعمل ال ا ً ناقص أو ا ً ممزق أو ا ً مكسور املزود CHICCO KEYFIT السيارة مقعد تثبيته ميكن الذي فقط هو التثبيت بتجهيزة CHICCO MIINIMO األطفال عربة على بالشاسيه املرتبطة السيارة ملقاعد بالنسبة الطفل سرير أو مهد محل حتل ال السيارة هذه يوضع أن فيجب النو...

Page 84: ...ألطفال عربة بإطار السقف لتركيب 4 املقعد في املرنة الفتحة بتركيب وقم 4 الشكل الذراع أسفل املوجودة حتريكها مع اخلاصة الفتحة في السقف وصلة وأدخل 4A الشكل اخلاص املرن الشريط بتركيب قم العملية إلمتام 4B الشكل اإلمكان قدر للداخل 4C الشكل الذراع ألنبوب اخللفي باجلانب املوجودة السفلية بالشوكة خالل من الظهر مبسند للسقف اخللفي القماشي اجلزء تعليق ميكن 4D الشكل املوردة الفيلكرو البطانات األطفال عربة جانبي كا...

Page 85: ...18A الشكل املقعد أسفل املوجود احلزام حترير خالل القدم مسند من سحبه وميكن اإلطار من القماشي اجلزء حترير يتم 18C الشكل احلاجز دعامات جانب من الكسوة بفك قم 18B الشكل اجلزء حرك الظهر ملسند القماشي اجلزء من اخللع إلمتام واخلعها لألعلى القماشي اجلزء واسحب للداخل باجلوانب املوجود البالستيكي الظهر مسند جانبي كال على العملية إجراء يجب 18D الشكل بترتيب السابق اإلجراء كرر األطفال عربة على القماشي اجلزء تركيب...

Page 86: ...ti Seyrantepe Mh İspar İş Merkezi No 107 Kağıthane İSTANBUL Tel 0 212 570 30 78 ARTSANA POLAND Sp zo o Aquarius Ul Połczyńska 31 A 01 377 Warszawa 48 22 290 59 90 www CHICCO com Артсана С п А Виа Салдарини Кателли 1 22070 Грандата СО Италия тел 39 031 382 111 факс 39 031 382 400 www CHICCO com часы работы 8 30 17 30 европейское время ООО Артсана Рус Россия 107150 Москва 4 й проезд Подбельского дом...

Page 87: ...мя ...

Page 88: ...0 36 46 079444 000 000_1719 0 6 ARTSANA S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com ...

Reviews: