MR300/CRM99
FISSARE I PATTINIFINECORSA
(E) Fig. C, alla cremagliera, agli estremi del serramento In modo che questi pur
permettendo tutta la corsa del serramento, Intervengano prima dei fermi meccanici.
(Il serramento non deve dunque toccare i fermi meccanici che devono comunque sempre essere presenti).
Dopo la posa lubrificare tutte le parti In movimento.
Collegare elettricamente(Quadro,fotocellute,CS2,etc.)secondo le Norme vigenti.
Collegare la Massa.
Prima della messa In funzione dell'impianto controllare il funzionamento di tutti i dispositivi di protezione e del
finecorsa.
TO FIX THE LEVER LIMIT SWFTCHES
(E) Fig. C, at the rack with the bolts, at the gate regarding To the opening
wanted. The gate must be stopped before force against the Stoppers. To check that regarding To the
gate's inertia.
To connect electrically regarding To the Standards. To check the right rotation of the motor and the safety-devices
(Photocells,CS2,etc.),and the limit-switches. To connect at the Ground.
To lubricate the mechanical parts. Don't give the controls (Radio,key,etc.) To the children.
FIXER LES BUTEES DES FINS DE COURSES
(E) Fig. C, à la crémaillère avec les vis, de façon que le portail réalise
toute la course d'ouverture désirée, sans taper contre les butées d'arrêt. Contrôler par rapport à l'inertie du portail.
Brancher électriquement selon les Normes, et contrôler le sens de rotation du moteur et le parfait fonctionnement des
dispositifs de sécurité (Cellules, Palpeuse CS2 etc.) et les fins de courses.
Brancher à la masse. Lubrifier les parties mécaniques. Ne laisser pas les commandes aux enfants.
COMANDO MANUALE D'EMERGENZA
: motore dotato è dotato di elettrofreno che durante il funzionamento elettrico
di apertura/chiusura del cancello viene disattivato dalla centrale di comando. Al termine del funzionamento elettrico
l’elettrofreno si attiva nuovamente e blocca il cancello nella posizione in cui si trova. Togliendo corrente alla centrale di
comando,l’elettrofreno viene disattivato e si può comandare manualmente il cancello a spinta.
MANUTENZIONE
: Controllare periodicamente il funzionamento di tutti i dispositivi di protezione. Controllare Il
funzionamento della frizione, e se occorre, registrarla. La manutenzione va comunque effettuata da personale
qualificato.
EMERGENCY-MANUAL-DRIVE
:The eletric brake normally,mainatin the motor locked.When is activate the electric
operation by the control EQ2006,in opening or in closing the electric brake is openend by the controlbox.
Icase of current failure the electric brake is automatic opened and –you can push manually, the gate.
MAINTENANCE
:TO check the safety-devices(Photocells,CS2,etc.), periodically, and the limit-switches. To check the
locking of the parts. To lubricate the mechanical parts. To adjust the safety-clutch.
The maintenance must be effected only by qualified personnel.
DEPANNAGE MANUEL
: le moteur est bloqué par l’électro - frein qui est libéré pendant la manoeuvre électrique, soit
en ouverture soit en fermeture, par la centrale EQ2006. En cas de coupure de courant l’électro - frein est libéré et on
peut donc pousser manuellement le portail.
ENTRETIEN
: Contrôler périodiquement les dispositifs de sécurité (Cellules, Palpeuse CS2,etc.) et les fins de courses.
Contrôler le blocage des fixations.
Lubrifier les parties mécaniques, régler l'embrayage. L’entretien doit être effectué par un personnel qualifié.
CENTRALE
(A): Vedere relativo schema per collegamenti alla centrale ed ai dispositivi di comando e protezione
(pulsantiere, cellule, costole ecc.). Per l'installazione seguire sempre le norme vigenti.
N.B. per portare l’alimentazione al motore usare cavo “HAR” tipo H05RN-F 4G1.
CONTROLBOX
(A): To connect electrically following the wiring diagram. To Install the safety-devices as per Standard.
N.B. to connect the motor with cable “HAR” type H05RN-F 4G1.
CENTRALE
(A): Brancher électriquement en suivant le schéma et installer les dispositifs de protection selon les
Normes. N.B. pur brancher le moteur utiliser du câble “HAR” H05RN-F 4G1.
Pagina 3 di 4 Rev. 00 del 20/02/2006