63
Hinweise und Tipps
Der Motor Ihres Deckenventilators ist mit elektronischen Schutzschaltern ausgerüstet.
Im Überlastfall oder wenn Gegenstände den Lauf der Flügel blockieren, kann die
Schutzschaltung ansprechen und den Motor vorzeitig stoppen.
In diesem Fall ist ein RESET notwendig.
RESET: Schalten Sie für etwa 20 Sekunden den Strom ab (Schutzschalter oder Sicherung).
Im Zweifel wiederholen Sie bitte die Codierung mit dem Handsender (Seite 51).
Hints and Tips
The motor of your ceiling fan is equipped with electronic circuit breakers. In the event of
an overload or if objects block the run of the blades, this protective circuit can respond
and stop the motor prematurely. In this case a RESET is necessary.
RESET: Turn off the power for about 20 seconds (protective switch or fuse).
If in doubt, please repeat the coding with the handheld transmitter (page 51).
Conseils et astuces
Le moteur de votre ventilateur de plafond est équipé de disjoncteurs électroniques. En
cas de surcharge ou si des objets bloquent la course des pales, ce circuit de protection
peut réagir et arrêter le moteur prématurément. Dans ce cas, un RESET est nécessaire.
RESET : Coupez le courant pendant environ 20 secondes (interrupteur de protection ou
fusible). En cas de doute, veuillez répéter le codage avec l‘émetteur portatif (page 51).
Suggerimenti e consigli
Il motore del voastro ventilatore da soffitto è dotato di interruttori elettronici. In caso di
sovraccarico o di oggetti che bloccano la corsa delle pale, questo circuito di protezione
può rispondere e arrestare prematuramente il motore.
In questo caso è necessario un RESET.
RESET: Spegnere l‘apparecchio per circa 20 secondi (interruttore di protezione o fusibile).
In caso di dubbio, ripetere la codifica con il trasmettitore portatile (pagina 51).
Pistas y consejos
El motor de su ventilador de techo está equipado con disyuntores electrónicos. En caso
de sobrecarga o si los objetos bloquean el funcionamiento de las aspas, el circuito
de protección puede responder y detener el motor prematuramente. En este caso, se
requiere un RESET.
RESET: Apaga la energía durante unos 20 segundos (interruptor protector o fusible).
En caso de duda, por favor repita la codificación con el transmisor de mano (página 52).
Poznámky a tipy
Motor vašeho stropního ventilátoru je vybaven elektronickými jističi. V případě přetížení
nebo pokud předměty blokují pohyb křídel, může ochranný obvod reagovat a motor
předčasně zastavit. V tomto případě je nutný RESET.
RESET: Vypněte napájení na přibližně 20 sekund (ochranný spínač nebo pojistka).
V případě pochybností opakujte kódování pomocí ručního vysílače (strana 52).
Hints en tips
De motor van uw plafondventilator is uitgerust met elektronische stroomonderbrekers.
Bij overbelasting of als voorwerpen de beweging van de schoepen blokkeren, kan het
beveiligingscircuit reageren en de motor voortijdig stoppen. In dat geval is een RESET