background image

15

15

• Getriebemotorblock;

-  Einphasenmotor mit eingebautem Überhitzungsschutz und selbsthemmender Unter-

setzungsgetriebe in Druckgussaluminiumkasten mit Flüssigfettdauerschmierung;

-  Öldichte Gummidichtungen;

-  Manuelle Entriegelung mit Schlüssel.

•  Versenkbares Kasten aus druckgebogenem, heissverzinktem Stahl;

-  Entriegelungskasten aus Aluminiumpressguss.

•  Übertragungshebel aus verzinktem Stahl;

-  Torbefestigungsbügel aus verzinktem Stahl.

Achtung

! Nur für EG-Kunden – 

WEEE-Kennzeichnung

.

Das Symbol zeigt an, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus 

getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss. Der Benutzer 

muss daher das Gerät in geeignete Zentren für die getrennte Samm-

lung von Elektronik- und Elektroschrott bringen oder zum Zeitpunkt 

des Erwerbs eines neuen Geräts gleicher Art im Verhältnis eins zu eins 

beim Händler abgeben. Die geeignete getrennte Sammlung für die Zuführung zum 

Recycling, zur Aufbereitung und zur umweltfreundlichen Entsorgung trägt dazu bei, 

mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden 

und fördert das Recycling der Materialien. Die widerrechtliche Entsorgung des Pro-

dukts durch den Besitzer führt zur Anwendung der von den geltenden Vorschriften 

im Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft vorgesehenen Verwaltungsstrafen.

Während der Betätigung ist die Torbewegung zu beobachten. Bei Gefahr muss die Not-

stopvorrichtung (STOP) betätigt werden. 

Bei Notfälle kann das Tor manuell mit einem speziellen Entriegelungsschlüssel, der mit zur 

Ausstattung gehört, entriegelt werden (siehe manuelle Entriegelung ). Periodische Kontrolle 

des Verschleissgrades der Bolzen und eventuelle Schmierung der beweglichen Teile mit 

Schmiermitteln, die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen 

Temperaturbereich von 

-20°C

 bis 

+70°C

 geeignet sind (insbesondere der Freistellhebel, 

der mit einem eigenen Schmiernippel "

J

" (Abb. 9) ausgestattet ist). Im Falle von Störungen 

oder Unregelmäßigkeiten beim Betrieb ist die Stromversorgung vor dem Einlass in die 

Apparatur zu unterbrechen und der technische Kundendienst zu rufen.

Die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken, usw.) ist periodisch 

zu kontrollieren. Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und unter Verwendung von 

zertifizierten Originalersatzteilen auszuführen. 

Die Minimalbefehle, die installiert werden können, sind OFFNEN-STOP-SCHLIESSEN. Diese 

Befehle müssen von einer Stelle ausführbar sein, die sich außerhalb des Aktionsradiuses des 

Tores befindet und für Kinder und Minderjährige unzugänglich ist. Vor der Installation ist zu 

überprüfen, dass die zu automatisierende Einrichtung in ihren festen und beweglichen Teilen 

einwandfrei funktioniert und entsprechend den geltenden Richtlinien ausgeführt wurde.

Anschließend ist die ausreichende Robustheit des Torrahmens (falls notwendig die Struktur 

verstärken) und die gute Funktionsweise der Bolzen (es ist ratsam alle beweglichen Teile 

mit Schmiermitteln zu schmieren, die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten 

und für einen Temperaturbereich von 

-20°C

 bis 

+70°C

 geeignet sind) sicherzustellen.

Die Automatisierung ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die Gebrauchsfrequenz muss 

sich nach den verschiedenen Modellen richten (siehe technische Eigenschaften Seite 20).

•  Die Sicherheitsfreiräume zwischen den festen und beweglichen Teilen kontrollieren:

-  auf der gesamten Höhe und Öffnungsweite der Tores einen Freiraum von 

min. 30 

mm

 zwischen dem Tor und dem Torpfeiler lassen;

-  sich vergewissern, dass der Raum zwischen Tor und Boden auf der gesamten Öff-

nungsweite der Tores niemals mehr als 

30 mm

 beträgt.

•  Die Torflügelflächen sollten keine offenen Stellen aufweisen, die den Durchlass von 

Händen oder Füßen gestatten.

•  Die exakte Positionierung der Bolzen und Scharniere, deren guten Erhaltungsgrad und 

Schmierung (es ist wichtig, dass das obere und untere Scharnier lotrecht zueinander 

stehen) kontrollieren.

•  Den Kabelverlauf gemäß den Installationserfordernissen der Steuer- und Sicherheitsvor-

richtungen gemäß den Sicherheitsnormen (siehe Anlagenart Abb. 1, S. 2) vorbereiten.

•  Sicherstellen, dass der Antrieb der Torgrösse und der Gebrauchsfrequenz (Einschaltdauer 

Seite 20) proportional ist.

•  Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von "

ELEK-

TROGERÄTEN

"  befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse und die Kenntnis 

der geltenden Vorschriften voraus. Die verwendeten Materialien müssen zertifiziert sein 

und für die Umweltbedingungen der Installation geeignet sein.

•  Die Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. 

Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten ausgeführt werden, ist die 

Apparatur vom Stromnetz zu trennen.

•  Die hier beschriebenen Geräte dürfen nur für die Verwendung eingesetzt werden, für 

die sie ausdrücklich konzipiert wurden, d.h. "

Die Bewegung von Drehtoren mit einem 

oder zwei Flügeln

". 

  Die Vorrichtung ist für den Antrieb von Toren und Türen mit Torflügeln von bis zu max. 

3 m

 mit den nachstehenden Eigenschaften bestimmt:

  -  max. Gewicht von Torflügeln

 2-3 m

 = 

550 kg

.

  -  max. Gewicht von Torflügeln geringer als

 2 m

 = 

700 kg

.

•  Die Vorrichtung kann sowohl auf der 

linken 

als auch auf der 

rechten 

Seite der Durchfahrt 

befestigt werden: 

•  Dieses Produkt wurde in allen seinen Teilen von der Cardin Elettronica entwickelt und 

hergestellt und von ihr bezüglich dessen perfekte Übereinstimmung mit den geltenden 

Bestimmungen überprüft. Die Anwendung und Nutzung der Produkte zu einem anderen 

Zweck, als es vorgesehen und/oder geraten wurde, ist nicht vom Hersteller erprobt 

worden. Die Installationsarbeiten erfolgen daher unter der vollständigen Verantwortung 

des Installateurs.  Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn die elektrische 

Anlage nicht den geltenden Richtlinien entspricht und insbesondere wenn der Schutz-

kreislauf (Erdung) nicht leistungsfähig ist.

Es unterliegt der Verantwortung des Installateurs, die nachstehenden Sicherheitsbedin-

gungen zu überprüfen:
1)  Die Installation sollte einen ausreichenden Abstand von der Strasse haben, so dass 

sie keine Gefahr für den Strassenverkehr darstellt.

2)  Der Antrieb muss innerhalb des Privatgeländes installiert und das Tor darf nicht in 

Richtung öffentlichen Eigentums geöffnet werden.

3)  Die Torautomatisierung ist prinzipiell für die Durchfahrt von Autos konzipiert worden. 

Wenn möglich sollte für die Fußgänger ein eigener Eingang geschaffen werden.

4)  Die Bedienungsschalter sollten gut sichtbar aber außerhalb des Aktionsradiuses des 

Tores installiert werden. Desweiteren sollten die aussen installierten Bedienungsschalter 

durch eine Schutzvorrichtung vor unzulässiger Bedienung geschützt werden.

5)  Es ist wichtig die Automatisierung durch gut sichtbare Hinweis-

schilder (wie in der Abbildung angezeigt) kenntlich zu machen. Falls 

die Automatisierung nur für die Durchfahrt von Autos vorgesehen 

ist, müssen zwei Schilder mit dem Hinweis auf Durchgangsverbot 

für Fußgänger intern und extern angebracht werden.

6)  Der Benutzer sollte sich bewusst sein, dass Kinder oder Haustiere 

nicht am Tor spielen oder verweilen dürfen. Falls nötig sollte dies 

auf dem Hinweisschild angezeigt werden.

7)   Falls der Torflügel sich bei seiner vollständigen Öffnung einer festen Struktur nähert, 

muss ein Freiraum von mindestens

 500 mm

 im Arbeitsbereich des Torflügels gelassen 

werden. Dieser Raum muss von einer Sicherheitsleiste zum Schutz vor Quetschungen 

geschützt werden.

8)  Die Güte des Erdungsanschlusses der Apparatur ist fundamental für die Sicherheit der 

Elektrik.

9)  Die seitlichen Zugriffe des Systems mit an den Stop-Eingang 

(FTCS)

 angeschlossenen 

Lichtschrankenpaaren sollten geschützt werden, siehe Installationsbeispiel, Komponente 

14 auf Seite 2. 

10)  Bei irgendwelchen Zweifeln bezüglich der Sicherheit bei der Installation, die Arbeit 

einstellen und sich an den Vertrieb der Produkte wenden.

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

800/HL251CL

 

Selbstverriegelnder Getriebemotor, maximale Flügelöffnungswinkel 

110°

.

806/HLCF1

 

Versenkbares Grundkasten aus verzinktem Stahl mit Kataphoresela-

ckierung und Hebeln für maximale Flügelöffnung 

110°

.

806/HLCF1Z

 

Versenkbares Grundkasten aus verzinktem Stahl mit Hebeln für maxi-

male Flügelöffnung 

110°

.

800/HL2518CL

 

Selbstverriegelnder Getriebemotor, Flügelöffnungswinkel 

180°-360°

.

806/HLCF18

 

Versenkbares Grundkasten aus verzinktem Stahl mit Kataphoresela-

ckierung und Zubehörteilen für Flügelöffnungswinkel von 

180°-360°

.

806/HLCF18Z

 

Versenkbares Grundkasten aus verzinktem Stahl mit Zubehörteilen 

für Flügelöffnungswinkel von 

180°-360°

.

806/HLCA140  

Zusatzhebelbausatz für eine Öffnung auf 

140°

.

INSTALLATIONSANLEITUNGEN

EINIGE BETRACHTUNGEN ZUR SICHERHEIT

AUTOMATISCHE ÖFFNUNG

ABSTAND HALTEN

KINDER ODER HAUSTIERE

DÜRFEN SICH NICHT IN REICH

-WEITE DES TORES AUFHALTEN

ACHTUNG

WICHTIGE HINWEISE  

WICHTIGE HINWEISE    

WICHTIGE HINWEISE 

VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN 
WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN 

 GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB 

DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. 

BETRIEBSANLEITUNG

Summary of Contents for 800/HL2518CL

Page 1: ...Dimensiones m ximas P gina 5 L mites de empleo P gina 5 Ejemplos de instalaci n P gina 6 Regulaci n del tope mec nico P gina 7 Esquema el ctrico instalaci n est ndar P gina 8 Advertencias importantes...

Page 2: ...4 Cellule photo lectrique ext rieure 5 Clignoteur 6 S lecteur cl 7 Serrure lectrique 8 Antenne C ble coaxial RG58 Imp dance 50 9 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d au moins 3 mm 1...

Page 3: ...on the bottom of the case and fastened them down using the supplied nuts and washers as shown in the drawing Avant de placer le caisson dans le puits b tonn et de le sceller avec du b ton introduire...

Page 4: ...n dans le puits b tonn et de le sceller avec du b ton introduire les 6 vis E t te ronde dans les perforations carr es pratiqu es au fond du caisson comme indiqu en figure et les serrer fond en utilisa...

Page 5: ...t Dimensioni d ingombro 366 64 25 159 55 401 332 43 12 59 100 55 SCALA All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 180 180 1 1 1...

Page 6: ...aello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft Scavo per cassa di fondazione 3mm 64mm A D F G I E B C All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is p...

Page 7: ...on contained in this document is punishable by law Q All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this doc O H J MONTAGGIO DISPOSITIVO 180 ASSEMBLING THE 180 DEVICE...

Page 8: ...opying or use of the information contained in this document is punishable by law COLLEGAMENTO SERIE HL230 C 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 LC 230V LP 230V M2 C...

Page 9: ...a da interrare in acciaio pressopiegato zincato a caldo Scatola sblocco in alluminio pressofuso Leve di trasmissione in acciaio zincato Staffa di fissaggio cancello in acciaio zincato Attenzione Solo...

Page 10: ...bolla e la corretta posizione del bordo superiore che dovr sporgere di 3 mm dal livello terra Togliere i dadi e le rondelle utilizzati per bloccare i bulloni a testa tonda sul fondo della cassetta Ins...

Page 11: ...ndards and regulations in force All materials used must be approved and must suit the environment in which the installation is situated All maintenance operations must be carried out by professionally...

Page 12: ...Remove the nuts and washers used to fasten down the round headed bolts in the embedding case Insert the motor reduction unit and fasten down using four of the six threaded bolts E located underneath t...

Page 13: ...caoutchouc D verrouillage manuel cl Caisson placer sous terre en acier pli et galvanis chaud Bo tier de d verrouillage en aluminium moul sous pression Leviers de transmission en acier galvanis trier e...

Page 14: ...niveau et que le bord sup rieur soit en saillie de 3 mm par rapport au sol Enlever les crous et les rondelles qui ont servi bloquer les boulons t te ronde sur le fond du caisson Placer le motor ducte...

Page 15: ...iert sein und f r die Umweltbedingungen der Installation geeignet sein Die Wartungsarbeiten m ssen von qualifiziertem Fachpersonal ausgef hrt werden Bevor irgendwelche S uberungs oder Wartungsarbeiten...

Page 16: ...nende in der Position Z Abb 7 an den Z hnen des Kranzes des Hebels A anliegt Abb 3 Der Torhebel A muss in Position 0 Abb 7 stehen Den Hebel um 180 drehen In dieser Weise wird das Kettenende von der Po...

Page 17: ...luminio moldeado bajo presi n con lubricaci n por grasa fluida permanente Juntas de caucho estancas al aceite Desbloqueo manual con llave Caja para soterrar en acero curvado bajo presi n galvanizado e...

Page 18: ...Quitar las tuercas y arandelas utilizadas para fijar los pernos de cabeza redonda en el fondo de la caja Incorporar el motorreductor a la caja y fijarlo en cuatro de los pernos roscados E previamente...

Page 19: ...x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x...

Page 20: ...disponibles dans les versions PRG807 pour 1 moteur PRG811 pour 2 moteurs Stromversorgung V 230 Frequenz Hz 50 Nominalstrom A 1 9 Leistungsaufnahme W 470 Arbeitsintermittenz 20 Getriebegeschwindigkeit...

Reviews: