background image

32

one nad jego otworem.

6/  PRZYRZĄDY ZJAZDOWE EN341

6.1   Przyrządy zjazdowe są urządzeniami przeznaczonymi do ewakuacji personelu. należy je więc uważać za sPrzęt zabezPieczający i używać tak, jak ten sprzęt. w żadnym przypadku nie wolno ich 

używać do transportowania osób lub ładunków i nie mogą spełniać funkcji, do których nie są przeznaczone.

6.2   wybór punktu kotwiczenia należy dokładnie przemyśleć, uwzględniając:

6.2.1   jego umiejscowienie, które musi umożliwiać łatwe chwytanie taśm zakładach pod pachy bez doPuszczenia do jakiegokolwiek swobodnego sPadania. musi się on więc 

znajdować powyżej użytkownika.

6.2.2   dostęp do niego, który musi być wystarczająco swobodny i stale umożliwiony.

6.2.3   drogi ewakuacyjne, które nie mogą być zasłonięte przez żadne przeszkody, które mogłyby utrudniać opuszczanie lub zranić użytkownika.

6.3   oprócz tego zaleca się oznaczenie strefy ewakuacyjnej i zakazanie składowania w niej jakichkolwiek przedmiotów.

6.4   jeżeli przyrząd zjazdowy może być używany przez wiele osób, należy się upewnić, czy jego umiejscowienie jest odpowiednie dla każdej z nich.

6.5   w przypadku instalacji na stałe na zewnątrz lub w wilgotnym miejscu, koniecznie należy zapewnić odpowiednie zabezpieczenie: pokrowiec, osłonę itd.

7/  RUCHOME URZĄDZENIA UNIEMOŻLIWIAJĄCE SPADANIE NA PROWADNICY SZTYWNEJ EN353-1 LUB GIęTKIEJ EN353-2

7.1   ruchome urządzenie uniemożliwiające spadanie porusza się wzdłuż prowadnicy, asekurując użytkownika bez konieczności ręcznej interwencji podczas zmian pozycji w górę lub w dół i blokuje się 

automatycznie, gdy zaczyna się spadanie.

7.2   odległość w poziomie pomiędzy sztywną prowadnicą a punktem przyłączenia uprzęży jest ograniczona przez łącznik lub łączniki dostarczone wraz z ruchomym urządzeniem uniemożliwiającym 

spadanie. nigdy nie dodawać łączników lub dodatkowych linek, które mogłyby spowodować zwiększenie tej odległości.

7.3   używane może być jedynie zabezpieczenie sztywne wskazanego rodzaju.

7.4   jeżeli dostarczany jest kompletny system, nie ma możliwości wymiany lub modyfikacji jego składników.

7.5   zaleca się używanie przedniego punktu zaczepienia uprzęży.

7.6 Przed podciąganiem się sprawdzić, czy urządzenie uniemożliwiające spadanie blokuje się automatycznie, ręcznie symulując upadek. ważne jest upewnienie się co do obecności odbojników na górze i 

na dole prowadnicy.

7.7   wyłącznie en353-1: Przy masie 100 kg i sytuacji ze współczynnikiem upadku dwa (najbardziej niekorzystne okoliczności), minimalna konieczna odległość pod stopami użytkownika wynosi 2 m. 

z tego względu przez pierwsze 2 metry użytkownik może nie być chroniony przed upadkiem na podłoże, dlatego też należy przedsięwziąć dodatkowe środki ostrożności przy podciąganiu się i 

opuszczaniu.
7.7.1 sztywna prowadnica musi być montowana przez kompetentną osobę.

7.8   wyłącznie en353-2: w razie upadku, wysokość nad podłożem, to znaczy odległość pomiędzy stopami użytkownika a pierwszą przeszkodą, nie może być mniejsza niż h w metrach, określona w 

odpowiedniej instrukcji.

8/  LINKI EN354 I LINKI USTALAJĄCE POZYCJę EN358

8.1   Łączna długość podsystemu zawierającego linkę, w którym jest amortyzator, obrobione końcówki oraz łączniki nie może przekraczać 2 m (łączniki en362 + linka en354 + amortyzator en355 + łącznik 

en362).

8.2   samodzielna linka bez amortyzatora nie może być używana jako system do hamowania upadku.

8.3   samodzielna linka może być używana w pozycji zablokowanej pod warunkiem, że jej długość uniemożliwia użytkownikowi dostanie się do stref, w których występuje ryzyko upadku z wysokości.

9/  AMORTYZATOR EN355

9.1   Łączna długość podsystemu z amortyzatorem, w którym jest linka, obrobione końcówki oraz łączniki nie może przekraczać 2 m

9.2   otwarcie, nawet częściowe, amortyzatora musi pociągać za sobą uznanie go za niezdatny do użytku. 

9.3   w razie upadku, wysokość nad podłożem, to znaczy odległość pomiędzy stopami użytkownika a pierwszą przeszkodą, nie może być mniejsza niż h w metrach, określona w odpowiedniej instrukcji.

10/  SAMOHAMOWNE URZĄDZENIA UNIEMOŻLIWIAJĄCE SPADANIE EN360

10.1   urządzenie uniemożliwiające spadanie z funkcją blokowania automatycznego jest automatycznym systemem naprężania i ściągania dla zwijanej linki.

10.2   Przed umieszczeniem urządzenia uniemożliwiającego sPadanie w odPowiednim Punkcie kotwiczenia, starannie sPrawdzić:

10.2.1.  czy linka zwijana normalnie się rozwija i zwija na całej długości.

10.2.2.  czy funkcja blokowania działa, przy mocnym pociągnięciu linki zwijanej: blokada powinna następować natychmiast.

10.2.3.  czy całe urządzenie jest w idealnym stanie oraz czy wszystkie śruby i nity zapięcia są na swoim miejscu i odpowiednio zamocowane.

10.2.4.  jeżeli urządzenie jest wyposażone w kontrolkę upadku i jest ona włączona, oznacza to, że urządzenie zatrzymało upadek i zostało poddane znaczącej sile naciągającej. w takich 

przypadkach urządzenie musi być przekazane producentowi lub certyfikowanemu zakładowi naprawczemu w celu dokonania przeglądu.

10.3   ograniczenia w użyciu

10.3.1   Proszę korzystać z piktogramów znajdujących się w tej instrukcji oraz na urządzeniu

10.3.2   nie zatrzymuje grzęźnięcia (produkty sproszkowane lub muliste).

10.3.3   w przypadku korzystania z samohamownego urządzenia uniemożliwiającego spadanie przy kącie od ponad 40° do pozycji poziomej, może zaistnieć konieczność dodania linki (patrz 

w odpowiedniej instrukcji) pomiędzy końcem linki zwijanej a uniemożliwiającym spadanie punktem kotwiczenia uprzęży. 

10.3.4  w razie upadku, wysokość nad podłożem, to znaczy odległość pomiędzy stopami użytkownika a pierwszą przeszkodą, nie może być mniejsza niż h w metrach, określona w 

odpowiedniej instrukcji.

10.3.5   jeżeli posiadane samohamowne urządzenie uniemożliwiające spadanie zawiera w sobie kołowrót ratunkowy, proszę się skonsultować z odpowiednią ulotką, aby przyswoić sobie jego 

zastosowanie.

10.4   dla poprawienia trwałości posiadanego urządzenia proszę się skonsultować z akapitem 4 i 5, a oprócz tego zaleca się:

10.4.1   nie poluzowywać kabla, jeżeli nie jest on całkowicie rozwinięty, i nadzorować jego wciąganie w urządzenie uniemożliwiające spadanie.

10.4.2   nie pozastawiać kabla wyciągniętego na zewnątrz, gdy nie jest on używany.

11/  UPRZĄŻ UNIEMOŻLIWIAJĄCA SPADANIE EN361, PAS USTALAJĄCY POZYCJę EN358 I PAS Z CZęŚCIĄ UDOWĄ EN813 

11.1   uprząż uniemożliwiająca spadanie obejmuje ciało użytkownika i służy do powstrzymania upadku.

11.2   Przed użyciem pasa z częścią udową lub uprzęży użytkownik musi dokonać sprawdzenia, czy rozmiar jest dla niego odpowiedni i czy regulacja daje wystarczający poziom komfortu do przewidzianych 

zastosowań.

11.3   bezwzględnie należy regularnie sprawdzać elementy regulujące i mocujące, przed i podczas użytkowania.

11.4   jeżeli używa się pasa, lub jeżeli posiadana uprząż zawiera pas, koniecznie należy wybrać punkt kotwiczenia znajdujący się na poziomie talii lub powyżej, aby można było przyłączyć linkę ustalającą 

pozycję podczas pracy. napiętą linkę należy wyregulować tak, aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0,60 m.

12/  PUNKTY KOTWICZENIA EN795

12.1 i  stnieje 5 klas punktów kotwiczenia, tak jak to definiuje norma en795, które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą.

12.2   klasa a1: należą do niej kotwie strukturalne, które są przeznaczone do mocowania do pionowych, poziomych i nachylonych powierzchni, takich jak ściany, słupy, nadproża.

klasa a2: należą do niej kotwie strukturalne, które są przeznaczone do mocowania do nachylonych dachów.

klasa b: urządzenie do prowizorycznego kotwiczenia z możliwością transportu

klasa c: ruchomy punkt kotwiczenia z poziomą giętką prowadnicą. (nie więcej niż 15° względem poziomu)

klasa d: ruchomy punkt kotwiczenia z poziomą sztywną prowadnicą

klasa e: zakotwienie bierne do poziomej powierzchni (nie więcej niż 15° względem poziomu)

12.3   w przypadku urządzenia mocowanego na stałe, obowiązkiem kompetentnego montera będzie upewnienie się, czy struktura nośna jest odpowiednia dla przykładanych sił i czy sposób 

przymocowania nie zmienia ani parametrów, ani własności każdego z elementów.

12.4   w przypadku urządzenia przenośnego, osoba odpowiedzialna za jego umieszczenie musi się upewnić:

12.4.1   czy urządzenie znajduje się we właściwym miejscu względem strefy prac.

12.4.2   czy struktura nośna jest dostatecznie wytrzymała oraz stabilna (trójnóg)

12.4.3   czy zastosowane urządzenie do kotwiczenia jest odpowiednie dla danego kształtu struktury

12.5   caPital safety grouP zaświadcza, że dostarczone urządzenie do kotwiczenia spełnia normę europejską en795 i że pomyślnie przeszło próby, które są w niej określone.

13/  RATOWNICZE URZĄDZENIE PODNOSZĄCE EN1496 

13.1   urządzenia spełniające en1496 są przeznaczone do akcji ratunkowych, w żadnym razie nie wolno ich używać do transportowania osób lub ładunków.

13.2   urządzeń tych wolno używać jedynie wtedy, gdy podnoszenie lub opuszczanie można wykonywać swobodnie, nie można ich używać, jeżeli istniejące przeszkody stanowią niebezpieczeństwo.

14/  SZELKI RATOWNICZE EN1497 I PęTLE RATOWNICZE EN1498 

14.1   szelek lub pętli ratowniczych można używać jedynie w razie ewakuacji (w połączeniu z urządzeniem zgodnym z en341) lub akcji ratunkowej (w połączeniu z urządzeniem zgodnym z en1496) i w 

żadnym razie jako składnik systemu do hamowania upadków.

15/  SPRZęT ALPINISTYCZNY I WSPINACZKOWY, UPRZĄŻ EN 12277

15.1   Przed użyciem pasa z częścią udową lub uprzęży wyposażonej w pas z częścią udową użytkownik musi dokonać sprawdzenia podwieszenia w bezpiecznym miejscu, aby zweryfikować, czy rozmiar 

jest dla niego odpowiedni i czy regulacja daje wystarczający poziom komfortu do przewidzianych zastosowań.

16/  W CELU ZDOBYCIA SZCZEGÓŁOWYCH ZALECEń DOTYCZĄCYCH POSIADANEGO SOI PROSZę PRZECZYTAć ODPOWIEDNIĄ DOSTARCZONA INSTRUKCJę.
17/ SŁOWNICZEK:

 

1

: oznaczenie 

2

: rozmiar 

3

: norma europejska 

4

: rok produkcji 

5

: miesiąc produkcji 

6

: numer seryjny 

7

: numer partii 

8

: Próba ce typu wykonana przez 

9

: numer organizacji kontrolującej produkcję 

tego soi 

10

: uwaga: przeczytać instrukcję 

11

: długość 

12

: nić na szwy 

13

: sprzączki 

14

: kabel 

15

: taśma 

16

: elementy montażowe 

17

: lina 

18

: materiał 

19

: Poliamid 

20

: Poliester 

21

: Polimer 

22

: elastomer 

23

: kewlar 

24

: włókno aramidowe 

25

: stal galwanizowana 

26

: stal nierdzewna 

27

: stal ocynkowana 

28

: stop aluminium 

29

: odporność na rozerwanie 

30

: maks. obciążenie 

31

: dla tego produktu musi być przeprowadzana coroczna 

konserwacja 

32

: montaż i regulacja 

33

: zastosowanie 

34

: ciągnąć 

35

: Pchać 

36

: obrócić 

37

: otworzyć 

38

: zamknąć 

39

: wysoko 

40

: nisko 

41

: z prawej 

42

: z lewej 

43

: nacisnąć 

44

: zwolnić 

45

: wstawić 

46

: maksimum 

47

: minimum 

48

: odpowiednia instrukcja 

49

: Proszę przeczytać ogólną instrukcję 

50

: klasa 

51:

 nylon 

52:

 stal 

53:

 lina druciana 

54:

 nylon wypełniony szkłem 

55:

 szakle 

56:

 kausze 

57:

 ściągacze śrubowe 

58:

 uchwyty 

kablowe 

59:

 amortyzator energii 

60:

 obudowa 

61:

 bębny linowe (lub windy – w żeglarstwie) 

62:

 składnik 

63:

 składniki wewnętrzne 

64:

 lina ratunkowa 

65:

 haki 

66:

 Podstawa, baza, podłoże 

67:

 maszt 

68:

 lina technora 

69:

 lina statyczna w oplocie 

70:

 obudowa 

71:

 Polietylen  

72:

 Pierścień d-ring 

 73:

 zatrzymanie upadku 

74:

 utrzymywanie pozycji roboczej 

75:

 system uniemożliwiający upadek 

76:

 system ratowniczy 

77:

 zawieszenie 

78:

 numer modelu 

79: 

udźwig 

80:

 Pokryte poliuretanem 

81:

 

taśmy 

82:

 duży hak 

83:

 hak zatrzaskowy

kõgelt kukkumise isikukaitsevahendid

ÜLDINE KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND

1/  OLULISED SOOVITUSED SEOSES ISIKUKAITSEVAHENDITE KOMPLEKTIGA

1.1.   Ärge käesolevat turvaseadet kasutage, kui te pole saanud väljaõpet 

1

pädeva juhendaja juures (mida on korratud nii sageli kui vaja). õppuste kohta saate lisateavet või käesolevate seadmete kasutuse 

kohta käivatele küsimustele vastuseid, kui võtate ühendust ettevõttega caPital safety. väljaõpe peab toimuma selliselt, et kasutaja ei satuks kukkumisohtu. väljaõpet tuleb perioodiliselt korrata.

 

kasutaja peab enne iga kasutuskorda teostama visuaalse vaatluse veendumaks, et seade on ideaalses töökorras. ta peab fikseerima süsteemi või koostisosa metallosade puudumise, nende 

deformatsiooni, korrosiooni, neil esinevad teravad otsad ja abrasiivsed osad. samamoodi peab ta fikseerima süsteemi või koostisosa tekstiilist osade puudumise, sisselõiked, põlenud kohad, katkised 

niidid, olulise kulumise, värvi või jäikuse muutuse. 

1.2.   süsteem või koostisosa, mis on alla kukkunud või mille vaatlus tekitab kahtlust, tuleb viivitamatult kasutusest kõrvaldada. võimaliku taaskasutuselevõtu üle võib otsustada kirjalikus vormis vaid pädev 

ja volitatud isik. 

1.3.   kõrgustes töötamisega kaasnevad paratamatult riskid. mõned riskid on siinkohal ära toodud, kuid järgnev loend ei ole täielik: kukkumine, rippumine/pikaaegne rippumine, objektidega kokkupõrked 

ning teadvusetus. kukkumise peatamise ja/või sellele järgneva pääste(erakorralise)olukorra puhul, võivad teie ohutust mõjutada mõned isiklikud meditsiinilised seisundid. meditsiinilised seisundid, 

mida seda liiki tegevuse juures loetakse riskantseteks, on, kuid ei piirdu järgmistega: südamehäired, kõrge vererõhk, peapööritus, epilepsia, narko- või alkoholisõltuvus, psühhiaatriline haigestumine, 

kahjustunud jäseme funktsioon ja tasakaaluga seotud seisundid. soovitame, et teie tööandja/arst otsustaks, kas olete piisavalt heas vormis, et käesolevat seadet tava- või eriolukorras kasutada.

1.4.   käesolevat toodet ei tohi kasutada väljaspool tootja soovitatud töövahemikku ega peamist kasutusvaldkonda.

1.5.   kukkumise peatamise süsteemi kasutamisel on süsteemi turvalisuse huvides oluline kontrollida kasutaja all olevat vaba vahekaugust tööpiirkonnas, kus ta viibib, et vältida kukkumise korral 

kokkupõrget takistuse või maapinnaga. 

1.6.   enne mis tahes kasutamist veenduda, et vastavalt olukorrale, milles süsteemi kasutatakse, kohandatud päästekava on paigas. erilist tähelepanu tuleb pöörata päästevõimalustele 20 minuti jooksul 

Pädev isk:

 isik, kes tunneb tootja soovitusi, juhendeid ja toodetud komponente, kes on võimeline tuvastama eksisteerivaid ja potentsiaalseid riske kukkumise kaitsesüsteemide õigeks valikuks, kasutuseks ja korrashoiuks.

ET

Summary of Contents for DBI SALA PROTECTA EN12277

Page 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Page 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Page 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Page 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Page 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Page 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Page 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Page 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Page 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Page 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Page 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Page 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Page 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Page 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Page 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Page 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Page 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Page 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Page 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Page 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Page 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Page 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Page 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Page 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Page 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Page 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Page 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Page 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Page 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Page 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Page 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Page 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Page 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Page 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Page 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Page 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Page 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Page 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Page 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Page 40: ...40 EN 362 ...

Page 41: ...41 EN 361 ...

Page 42: ...42 EN 361 ...

Page 43: ...43 EN 361 ...

Page 44: ...44 EN 361 ...

Page 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Page 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Page 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Page 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Reviews: