background image

19

för stödutrustning. skicket på den sträckta linan kan anpassas för att begränsa den vertikala förflyttningen till högst 0,60 m.

12/  FÖRANKRINGSPUNKTER EN795

12.1   det finns 5 klasser av förankringspunkter såsom definierade i standarden en795, vilka på ett eller annat sätt är anslutna till en struktur.

12.2   klass a1: denna består av ”structural anchors” som utformats för att vara fästade mot vertikala, horisontala och lutande ytor, såsom väggar och murar, pelare, överliggare.

klass a2: denna består av ”structural anchors” som utformats för att vara fästade mot lutande yttertak.

klass b: Provisorisk transportabel förankringsanordning

klass c: rörlig förankringspunkt på horisontell flexibel förankringslina. (inte mer än 15° jämfört med horisontalläget)

klass d: rörlig förankringspunkt på horisontell fast förankringslina

klass e: förankringar till livlös kropp för horisontell yta (inte mer än 15° jämfört med horisontalläget)

12.3   vad gäller en fast anordning är det den kunnige installatörens ansvar att försäkra sig om att den bärande strukturen är förenlig med de genererade anspänningarna och att fastsättningssättet inte 

försämrar de ingående delarnas funktioner eller egenskaper.

12.4   när det gäller en transportabel anordning ska den som ansvarar för installationen försäkra sig om:

12.4.1   anordningens lämpliga placering i förhållande till arbetsområdet

12.4.2   den bärande strukturens motståndskraft liksom stabilitet (trefot)

12.4.3   förenligheten mellan strukturens form och förankringsanordningen 

12.5   caPital safety grouP intygar att den tillhandahållna förankringsanordningen överensstämmer med den europeiska standarden en795 och har framgångsrikt genomgått de försök som beskrivs 

där.

13/  LYFTANORDNING FÖR RÄDDNINGSÄNDAMÅL EN1496 

13.1   anordningarna som överensstämmer med en1496 har utformats för räddningsinsatser, och får under inga omständigheter användas för transport av personer eller av last.

13.2   anordningarna får endast användas om lyftet eller nedstigningen kan utföras utan hinder, och de får inte användas om hindret utgör en fara.

14/  RÄDDNINGSSELAR EN1497 OCH RÄDDNINGSBÄLTEN EN1498 

14.1   en räddningssele eller ett räddningsbälte får bara användas i händelse av evakuering (i kombination med en anordning som överensstämmer med en341) eller en räddningsanordning (i kombination 

med en anordning som överensstämmer med en1496) och aldrig som komponent i ett fallskyddssystem.

15/  KLÄTTERUTRUSTNING, SELAR EN 12277

15.1   inför användningen av en sittsele eller en sele utrustad med en sittsele måste användaren utföra ett tillförlitligt test av upphängningen på en plats för att kontrollera att storleken anpassats och att 

inställningen ger en acceptabel bekvämlighet för den tänkta användningen.

16/  FÖR SÄRSKILDA REKOMMENDATIONER I SAMBAND MED DIN PSU BER VI DIG LÄSA DEN BIFOGADE SÄRSKILDA ANVISNINGEN. 
17/ ORDLISTA:

 

1

: märkning 

2

: storlek 

3

: europeisk standard 

4

: tillverkningsår 

5

: tillverkningsmånad 

6

: serienummer 

7

: lotnummer 

8

: eg-typprovning utförd av 

9

: nummer till den organisation som kontrollerar 

tillverkningen av denna Psu 

10

: obs.: läs anvisningen 

11

: längd 

12

: sytråd 

13

: spänne 

14

: rep 

15

: bälte 

16

: hårdvara 

17

: rem 

18

: material 

19

: Polyamid 

20

: Polyester 

21

: Polymer 

22

: l elastomer 

23

: kevlar 

24

aramidfiber 

25

: galvaniserat stål 

26

: rostfritt stål 

27

: förzinkat stål 

28

: aluminiumlegering 

29

: hållfasthet 

30

: maximal belastning 

31

: underhåll måste utföras varje år av denna produkt 

32

: installation och inställning 

33

: användning 

34

: drag 

35

: skjut 

36

: vrid 

37

: öppna 

38

: stäng 

39

: upp 

40

: ned 

41

: höger 

42

: vänster 

43

: tryck 

44

: frige 

45

: för in 

46

: maximum 

47

: minimum 

48

: särskild anvisning 

49

: v.g. läs den allmänna 

anvisningen 

50

: klass 

51

: nylon 

52

: stål 

53

: vajer 

54

: glasfylld nylon 

55

: bojor 

56

: fingerborgar 

57

: spänne 

58

: kabelhållare 

59

: energibuffert 

60

: behållare 

61

: kabeltrumma 

62

: komponent 

63

: interna komponenter 

64

: livlina 

65

: hakar 

66

: bas 

67

: mast 

68

: technora rep 

69

: nylonrep 

70:

 hölje 

71:

 Polyetylen 

72:

 d-ring 

 73

: fallstopp 

74

:  arbetsställning 

75

: fallbegränsning 

76

: räddning 

77

: uppphängning 

78

: modellnummer 

79:

 kapacitet 

80

: Polyuretanöverdragen 

81:

 banvävnad 

82

: stor krok 

83

: klätterhake

osobní ochranná zařízení Proti Pádům

OBECNÝ NÁVOD PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU

1/  DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ PRO VŠECHNA OSOBNÍ OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ 

1.1   toto bezpečnostní vybavení nepoužívejte, pokud vás nevyškolí 

1

kompetentní školitel (opakovat tolikrát, kolikrát je to nutné). obraťte se na společnost caPital safety s žádostí o informace o kurzech 

nebo v případě dotazù ohledně použití tohoto vybavení. 

 

školení musí být prováděno tak, že nevystavuje uživatele nebezpečí pádu. školení je nutné pravidelně opakovat.

 

Před každým použitím musí uživatel celé zařízení prohlédnout, aby se ujistil, že je v dobrém stavu. Před každým použitím musí uživatel stroj prohlédnout, aby se ujistil, že je v dobrém stavu. měl by 

zjistit nedostatky, jako je deformace, koroze, ostré hrany, brusná místa na kovových součástech systému nebo jeho komponent. stejně tak musí zjistit nedostatky, jako je např. roztržení, propálení, 

přetržené dráty, velké opotřebování, změna barvy nebo neohebnost látkových částí systému či jeho komponent.

1.2   dojde-li k pochybnostem při kontrole systému nebo komponentu, ve kterém došlo k pádu, musí být okamžitě vyřazen z provozu. Pouze povolaná a způsobilá osoba může písemně rozhodnout o jeho 

případném navrácení do provozu.

1.3   s prací ve výškách jsou spojena specifická rizika. nìkterá z nich jsou na tomto místì zmínìna, jedná se napøíklad o pád, zavěšení/delší zavìšení, nárazy předmětů a ztrátu vědomí. v případě zachycení 

pádu nebo následné nouzové situace mohou mít na vaši bezpečnost negativní vliv některé zdravotní aspekty. Pro tento typ činnosti se za riskantní považují například následující zdravotní 

potíže: srdeční choroby, vysoký krevní tlak, závratě, epilepsie, drogová nebo alkoholová závislost, duševní nemoci, snížená hybnost končetin a problémy s rovnováhou. doporučujeme, aby váš 

zaměstnavatel/lékař určil, zda jste schopen běžného a nouzového používání tohoto zařízení.

1.4  tento výrobek se nesmí používat jinak, než doporučuje výrobce, a nesmí se používat k jiným účelům.

1.5   Při používání systému pro zadržení pádu je z bezpečnostních důvodů velmi důležité zkontrolovat na pracovišti volný prostor pod uživatelem, aby nedošlo v případě pádu ke srážce s překážkou nebo 

se zemí.

1.6   Před každým použitím se ujistěte, že je nainstalována záchranná plocha, která je upravena podle podmínek, v nichž se systém používá. v případě zábrany proti pádu se musí do 20 minut provést 

prvotní úvaha ohledně záchranných prostředků.

1.7   maximální zátěž pro toto zařízení se omezuje na 1 osobu (jinak musí být výrobek opatřen zvláštní poznámkou). nepřekračujte nosnost PPe, jako jsou absorbéry energie, celotělové popruhy nebo 

přípojky.

1.8   Před každým použitím systému záchrany se ujistěte, že jsou dodržována doporučení pro všechny díly přidružené k výrobku tak, jak jsou uvedena v jejich návodech. velmi doporučujeme používat 

komponenty od stejného výrobce, aby se zajistila spolehlivost výrobku a jeho lepší výkonnost.

1.9   doporučujeme, je-li to možné, aby byl systém nebo jeho komponent předán uživateli osobně.

1.10   tento systém nebo komponent se musí připojit k úchytu. je-li to možné, zvolte si při zavěšování systému pro zadržení pádu takový úchyt, který se nachází nad uživatelem, a nevybírejte si úchyty, 

jejichž pevnost by mohla být zpochybněna. necertifikované kotvy musí vydržet zatížení 12 kn na osobu. nejlépe použijte konstrukční kotvy, které jsou sestrojeny k tomuto účelu (odpovídající en795) 

nebo úchyty, jejichž odolnost je vyšší než 1000 dan. uživatel bude dbát na to, aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů (je lépe používat systém zábran). uživatel zajistí, že se vyhne riziku pádů 

s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním.

1.11   Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření, nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky (propálení, pořezání, ostré hrany, obroušení, chemické poškození, 

zamotání nebo překroucení lan, popruhu nebo lan, elektrická vodivost, klimatické podmínky, kyvadlový efekt způsobený pádem atd.).

 

každá osoba pracující ve výšce nesmí nikdy zůstat na pracovišti sama, to platí i po pádu. 

1.12   bez písemného souhlasu výrobce je zakázáno provádět na systému a na jeho komponentech jakékoli změny či úpravy.

 

výměna nebo náhrada komponentů či podsystému, které nejsou schválené, by mohla porušit kompatibilitu jednotlivých zařízení a mohla by narušit spolehlivost a bezpečnost systému i jeho garanci. 

Pokud máte jakékoliv pochynosti o bezpečnosti nějaké položky vybavení, obraťte se na capital safety group.

 

každá oprava musí být provedena podle postupů určených výrobcem. 

1.13   autorizovaní distributoři a prodejci tohoto zařízení proti pádu se postarají o dodání návodu k použití v jazyku příslušné země.

1.14 doporučujeme prostudovat si národní nebo mezinárodní normy, které platí v dané lokalitě, oblasti nebo zemi, abyste získali více informací o ochranných zařízeních proti pádům z výšky a o k nim 

přidružených systémech a komponentech.

1.15   v tomto návodu a ve zvláštním návodu o vašem osobním ochranném zařízení je popsáno několik příkladů nesprávného použití. Přesto vás chceme upozornit na skutečnost, že se může dojít i k jiným 

případům nesprávného použití a že v případě pochybností je vhodné kontaktovat caPital safety. 

1.16   tento výrobek je v záruce jeden rok, záruka se vztahuje na veškeré materiální a výrobní vady. záruka se nevztahuje na: běžné opotřebení, oxidaci, modifikace nebo opravy, špatné skladování, špatnou 

údržbu, škody způsobené nehodami, zanedbáním nebo používáním zařízení pro jiné účely, než byl výrobek určen. 

1.17   caPital safety nezodpovídá za přímé, nepřímé, náhodné důsledky nebo za všechny ostatní typy škod, které se přihodily nebo následovaly po použití jejích výrobků. 

1.18   jestliže tomuto nebo zvláštnímu návodu nerozumíte, nepoužívejte tento výrobek a kontaktujte caPital safety. 

2/  PŘIPOJENÍ K PROTIPÁDOVÉ VÝSTROJI

2.1   celotělové popruh je jediným přijatelným zařízením pro držení těla, které lze použít v systému pro zabránění pádu. Připojení systému pro zadržení pádů (en353-1, en353-2, en355 nebo en360) k 

výstroji se musí provádět výhradnĚ pomocí horních zádových, hrudních nebo prsních úchytů; tyto úchyty se mohou také používat k připojení skluzného transportéru (en341) nebo vytahovacího 

záchranného systému (en1496). tyto úchyty jsou označeny velkým „a“, když jsou samostatné, nebo „a/2“ či „a“, když je potřeba spojit dva úchyty dohromady.

2.2   dolní boční polohové úchyty na pásu nebo na výstroji s pásem se musí používat jedinĚ pro připojení systému, který přichycuje pracovníka k jeho pracovišti (en358) a nikdy ne k systému pro 

zadržení pádů. 

2.3   dolní břišní úchyt na sedacím pásu nebo na výstroji se sedacím pásem se musí používat jedinĚ pro připojení k systému, který přichycuje pracovníka k jeho pracovišti (en358, skluzného transportéru 

(en341) nebo vytahovacího záchranného zařízení (en1496) a nikdy ne k systému pro zadržení pádů.

2.4   Používáte-li pás samostatně, je asi nutné připojit k němu systém pro zadržení pádů. 

3/  ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ:

 Údržba a skladování vašeho systému nebo komPonentu jsou hlavní oPerace Pro integritu komPonentů a tedy Pro bezPečnost uživatele. dbejte 

tedy na striktní dodržování následujících doPoručení:

3.1   Při čištění plastikových a kovových částí systému používejte suchý a čistý hadřík. textilní/popruhové součásti čistěte slabým mýdlovým roztokem a vodou (maximální teplota 40°). odstraňte 

nadbytečnou vlhkost čistým hadříkem. bloky pro zabránění pádu nedávejte do vody. Popruhy lze dezinfikovat otřením slabým roztokem sterilního dezinfekčního činidla. kovové části čistěte, je-li to 

nutné, nezásaditým roztokem. odstraňte nadbytečný tuk, barvu a nečistotu z drátěných lan otřením čistou suchou látkou.

3.2   nechte umyté součásti systému uschnout na nějakém dobře větraném místě, kde nehrozí styk s otevřeným ohněm ani s žádným jiným zdrojem tepla. tato opatření se také týkají textilním součástí 

systému, které při používání zvlhly.

3.3   systém nebo jeho komponenty skladujte v místě a v podmínkách, při kterých nedojde k narušení integrity přístroje: tj. v suchu, mimo dosah ultrafialového záření, v nepřetopeném nebo chladném 

prostředí, chraňte jej před eventuálním pořezáním nebo vibracemi. Převážejte systém nebo jeho součásti v obalu, chraňte ho před eventuálním pořezáním, před vlhkem a ultrafialovým zářením. 

vyhněte se vlhkému přetopenému nebo chladnému prostředí.

4/  PRAVIDELNÁ PROHLÍDKA

4.1   Pravidelná prohlídka je velmi důležitá pro uživatelovu bezpečnost. tato prohlídka zajišťuje účinnost a dobré fungování systému nebo komponentu. Pečlivě si vyplňujte a uschovejte označení formulář 

s pravidelnými kontrolami. 

4.2   životnost: frekvence pravidelných prohlídek musí odpovídat různým faktorům, jako je platná legislativa, typ zařízení, frekvence používání či povaha prostředí. ve všech případech se musí systém nebo 

komponent zkontrolovat nejméně jednou za rok kompetentní, vedením společnosti pověřenou osobou (nebo osobou jmenovanou v zemi platnou legislativou), která rozhodne, jestli se zařízení může 

vrátit do provozu, nebo jestli se má vyřadit. tato osoba se může spojit s caPital safety a informovat se na životnost systému nebo komponentu.

4.3   extrémní pracovní podmínky (nepříznivé prostředí, dlouhodobé používání atd.) mohou vyžadovat častější provádění prohlídek.

4.4   má-li kompetentní, ředitelem společnosti oprávněná osoba, jakékoli pochybnosti o navrácení systému nebo komponentu do provozu (moc složitý systém, skrytý mechanismus...), musí kontaktovat 

výrobce, který ji spojí se specialisty. 

4.5   Při těchto prohlídkách je vhodné zkontrolovat, že jsou značení na systému nebo komponentu dobře čitelná. 

5/  KONEKTORY EN362

5.1   konektor je otevírací spojovací zařízení mezi komponenty, které umožňuje uživateli sestrojit systém, aby se přímo nebo nepřímo připojil k úchytu. 

5.2   Při připojování karabin zkontrolujte, že je jejich uzavírací mechanismus ve správné poloze. 

5.3   konektor musí vždy pracovat podle velké osy, nesmí se opírat o vnější strukturu. 

5.4   konektory s ručním uzávěrem se nesmí používat v případech, kdy uživatel tyto konektory otevírá a zavírá několikrát za den. 

5.5   nikdy karabinu nezatěžujte v místě sponu. 

5.6   konektory zvané rychlá očka (třída q) se smí používat jen při občasných připojeních. 

5.7   konektory zvané rychlá očka (třída q) jsou bezpečné jen v případě, že je pohyblivý kroužek zcela zašroubován. nesmí být vidět žádný závit.

5.8   materiál: viz konektor

5.9   otevření: viz konektor

5.10   Při použití v systému pro zadržení pádu se musí dávat pozor na délku konektoru, v některých případech to může mít vliv na výšku pádu. 

5.11   některé situace mohou snížit odolnost konektoru, zejména když jsou konektory připojené k širokým popruhům nebo k pevným úchytům, když prochází karabinou a jsou při otevření větší.

6/  SKLUZNÝ TRANSPORTÉR EN341

6.1   skluzné transportéry jsou přístroje určené k evakuaci personálu. musí se tedy pokládat za záchranná zařízení a tak se i používat. nikdy se nesmí používat pro převoz osob nebo nákladů a nesmí se 

Zpùsobilá osoba:

 Osoba, která je znalá doporučení výrobce, jeho pokynù a jim vyráběných dílù a dokáže rozpoznat existující a předpověditelná rizika při řádném výběru, používání a údržbě ochrany proti pádu.

CZ

Summary of Contents for DBI SALA PROTECTA EN12277

Page 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Page 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Page 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Page 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Page 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Page 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Page 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Page 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Page 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Page 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Page 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Page 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Page 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Page 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Page 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Page 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Page 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Page 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Page 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Page 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Page 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Page 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Page 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Page 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Page 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Page 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Page 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Page 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Page 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Page 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Page 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Page 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Page 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Page 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Page 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Page 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Page 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Page 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Page 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Page 40: ...40 EN 362 ...

Page 41: ...41 EN 361 ...

Page 42: ...42 EN 361 ...

Page 43: ...43 EN 361 ...

Page 44: ...44 EN 361 ...

Page 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Page 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Page 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Page 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Reviews: