background image

18

1.6   före varje användningstillfälle ska man försäkra sig om att en räddningsplan upprättats som är anpassad efter den situation vid vilken systemet används. tidigare överväganden måste ges till 

räddningsmedlen inom 20 minuter i händelse av fallskydd.

1.7   den högsta tillämpliga belastningen på denna Psu begränsas till 1 enda person (om inte annat uttryckligen angetts på produkten) överskrid inte kapaciteten för PPe, som exempelvis 

energiabsorberare, helkroppssele eller anslutningar.

1.8   före varje användningstillfälle gäller det att försäkra sig om att alla rekommendationer för varje element i samband med denna produkt följs i enlighet med deras särskilda anvisningar. det 

rekommenderas varmt att komponenter används från samma tillverkare, för att garantera en intakt produkt och en varaktig funktion.

1.9   varje gång det är möjligt rekommenderar vi varmt att användaren personligen tilldelas systemet eller komponenten.

1.10   detta system eller denna komponent ska ovillkorligen fästas vid en förankringspunkt. varje gång så är möjligt ska man vid infästning av ett fallskyddssystem välja en förankringspunkt som ligger 

ovanför använda ren och avstå från alla punkter där hållfasthetsförmågan kan ifrågasättas. ocertifierade förankringar måste vara kapabla för 12kn per person och belastning. använd helst 

strukturella ankarpunkter avsedda för detta ändamål (som överensstämmer med en795) eller förankringspunkter där motståndet överstiger 1000 dan. användaren ska se till att begränsa de 

potentiella riskerna för fall från höjd (använd hellre systemet i fasthållningsläge).

1.11   under användningen gäller det att vidta alla lämpliga åtgärder för att skydda systemet eller komponenten mot faror i samband med ingreppet (brännskador, skärskador, vassa kanter, nötningsskador, 

kemiskt angrepp, intrasslade eller hopvridna rep, bälten, remmar, elektrisk ledningsförmåga, klimatförhållanden, pendeleffekt till följd av fallet osv.). användaren säkerställer att undvika rislk för 

swingfall och förhindra kollision med hinder nedanför.

 

personer som arbetar på höjder får aldrig vistas ensamma på sin arbetsplats ej heller efter ett fall.

1.12   ingen ändring får göras i systemet eller i komponenten utan tillverkarens skriftliga medgivande. 

 

varje byte mot eller ersättning med ej godkända komponenter eller delsystem kan äventyra utrustningarnas inbördes kompatibilitet och kan påverka systemets integritet och säkerhet liksom 

garantin. 

 

alla reparationsingrepp får göras enligt förfaranden som föreskrivits av tillverkaren.

1.13   alla distributörer, installatörer eller återförsäljare till denna fallskyddsanordning ska se till att tillhandahålla bruksanvisningen, skriven på landets språk.

1.14  vi hänvisar till nationella och internationella normer som äger sin tillämpning lokalt, regionalt och nationellt för ytterligare upplysningar om utrustningar som skyddar mot fall från höjd (fallskydd och 

fasthållning) och tillhörande system eller komponenter.

1.15   några exempel på felaktiga tillämpningar beskrivs i denna anvisning liksom i den särskilda anvisningen till din Psu. vi vill dock göra dig uppmärksam på att andra felaktiga tillämpningar är möjliga 

och att man i tvivelsmål bör kontakta caPital safety.

1.16   denna produkt täcks av 1 års garanti mot alla material- eller fabrikationsfel. uteslutna ur garantin är: normal förslitning, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, felaktig skötsel, 

skador till följd av olyckor, till följd av vårdslöshet, till följd av tillämpningar som denna produkt inte är avsedd för.

1.17   caPital safety är inte ansvarigt för följder vare sig direkta, indirekta, genom olyckshändelse eller någon annan typ av skador som inträffar eller sker till följd av användningen av dess produkter.

1.18   om du inte förstår denna anvisning eller den särskilda anvisningen ska du inte använda produkten utan kontakta caPital safety.

2/  KOPPLING TILL HELSELE

2.1   en helkroppssele är den enda acceptabla kroppshållarenheten som kan användas i ett fallskyddssystem. kopplingen av ett fallskyddssystem (en353-1, en353-2, en355 eller en360) till en sele ska 

enbart och undantagslöst ske genom de högre fästpunkterna för rygg, bröstben eller bröstkorg; dessa punkter kan även användas för koppling av ett nedfirningsdon (en341) eller ett lyftsystem 

för räddningsändamål (en1496). dessa punkter är märkta med ett stort ”a” när de är självständiga eller med ett ”a /2” eller ”a” när 2 punkter måste kopplas ihop tillsammans.

2.2   nedre förankringspunkter för horisontell positionering på ett stödbälte eller en sele försedd med stödbälte får endast användas för koppling av ett system av kopplingslina för stödutrustning 

(en358) och aldrig till ett fallskyddssystem.

2.3   nedre fästpunkten på buksidan med en sittsele eller en sele med sittsele får endast användas för koppling av ett system av kopplingslina för stödutrustning (en358), en nedfirningsanordning 

(en341) eller en lyftanordning för räddningsändamål och (en1496) aldrig till ett fallskyddssystem.

2.4   om bara ett stödbälte används kan det vara nödvändigt att komplettera systemet av kopplingslina för stödutrustning genom en fallskyddsanordning. 

3/  SKÖTSEL OCH FÖRVARING:

 underhåll och förvaring av systemet eller komPonenten Är mycket viktiga arbetsmoment för komPonenternas integritet och dÄrmed för 

anvÄndarens sÄkerhet. av detta skÄl bör följande rekommendationer följas noggrant:

3.1   rengör plast-och metalldelarna med en torr tygbit. rengör textil-/växkomponenter med mild tvållösning och vatten (maximal temperatur 40°). ta bort smuts med en ren trasa. sÄnk inte 

ner fallskyddsblock i vatten.väven kan desinficeras genom att torka med ett milt sterilt desinficeringssmedel. rengör metallföremål, vid behov, med en lösning som inte är frätande. ta bort 

översskottsfett, målarfärg och smuts kabeln genom att torka med en ren torr trasa.

3.2   låt komponenterna torka på en plats med god luftväxling, på avstånd från eldlågor och från alla andra värmekällor. denna bestämmelse gäller även för komponenter som tagit upp fukt under 

användningen.

3.3   förvara systemet eller komponenten i en lokal eller under förhål landen som tar hänsyn till apparatens integritet: skyddad för fukt och uv-strålning, i korrosionsfri miljö, skyddad för kraftig värme eller 

kyla, utan risk för skärskador eller vibrationer.

3.4   transportera systemet eller komponenten i en förpackning som skyd dar för eventuella skärskador, fukt och uv-strålning. undvik alla miljöer som är frätande, varma eller för kalla.

4/  REGELBUNDEN UNDERSÖKNING

4.1   regelbunden undersökning är ytterst viktigt för användarens säkerhet. denna undersökning säkerställer att systemet eller komponenten är i gott skick. se till att noga fylla i och spara 

beskrivningskortet, medan du skriver in alla undersökningar.

4.2   livslängd: följande faktorer ska beaktas vid bestämning av intervaller för regelbundna undersökningar: lagstiftning, typ av utrustning, användningsfrekvens och miljöförhållanden. i vilket fall som 

helst ska systemet eller komponenten undersökas minst en gång om året av en kvalificerad och av företagsledarens godkänd person (eller en person utsedd enligt gällande lagstiftning i landet i 

fråga) som ska bestämma om utrustningen åter ska sättas i drift eller tas ur drift. den personen ska kontakta capital safety för att få information om systemets eller komponentens livslängd.

4.3   extrema arbetsvilkor (hård miljö, långvarig användning osv.) kan fordra att inspektion görs oftare.

4.4   varje behörig och av företagsledaren godkänd person som tvekar om systemet eller komponenten åter ska sättas i drift eller tas ur drift (svåröverskådligt system, skymd mekanism, osv.) ska kontakta 

tillverkaren som anvisar behörig personal.

4.5   vid dessa undersökningar gäller det att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar. 

5/  KOPPLINGSANORDNINGAR EN362

5.1   en kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar, som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt.

5.2   vid karbinhakens uppkoppling, kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande.

5.3   kopplingsanordningen måste alltid arbeta längs den stora axeln utan stöd mot den yttre strukturen.

5.4   kopplingsanordningar som är försedda med ett manuellt lås får ej användas ifall användaren öppnar och stänger dessa flera gånger per dag.

5.5   sätt aldrig in en karbinhake på samma nivå som dess spänne. 

5.6   de kopplingsanordningar som betecknas som snabblänkar (klass q) får bara användas för sällan utnyttjade kopplingar.

5.7   de kopplingsanordningar som betecknas som snabblänkar (klass q) är säkra endast då den rörliga ringen är fullständigt fastskruvad. ingen gänga får synas.

5.8   material: se kopplingsanordningar

5.9   öppning: se kopplingsanordningar

5.10   längden på denna kopplingsanordning måste tas med i beräkningen då den används i ett fallskyddssystem, i den mån detta påverkar fallets höjd.

5.11   vissa situationer kan minska kopplingsanordningens motstånd, särskilt när de skarvas till breda bälten eller till fasta förankringar som förs tvärs igenom karbinhaken och över dess öppning.

6/  NEDFIRNINGSDON EN341

6.1   nedfirningsdon är redskap som är avsedda för evakuering av personal. de ska därför betraktas som sÄkerhetsutrustning och användas som sådan. de får under inga omständigheter användas för 

transport av personer eller av last och får inte fylla sådana funktioner som de inte är avsedda för.

6.2   valet av förankringspunkt ska övervägas noga och måste ta hänsyn till:

6.2.1   dess placering som ska göra att bältet för armhålorna får ett ledigt grepp utan att tillåta ett fritt fall det minsta. den måste alltså placeras ovanför användaren.

6.2.2   dess tillgänglighet, som måste vara betryggande lätt och ständigt förbli fri.

6.2.3   evakueringsschaktet, som inte får blockeras med något hinder som kan störa nedstigningen eller skada användaren.

6.3   vi rekommenderar dessutom att evakueringsområdet märks ut och att all lagring av material förbjuds.

6.4   om nedfirningsdonet kan användas av flera personer, är det lämpligt att försäkra sig om att dess placering är förenlig med var och en av dessa.

6.5   vid permanent installation utomhus eller i fuktig miljö är det nödvändigt att tänka på ett lämpligt skydd: överdrag, regnskydd, osv.

7/  RÖRLIGA FALLSKYDD TILL FAST FÖRANKRINGSLINA EN353-1 ELLER FLEXIBEL EN353-2

7.1   det rörliga fallskyddet förflyttar sig längs hela förankringslinan, ledsagar användaren utan att kräva något manuellt ingrepp under positionsbytena uppåt eller nedåt och spärras automatiskt på 

förankringslinan då ett fall inträffar.

7.2   det horisontella avståndet mellan fast förankringslina och selens kopplingspunkt begränsas av det eller de kopplingsanordningar som tillhandahålls med det rörliga fallskyddet. tillsätt aldrig 

kopplingsanordningar eller extra linor som skulle kunna öka detta avstånd.

7.3   bara den rekommenderade typen av fast lina får användas.

7.4   om ett komplett system har tillhandahållits är det inte möjligt att ersätta eller modifiera komponenter.

7.5   vi rekommenderar användning av selens främre fästpunkt.

7.6   kontrollera före uppstigningen om fallskyddet spärras automatiskt medan ett fall simuleras manuellt. det är viktigt att försäkra sig om det finns höga och låga brofästen för förankringslinan.

7.7   specifikt för en353-1: med en tyngd på 100 kg och vid fallfaktor två (den mest ogynnsamma händelsen) krävs det minst ett avstånd på 2 m under användarens fötter. detta gör att användaren inte 

kan vara skyddad mot fall till marken för de 2 första metrarna, varför det alltså är lämpligt att vidta extra försiktighetsmått vid uppstigningen eller nedstigningen.
7.7.1   den fasta förankringslinan ska monteras av en kunnig person.

7.8   specifikt för en353-2: om ett fall sker så får den fria höjden, det vill säga avståndet mellan användarens fötter och det första hindret, inte vara mindre än h i meter såsom anges i den särskilda 

anvisningen.

8/  KOPPLINGSLINOR EN354 OCH KOPPLINGSLINA FÖR STÖDUTRUSTNING EN358

8.1   den totala längden på ett delsystem som har en kopplingslina inklusive en stötupptagare, förädlade ändpunkter och kopplingsanordningar får inte överstiga 2 m (kopplingsanordning en362 plus 

kopplingslina en354 plus stötupptagare en355 plus kopplingsanordning en362).

8.2   en ensam kopplingslina utan stötupptagare får inte användas som fallskyddssystem.

8.3   en ensam kopplingslina kan användas som fasthållning under förutsättning att dess längd hindrar personen att nå upp till de områden som innebär en fallrisk.

9/  STÖTUPPTAGARE EN355

9.1   den totala längden på ett delsystem som har en stötupptagare inklusive en kopplingslina, förädlade ändpunkter och kopplingsanordningar får inte överstiga 2 m

9.2   om stötupptagaren öppnas ens delvis ska detta alltid medföra att den omedelbart kasseras. 

9.3   om ett fall sker så får den fria höjden, det vill säga avståndet mellan användarens fötter och det första hindret, inte vara mindre än h i meter såsom anges i den särskilda anvisningen.

10/  SÄKERHETSBLOCK EN360

10.1   fallskydd med en automatisk blockeringsfunktion och ett automatiskt spänn- och återgångssystem för den återtagbara linan.

10.2   innan fallskyddet sÄtts fast vid sin förankringsPunkt, kontrollera noggrant:

10.2.1.  att den återtagbara linan rullas ut och rullas in normalt längs hela sin längd.

10.2.2.  att blockeringsfunktionen fungerar genom att ge ett hårt slag på den återtagbara linan: denna måste omedelbart blockeras.

10.2.3.  att alla redskap är i perfekt skick och att samtliga skruvar och nitar för låsning är på plats och har fästs på lämpligt vis.

10.2.4.  om ditt redskap är försett med en fallindikator som är utlöst, så visar detta att redskapet har hindrat ett fall eller att den har utsatts för en betydande dragkraft. isåfall ska redskapet 

skickas tillbaka till tillverkaren eller till den avtalade reparatören för service.

10.3   tillÄmPningsbegrÄnsning

10.3.1   se de illustrerade diagrammen som ingår i denna anvisning liksom redskapets illustrerade diagram

10.3.2   en nedsänkning får ej hejdas (pulverformiga eller slammiga produkter).

10.3.3   ifall säkerhetsblocket används från en vinkel på över 40° till och med horisontell, så kan en extra lina behövas (se den särskilda anvisningen) mellan ändpunkten på den återtagbara linan 

och förankringspunkten för fallskydd på selen. 

10.3.4   om ett fall sker så får den fria höjden, det vill säga avståndet mellan användarens fötter och det första hindret, inte vara mindre än h i meter såsom anges i den särskilda anvisningen.

10.3.5   om en räddningsvinsch är integrerad i ditt säkerhetsblock så hänvisar vi till den särskilda anvisningen för förståelse av dess användning.

10.4   för förbättring av redskapets livslängd hänvisar vi till stycke 4 och 5, och dessutom rekommenderar vi:

10.4.1   att man inte frigör repet då den är fullständigt utrullad utan att följer dess återgång in i fallskyddet.

10.4.2   att man inte låter repet ligga kvar ute utanför användningsperioderna.

11/  HELSELAR EN361, STÖDBÄLTEN EN358 OCH SITTSELAR EN813 

11.1   en helsele är ett system för grepp om kroppen avsett att hejda ett fall.

11.2   inför användningen av en sittsele eller en sele måste användaren utföra ett test för att kontrollera att storleken anpassats och att inställningen ger en acceptabel bekvämlighet för den tänkta 

användningen.

11.3   det är ett absolut krav att man före och under användningen regelbundet kontrollerar beståndsdelarna i inställningen och fixeringen.

11.4   om du använder ett stödbälte eller en sittsele, eller om din sele omfattar ett stödbälte eller en sittsele, så måste du välja en förankringspunkt i midjenivå eller däröver för koppling av en kopplingslina 

Summary of Contents for DBI SALA PROTECTA EN12277

Page 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Page 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Page 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Page 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Page 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Page 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Page 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Page 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Page 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Page 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Page 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Page 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Page 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Page 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Page 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Page 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Page 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Page 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Page 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Page 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Page 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Page 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Page 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Page 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Page 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Page 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Page 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Page 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Page 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Page 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Page 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Page 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Page 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Page 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Page 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Page 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Page 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Page 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Page 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Page 40: ...40 EN 362 ...

Page 41: ...41 EN 361 ...

Page 42: ...42 EN 361 ...

Page 43: ...43 EN 361 ...

Page 44: ...44 EN 361 ...

Page 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Page 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Page 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Page 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Reviews: