background image

14

4.1   een periodieke inspectie is van essentieel belang voor de veiligheid van de gebruiker. deze inspectie garandeert de doelmatigheid en het juist functioneren van het systeem of het onderdeel. de 

gebruiker dient erop toe te zien dat het identificatieformulier nauwkeurig wordt ingevuld en bewaard en dat alle periodieke controles erop worden vermeld.

4.2   levensduur: bij het vaststellen van de frequentie van de periodieke inspecties moet rekening worden gehouden met factoren zoals wetgeving, soort uitrusting, gebruiksfrequentie en 

omgevingsomstandigheden. in alle gevallen moet het systeem of het onderdeel minimaal éénmaal per jaar worden geïnspecteerd door een deskundige persoon die daartoe is gemachtigd door de 

bedrijfsleider (of daartoe is aangewezen bij in het betreffende land geldende wetgeving); deze zal besluiten over het opnieuw in gebruik nemen of vervanging. de persoon in kwestie neemt contact 

op met caPital safety voor gegevens over de levensduur van het systeem of het onderdeel.

4.3   extreme werkcondities (ruige omgeving, langdurig gebruik, etc.) kunnen een verhoogde frequentie van inspecties vereisen.

4.4   wanneer een deskundige en door de bedrijfsleider gemachtigde persoon twijfelt over het al dan niet weer in gebruik nemen van een systeem of onderdeel (systeem te complex, mechanisme niet 

zichtbaar, enz.) dient hij contact op te nemen met de fabrikant. deze zal hem doorverwijzen naar erkende instanties. 

4.5   tijdens deze inspecties dient te worden gecontroleerd of de markeringen op het systeem of het onderdeel goed leesbaar zijn. 

5/  KOPPELINGEN EN362

5.1   een koppeling is een verbindingselement tussen onderdelen dat geopend kan worden en de gebruiker een middel verschaft om een systeem samen te stellen waarmee hij zich direct of indirect aan 

een ankerpunt kan bevestigen.

5.2   op het moment van bevestiging van de musketonhaak moet het vergrendelingssysteem gecontroleerd worden.

5.3   de koppeling moet altijd in de lengterichting werken zonder te steunen op de externe constructie.

5.4   koppelingen die zijn uitgerust met een handmatige vergrendeling mogen niet worden gebruikt wanneer de gebruiker deze meerdere malen per dag opent en sluit.

5.5   een musketonhaak mag nooit ter hoogte van de sluiting worden belast. 

5.6   zogenoemde quick links (klasse q) mogen uitsluitend worden gebruikt voor weinig frequente bevestigingen.

5.7   zogenoemde quick links (klasse q) zijn alleen veilig wanneer de beweegbare ring helemaal wordt vastgeschroefd. er mag geen schroefdraad meer zichtbaar zijn.

5.8   materiaal: zie koppeling

5.9   opening: zie koppeling

5.10   bij gebruik in een valstopsysteem moet rekening worden gehouden met de lengte van de koppeling voor zover deze van invloed is op de valhoogte.

5.11   bepaalde omstandigheden kunnen de weerstand van de koppeling verminderen, met name als deze wordt vastgemaakt aan brede banden, of wanneer er starre ankerpunten boven de opening door 

de musketonhaak worden gehaald.

6/  AFDAALTOESTELLEN EN341

6.1   afdaaltoestellen zijn bedoeld voor de evacuatie van personeel. zij moeten dus worden beschouwd als veiligheidsuitrusting en als zodanig worden gebruikt. zij mogen in geen geval gebruikt 

worden voor het vervoer van personen of vracht en mogen niet worden gebruikt voor toepassingen waarvoor ze niet bedoeld zijn.

6.2   bij de keuze van het ankerpunt moet nauwkeurig te werk worden gegaan en rekening worden gehouden met:

6.2.1   de positie; deze moet zodanig zijn dat het gemakkelijk mogelijk is de okselbanden te grijpen zonder de minste vrije val mogelijk te maken. het ankerpunt moet dus boven de 

gebruiker gepositioneerd zijn.

6.2.2   de toegang tot het ankerpunt; dit moet voldoende ruimte hebben en permanent vrij zijn.

6.2.3   de evacuatieschacht; deze mag niet worden versperd door een obstakel dat het afdalen kan verhinderen of de gebruiker kan verwonden.

6.3   het is daarnaast raadzaam het evacuatiegebied af te bakenen en de opslag van apparatuur daar te verbieden.

6.4   indien het waarschijnlijk is dat het afdaalsysteem door meer personen wordt gebruikt, moet erop worden gelet dat de positie van het systeem voor elk van hen geschikt is.

6.5   in geval van een permanente installatie buiten of in een vochtige omgeving, moet worden voorzien in een afdoende bescherming (hoes, afdak, enz.).

7/  MEELOPENDE VALSTOPAPPARATEN MET STARRE ANKERLIJN EN353-1 OF FLEXIBELE ANKERLIJN EN353-2

7.1   een meelopend valstopapparaat verplaatst zich langs de ankerlijn, begeleidt de gebruiker tijdens positieveranderingen naar boven of beneden zonder dat handmatige verrichtingen nodig zijn en 

blokkeert automatisch op de ankerlijn bij een val.

7.2   de horizontale afstand tussen de starre ankerlijn en het koppelingspunt van het harnas wordt beperkt door de koppeling(en) die bij het meelopende valstopapparaat is of zijn geleverd. voeg nooit 

koppelingen of extra lijnen toe die deze afstand zouden kunnen vergroten.

7.3   alleen het aanbevolen type starre ankerlijn mag worden gebruikt.

7.4   als een compleet systeem is geleverd, mogen daarvan geen onderdelen worden vervangen of gewijzigd.

7.5   het is raadzaam het bevestigingspunt aan de voorzijde van het harnas te gebruiken.

7.6   vóór het stijgen moet worden gecontroleerd of het valstopapparaat automatisch blokkeert, door handmatig een val te simuleren. het is van belang de ankerlijn te controleren op de aanwezigheid 

van hoge en lage aanslagpunten.

7.7   specifiek voor en353-1: met een massa van 100 kg en een situatie met een valfactor twee (ongunstigste situatie) is de minimale afstand die nodig is onder de voeten van de gebruiker 2 meter. dit 

betekent dat de gebruiker de eerste twee meter niet beschermd is tegen vallen op de grond en dat er dus aanvullende maatregelen moeten worden genomen tijdens het stijgen of afdalen.
7.7.1   een starre ankerlijn moet worden gemonteerd door een deskundige persoon.

7.8   specifiek voor en353-2: bij een val mag de speling, dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel, niet kleiner zijn dan de afstand h in meters die in de 

gebruiksaanwijzing van het betreffende apparaat is aangegeven.

8/  VEILIGHEIDSLIJNEN EN354 EN POSITIONERINGSLIJNEN EN358

8.1   de totale lengte van een subsysteem met een veiligheidslijn met schokdemper, afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter (koppelingen en362 plus veiligheidslijn en354 

plus schokdemper en355 plus koppeling en362).

8.2   een enkele veiligheidslijn zonder schokdemper mag niet worden gebruikt als valstopsysteem.

8.3   een enkele veiligheidslijn kan worden gebruikt als bevestigingssysteem mits de lengte zodanig is dat de lijn de gebruiker verhindert op plaatsen te komen die een risico van vallen van een hoogte 

met zich meebrengen.

9/  SCHOKDEMPER EN355

9.1   de totale lengte van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn, afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter.

9.2   als de schokdemper open is geweest, ook al is dat slechts gedeeltelijk, dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden. 

9.3   bij een val mag de speling, dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel, niet kleiner zijn dan de afstand h in meters die in de gebruiksaanwijzing van het 

betreffende apparaat is aangegeven.

10/  VALSTOPAPPARATEN MET AUTOMATISCHE LIJNSPANNER EN360

10.1   valstopapparaten met een automatische blokkeerfunctie en een automatisch span- en resetsysteem voor de oprolbare veiligheidslijn.

10.2   voordat het valstoPaPParaat aan het ankerPunt wordt bevestigd, moet het volgende zorgvuldig worden gecontroleerd:

10.3   toePassingsbePerking

10.3.1   hiervoor wordt verwezen naar de pictogrammen in deze gebruiksaanwijzing en op het apparaat.

10.3.2   kan het vastlopen niet tegengaan (verpulverende of slibhoudende producten).

10.3.3   bij toepassing van het valstopapparaat met automatische lijnspanner vanaf een hoek van meer dan 40° ten opzichte van het horizontale vlak, kan het nodig zijn een veiligheidslijn toe 

te voegen (zie specifieke gebruiksaanwijzing) tussen het uiteinde van de oprolbare lijn en het ankerpunt van het harnas. 

10.3.4   bij een val mag de speling, dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel, niet kleiner zijn dan de afstand h in meters die in de gebruiksaanwijzing 

van het betreffende apparaat is aangegeven.

10.3.5   als uw valstopapparaat met automatische lijnspanner een reddingslier bevat, wordt u voor het gebruik daarvan verwezen naar de bijbehorende gebruiksaanwijzing.

10.4.   met het oog op een langere levensduur van uw apparaat verwijzen wij u naar punten 4 en 5. bovendien is het raadzaam:

10.4.1   de kabel niet te laten schieten wanneer deze volledig is afgerold, maar deze gecontroleerd in het valstopapparaat te laten teruglopen;

10.4.2   de kabel niet uit het valstopapparaat te laten als het apparaat niet wordt gebruikt.

11/  HARNASGORDEL EN361, WERKPLEKPOSITIONERINGSGORDEL EN358 EN BEENGORDEL EN813

11.1   een harnas is een systeem waarmee het lichaam wordt bevestigd om een val te stoppen.

11.2   vóór gebruik van een beengordel of harnas moet de gebruiker testen verrichten om na te gaan of de maat geschikt is en of de afstelling een aanvaardbaar niveau van comfort biedt voor het beoogde 

gebruik.

11.3   het is absoluut noodzakelijk dat de afstellings- en bevestigingsonderdelen regelmatig voor en tijdens het gebruik worden gecontroleerd.

11.4   als u een gordel gebruikt of als uw harnas een gordel bevat, moet een ankerpunt ter hoogte van de taille of hoger worden gekozen voor de bevestiging van een werkplekpositioneringslijn. de 

gespannen gehouden veiligheidslijn moet zodanig worden afgesteld dat de verticale verplaatsing maximaal 0,60 m is.

12/  ANKERPUNTEN EN795

12.1   in de norm en795 worden 5 klassen ankerpunten onderscheiden, die op de een of andere wijze zijn bevestigd aan een constructie.

12.2   klasse a1: deze klasse bestaat uit structurele ankerpunten die zijn ontworpen om te worden bevestigd op verticale, horizontale en schuine oppervlakken, zoals muren, pilaren en lateien.

klasse a2: bestaat uit structurele ankerpunten die zijn ontworpen om te worden bevestigd op schuine daken.

klasse b: tijdelijke verplaatsbare ankervoorziening

klasse c: verplaatsbaar ankerpunt op horizontale flexibele ankerlijn (maximaal 15° t.o.v. horizontaal vlak)

klasse d: verplaatsbaar ankerpunt op horizontale starre ankerlijn

klasse e: ankerpunten met ankerboei voor horizontaal oppervlak (maximaal 15° t.o.v. horizontaal vlak)

12.3   in geval van een vaste voorziening moet een deskundige installateur zich ervan verzekeren dat de draagconstructie compatibel is met de gegenereerde krachten en dat de wijze van bevestiging niet 

van invloed is op de prestaties of de eigenschappen van elk van de onderdelen.

12.4   in geval van een verplaatsbare voorziening moet de verantwoordelijke persoon zich verzekeren:

12.4.1   van de juiste positie van de voorziening ten opzichte van de werkplek

12.4.2   van de weerstand en de stabiliteit van de draagconstructie (driepoot)

12.4.3   van de compatibiliteit tussen de vorm van de constructie en de ankervoorziening.

12.5   capital safety group verklaart dat de geleverde ankervoorziening voldoet aan europese norm en795 en met succes de daartoe beschreven testen heeft ondergaan.

13/  REDDINGSVOORZIENING MET HIJSTOESTEL EN1496

13.1   voorzieningen die voldoen aan en1496 zijn ontworpen voor reddingsoperaties en mogen in geen geval worden gebruikt voor het vervoer van personen of vracht.

13.2   de voorzieningen mogen slechts worden gebruikt als het hijsen of afdalen ongehinderd kan plaatsvinden en mogen niet worden gebruikt als er obstakels zijn die een gevaar kunnen vormen.

14/  REDDINGSHARNAS EN1497 EN REDDINGSGORDELS EN1498

14.1   een reddingsharnas of –gordel mag alleen worden gebruikt voor evacuatie (in combinatie met een voorziening conform en341) of voor redding (in combinatie met een voorziening conform en1496) 

en in geen geval als onderdeel van een valstopsysteem.

15/  BERGBEKLIMMERSUITRUSTING, HARNASGORDELS EN12277

15.1   vóór gebruik van een beengordel of harnas met beengordels moet de gebruiker op een veilige plaats een hangtest verrichten om na te gaan of de maat geschikt is en of de afstelling een 

aanvaardbaar niveau van comfort biedt voor het beoogde gebruik.

16/  VOOR SPECIFIEKE AANBEVELINGEN MET BETREKKING TOT UW PBM VERWIJZEN WIJ NAAR DE DAARBIJ BEHORENDE MEEGELEVERDE GEBRUIKSAANWIJZING. 
17/ WOORDENLIJST:

 

1

: markering 

2

: maat 

3

: europese norm 

4

: fabricagejaar 

5

: fabricagemaand 

6

: serienummer 

7

: Partijnummer 

8

: eg-typekeuring verricht door 

9

: nummer controlerende instelling van dit Pbm 

10

: let 

op: lees de gebruiksaanwijzing 

11

: lengte 

12

: naaigaren 

13

: sluitwerk 

14

: kabel 

15

: gordel 

16

: ijzerwaren 

17

: touw 

18

: materiaal 

19

: Polyamide 

20

: Polyester 

21

: Polymeer 

22:

 elastomeer 

23

: kevlar 

24

: aramidevezel 

25

: gegalvaniseerd staal 

26

: roestvrij staal 

27

: verzinkt staal 

28

: aluminiumlegering 

29

: breukweerstand 

30

: maximale belasting 

31

: aan dit product moet jaarlijks onderhoud worden verricht 

32

: installatie en afstelling 

33

: toepassing 

34

: trekken 

35

: duwen 

36

: draaien 

37

: openen 

38

: sluiten 

39

: hoog 

40

: laag 

41

: rechts 

42

: links 

43

: drukken 

44

: vrijgeven 

45

: insteken 

46

: maximaal 

47

: minimaal 

48

: specifieke gebruiksaanwijzing 

49

lees svp de algemene gebruiksaanwijzing 

50

: klasse 

51

: nylon 

52

: staal 

53

: tros 

54

: glasnylon 

55

: schakel 

56:

 kousen 

57:

 wartels 

58:

 kabelklemmen 

59: 

energieabsorberende inrichting 

60:

 behuizing 

61

: kabelhaspels 

62

: onderdeel 

63:

 interne onderdelen 

64:

 reddingslijn 

65:

 haken 

66:

 sokkel 

67:

 mast 

68:

 technora-kabel 

69

: kernmantelkabel 

70

: behuizing 

71

: Polyethyleen 

72

: d-ring 

73

: valopvang 

74

: werkpositionering 

75

: beperking 

76

: redding 

77

: ophanging 

78

: modelnummer 

79

: capaciteit 

80

: Polyurethaan gecoat 

81

: singelband 

82

: grote haak 

83

: musketonhaak

Summary of Contents for DBI SALA PROTECTA EN12277

Page 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Page 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Page 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Page 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Page 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Page 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Page 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Page 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Page 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Page 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Page 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Page 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Page 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Page 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Page 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Page 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Page 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Page 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Page 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Page 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Page 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Page 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Page 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Page 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Page 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Page 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Page 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Page 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Page 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Page 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Page 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Page 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Page 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Page 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Page 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Page 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Page 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Page 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Page 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Page 40: ...40 EN 362 ...

Page 41: ...41 EN 361 ...

Page 42: ...42 EN 361 ...

Page 43: ...43 EN 361 ...

Page 44: ...44 EN 361 ...

Page 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Page 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Page 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Page 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Reviews: