background image

29

7.5   препоръчва се използването на челната точка за закрепване на сбруята. 

7.6   преди изкачване се уверете, че спирачното устройство се блокира автоматично, чрез ръчна симулация на падане. важно е да се уверите в наличието на горните и долни ограничители 

върху осигурителната линия. 

7.7   специфична инструкция en353-1: при маса от 100 кг и при коефициент на падане две (най-неблагоприятния случай), необходимото минимално разстояние под краката на ползвателя е 2 

м. по този начин, за първите 2 метра ползвателят може да не е предпазен от падане на земята, следователно би трябвало да се вземат допълнителни предпазни мерки при изкачването или 

спускането. 
7.7.1 твърдата осигурителна линия трябва да е монтирана от компетентно лице.

7.8   специфична инструкция en353-2: в случай на падане, свободното въздушно пространство, тоест разстоянието от краката на ползвателя до първото препятствие, не трябва да бъде по-

малко от височината в метри, посочена в специфичната инструкция.

8/  ПРЕДПАЗНИ ВЪЖЕТА(ОСИГУРИТЕЛНИ РЕМЪЦИ) EN354 И КОЛАНИ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ ПРИ РАБОТА И ПРЕДПАЗНИ ВЪЖЕТА EN358

8.1   общата дължина на подсистема с предпазно въже, което включва абсорбатор на енергия, фабрично изработени накрайници и съединители, не трябва да превишава 2 м (съединители 

en362 плюс предпазно въже en354 плюс поглъщател на енергия en355 плюс съединител en362).

8.2   самостоятелно предпазно въже без поглъщател на енергия не трябва да се използва като спирачна система срещу падане. en362

8.3   самостоятелно предпазно въже може да се използва като спирачно устройство, при условие, че дължината му не позволява да лицето, което го използва, да има достъп до зони, в които 

има опаност от падане. 

9/   ПОГЛЪЩАТЕЛ НА ЕНЕРГИЯ EN355

9.1   общата дължина на подсистема с поглъщател на енергия, включвща предпазно въже, ръчно изработени накрайници и съединители, не трябва да превишава 2 м. 

9.2   при отваряне, дори частично, на поглъщателя на енергия, той трябва незабавно да бъде бракуван. 

9.3   при падане, свободното въздужно пространство, тоест разстоянието между краката на ползвателя и първото препятствие, не трябва да е по-малко от височината в метри, посочена в 

специфичната инструкция. 

10/  СПИРАЧНИ УСТРОЙСТВА СРЕЩУ ПАДАНЕ ОТ ПРИБИРАЩ СЕ ТИП EN360

10.1   спирачно устройство с автоматична блокираща функция и автоматична система за обтягане и връщане на прибиращото се предпазно въже. 

10.2   преди да се сКачи спирачното устройство КЪМ точКата си на заКрепване, да се провери старатеЛно:

10.2.1.  дали прибиращото се предпазно въже се развива и навива нормално по цялата си дължина.

10.2.2.  дали блокиращата фунция действа при рязко издърпване на прибиращото се предпазно въже: то трябва да се блокира незабавно.

10.2.3.  дали уредът като цяло е в безупречно състояние и дали всички заключващи болтове и нитове се налице и закрепени както трябва.

10.2.4.  ако вашият уред е снабден със сигнализатор за падане и той се е включил, това означава, че уредът е предотвратил падане или е бил подложен на голяма теглителна сила. в 

такъв случай, уредът трябва да се върне на производителя или в лицензирания сервиз, за да бъде коригиран.

10.3   оГраничение за изпоЛзване

10.3.1   да се използват пиктограмите, включени в тази инструкция, както и тези за уреда.

10.3.2   не може да спре затъване (опрашени или кални изделия).

10.3.3   в случай, че ъгълът, от който се използва спирачното устройство срещу падане от прибиращ се тип, до хоризонтала е повече от 40°, може да се наложи да се добави още едно 

предпазно въже (вж специфичната инструкция) между края на прибиращото се предпазно въже и осигурителната точка срещу падане на сбруята. 

10.3.4   в случай на падане, свободното въздушно пространство, тоест разстоянието от краката на ползвателя до първото препятствие, не трябва да бъде по-малко от h в метри, 

посочена в специфичната инструкция.

10.3.5   ако вашето спирачно устройство срещу падане с автоматично прибиране включва спасителна лебедка, отнесете се към специфичната инструкция, за да разберете как се 

ползва. 

10.4   за да удължите живота на вашия уред, прочетете параграфи 4 и 5. освен това ви съветваме:

10.4.1   да не отпускате въжето, когато е изцяло отмотано, а да насочите прибирането му в устройството срещу падане.

10.4.2   да не оставяте въжето да излиза когато не се използва.

11/  ПРЕДПАЗЕН КОЛАН ЗА ЦЯЛО ТЯЛО (СБРУЯ) EN361, КОЛАН ЗА ПОДДЪРЖАНЕ ПРИ РАБОТА EN358 И  КОЛАН ЗА СЕДНАЛО ПОЛОЖЕНИЕ EN813 

11.1   предпазен колан за цяло тяло (сбруя) е система за захващане на тялото, предназначена за спиране на падането.

11.2   преди да използва колан за седнало положение или сбруя, ползвателят трябва да ги тества, за да се увери, че размерът е подходящ и че могат да се регулират, за да осигурят достатъчна 

степен на комфорт при последващото използване. 

11.3   задължително елементите за регулиране и закрепване трябва да се проверяват редовно преди и по време на ползване. 

11.4   ако използвате колан, или вашата сбруя включва колан, необходимо е да изберете осигурителна точка, която се намира на нивото на талията или над нея, за прикрепване на колан за 

поддържане при работа. този колан в опънато положение трябва да се регулира така, че да ограничи вертикалното отместване до максимум 0.60 м. 

12/  ОСИГУРИТЕЛНИ ТОЧКИ EN795

12.1   съществуват 5 класа осигурителни точки, съгласно стандарт en795, които по един или друг начин са свързани към конструкция.

12.2   Клас a1: той се състои от структурни анкери, предназначени да бъдат фиксирани върху вертикални, хоризонтални и наклонени повърхности, например стени, колони, щурцове.

Клас a2: той се състои от структурни анкери, предназначени за бъдат фиксирани към наклонени покриви.

Клас b: временно, преносимо осигурително устройство.

Клас c: осигурителна точка с водач върху гъвкава хоризонтална осигурителна линия. (не повече от 15° спрямо хоризонтала)

Клас d: осигурителна точка с водач върху твърда хоризонтална осигурителна линия

Клас e: закрепвания към “мъртво тяло” за хоризонтална повърхност (не повече от 15° спрямо хоризонтала)

12.3   в случай на фиксирано устройство, компетентният монтажник ще има задължението да се увери, че носещата конструкция е съвместима със създаденото натоварване и че начинът на 

прикрепване не нарушава нито параметрите, нито характеристиките на всеки един от елементите.

12.4   в случай на преносимо устройство, отговорникът за инсталирането ще трябва да се увери в:

12.4.1 правилната позиция на устройството спрямо работната зона

12.4.2 устойчивостта на носещата конструкция, както и нейната стабилност (трипод)

12.4.3 съвместимостта между формата на конструкцията и осигурителното устройство 

12.5   caPital safety grouP удостоверява, че доставеното осигурително устройство съответства на европейския стандарт en795 и е преминало успешно изпитванията, описани там.

13/  СПАСИТЕЛНО УСТРОЙСТВО ЗА ИЗКАЧВАНЕ EN1496 

13.1   устройствата, отговарящи на стандарт l’en1496 са създадени за спасителни операции и в никакъв случай не трябва да се използват за пренасяне на хора или товари.

13.2   устройствата трябва да се използват само ако изкачването или спускането могат да се извършат без пречки, те не трябва да се използват ако съществуват препятствия, представляващи 

опасност.

14/  СПАСИТЕЛНА СБРУЯ EN1497 И СПАСИТЕЛНИ РЕМЪЦИ EN1498 

14.1   спасителна сбруя и спасителни ремъци трябва да се използват само в случай на евакуация 

 

(в комбинация с устройство, отговарящо на en341) или на спасителни операции (в комбинация с устройство, отговарящо на en1496) и в никакъв случай като компонент на спирачна 

система срещу падане.

15/  ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ, СБРУЯ EN12277

15.1   преди да използва колан за седнало положение или сбруя, снабдена с колан за седнало положение, ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място, за да се увери, че 

размерът е подходящ и че регулирането осигурява достатъчна степен на комфорт при използване. 

16/  ОТНОСНО СПЕЦИАЛНИТЕ ПРЕПОРЪКИ, СВЪРЗАНИ С ВАшЕТО ЛПС, МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДОСТАВЕНАТА ВИ СПЕЦИфИЧНА ИНСТРУКЦИЯ. 

17/ ИНДЕКС:

 

1:

 Маркировка 

2:

 размер 

3:

 европейски стандарт 

4:

 Година на производство 

5:

 Месец на изработване 

6:

 сериен номер 

7:

 партиден номер 

8:

 преглед ео по тип, извършен от 

9:

 номер на институцията, която контролира 

изработването на това Лпс 

10:

 внимание: прочетете инструкцията 

11:

 дължина 

12:

 шивашки конец 

13:

 закопчалка 

14:

 въже 

15:

 ремък 

16:

 Метални изделия 

17:

 дебело въже 

18:

 Материал 

19:

 полиамид 

20:

 полиестер 

21:

 полимер 

22:

 еластомер 

23:

 Кевлар 

24:

 арамидно влакно 

25:

 Галванизирана стомана 

26:

 неръждаема стомана 

27:

 поцинкована стомана 

28:

 алуминиева сплав 

29:

 устойчивост на скъсване 

30:

 Маскимален товар 

31:

 това изделие изисква 

годишна поддръжка 

32:

 инсталиране и регулиране 

33:

 използване 

34:

 дръпнете 

35:

 бутнете 

36:

 завъртете 

37:

 отворете 

38:

 затворете 

39:

 Горе 

40:

 долу 

41:

 дясно 

42:

 Ляво 

43:

 натиснете 

44:

 отпуснете 

45:

 въведете 

46:

 Максимум 

47:

 Минимум 

48:

 специфична инструкция 

49:

 Моля, прочетете общата инструкция 

50:

 Клас 

51:

 найлон 

52:

 стомана 

53:

 телено въже 

54:

 найлон със стъклен пълнеж 

55:

 съединителни скоби 

56:

 Метални наконечници 

57:

 винтови 

обтегачи 

58:

 Кабелни куки 

59:

 поглъщател на енергия 

60:

 Корпус/кожух 

61:

 барабани за навиване на въже 

62:

 Конструктивен елемент 

63:

 вътрешни конструктивни елементи 

64:

 спасително въже 

65:

 Куки 

66:

 основа 

67:

 Мачта 

68:

 въже „technora” 

69:

 въже кабелен тип (с носеща сърцевина и оплетена около нея защитна обвивка) 

70:

 обвивка 

71:

 полиетилен 

72:

 d-образна халка 

 73:

 спасително оборудване 

74:

 работно позициониране 

75:

 ограничител 

76:

 

спасително средство 

77:

 провесване 

78:

 Модел номер 

79:

 Капацитет 

80:

 полиуретаново покритие 

81:

 Колани 

82:

 Голяма кука 

83:

 Кука клипс

стройство индивидуаЛьной защиты (уиз) от падения с высоты

ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ

1/  ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СБОРКЕ УСТРОЙСТВА ИНДИВИДУАЛьНОЙ ЗАЩИТЫ (УИЗ)

1.1   не пользуйтесь этим защитным снаряжением, если вы не прошли обучение у квалифицированного

1

 инструктора (при необходимости, повторно). информацию об обучении или ответы на 

вопросы по использованию данного снаряжения можно получить, обратившись в компанию caPital safety.

 

обучение должно проводиться без подвергания пользователя опасности падения. обучение следует периодически повторять.

 

для того чтобы гарантировать идеальное рабочее состояние устройства, пользователь должен производить его визуальный осмотр перед каждым применением. наиболее важно 

убедиться в отсутствии деформации, коррозии, острых кромок и абразивных участков поверхности металлических частей устройства и его составных частей. Кроме того, необходимо 

убедиться в отсутствии обрезанных, оборванных или перегоревших проводов, чрезмерного износа или изменения цвета или прочности деталей из ткани.

1.2   устройство или его составная часть, не прошедшее проверку или вызывающее сомнения, должно быть немедленно изъято из использования. решение о возможности возобновления его 

применения может быть принято только квалифицированными и опытными специалистами, в письменном виде.

1.3   проведению высотных работ всегда сопутствует опасность. далее перечислены некоторые риски, но опасность не ограничивается ими: падение, зависание/продолжительное висение, 

удары посторонних предметов, а также потеря сознания. в случае срабатывания страховочной системы и/или последующей спасательной операции (чрезвычайной ситуации) на вашу 

безопасность могут повлиять некоторые индивидуальные медицинские условия. Медицинские условия, считающиеся опасными для данного вида деятельности, включают, среди 

прочего, следующие позиции: кардиологические заболевания, высокое кровяное давление, головокружение, эпилепсию, наркотическую или алкогольную зависимость, психиатрические 

заболевания, ограниченные функции конечностей и проблемы равновесия. рекомендуется, чтобы вашу способность использовать данное снаряжение в нормальных условиях и в 

чрезвычайных ситуациях определил работодатель/врач.

1.4   устройство не должно применяться для других целей, кроме рекомендованных производителем. не допускается применение устройства в целях, для которых оно не предназначено или 

не рассчитано.

1.5   в целях безопасности, при использовании систем защиты от падения, во избежание столкновения с препятствием или землей, важно проверить пространство под рабочей зоной.

1.6   при каждом использовании устройства необходимо обеспечить наличие плана спасения, разработанного в соответствии с условиями применения устройства. перед этим следует принять 

во внимание средства спасения, которые можно задействовать в течение 20 минут в случае срабатывания страховочной системы от падения с высоты.

1.7   Максимальная нагрузка, допустимая для данного устройства, - 1 человек (если иное не указано дополнительно). не выходите за пределы характеристик средств индивидуальной защиты, 

таких как поглотитель энергии, полный комплект ремней на все туловище или соединители.

1.8   перед каждым использованием следует убедиться в том, что для всех составных частей устройства выполняются рекомендации, приведенные в инструкции по эксплуатации. для 

обеспечения надежности работы и постоянных рабочих характеристик системы настоятельно рекомендуется использовать детали одного и того же производителя.

1.9   по возможности следует закрепить устройство или его составные части за конкретным пользователем.

1.10   устройство или его составные части следует закреплять на точках крепления. по возможности, для закрепления системы защиты от падений следует избирать точки, расположенные 

над пользователем, избегая точек сомнительной прочности. несертифицированные анкеры должны выдерживать нагрузку 12 кн на рабочего. предпочтительно использовать точки 

крепления на конструкциях, предназначенные для этой цели (в соответствии с en795), или точки крепления с прочностью более 1000 ден. пользователь должен, по возможности, снижать 

вероятность падения (предпочтительно использование предохранительной системы). пользователь должен убедиться в отсутствии риска раскачивания с падением и не допустить 

столкновения с препятствиями ниже. 

1.11   в процессе эксплуатации необходимо предохранять устройство и его составные части от повреждений, связанных с условиями работы (огонь, порезы, острые кромки, абразивные 

поверхности, химические среды, запутывание и перекручивание кабелей, сетей или канатов, электрическая проводимость, погодные условия, эффект маятника и др.).

 

никто из персонала, работающего на высоте не должен оставаться один на рабочем месте или после падения.

1.12   Модификация устройства или его составных частей без письменного согласия изготовителя запрещается.

 

замена составных частей на аналогичные непроверенные детали может привести к несовместимости составных частей друг с другом и оказать влияние на целостность и безопасность 

Квалифицированный специалист:

 лицо, ознакомленное с рекомендациями производителя, инструкциями и компонентами, которое может идентифицировать существующую и прогнозируемую опасность 

и правильно выбрать, использовать и обслуживать системы страховки от падения.

RU

Summary of Contents for DBI SALA PROTECTA EN12277

Page 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Page 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Page 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Page 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Page 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Page 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Page 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Page 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Page 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Page 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Page 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Page 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Page 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Page 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Page 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Page 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Page 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Page 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Page 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Page 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Page 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Page 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Page 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Page 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Page 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Page 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Page 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Page 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Page 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Page 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Page 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Page 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Page 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Page 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Page 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Page 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Page 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Page 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Page 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Page 40: ...40 EN 362 ...

Page 41: ...41 EN 361 ...

Page 42: ...42 EN 361 ...

Page 43: ...43 EN 361 ...

Page 44: ...44 EN 361 ...

Page 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Page 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Page 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Page 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Reviews: