background image

B - MISE EN SERVICE

-  Retirer le réchaud de sa boîte protectrice.

MISE EN PLACE D’UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ® 

CP250/ CP250 SP

(Si une cartouche vide est en place, lire le paragraphe D : 

“Changement de la cartouche”)

Pour la mise en place ou le changement d’une cartouche, 

opérer toujours dans un endroit aéré, de préférence à 

l’extérieur et jamais en présence d’une flamme, source de 

chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.), 

loin d’autres personnes et de matériaux inflammables.

LeS CaRtouCheS CamPingaz® CP250/ CP250 SP étant 

à vaLve, eLLeS Peuvent êtRe DémontéeS De Ce 

RéChauD même Si eLLeS ne Sont PaS viDeS, et 

RemontéeS SuR D’autReS aPPaReiLS CamPingaz® 

ConçuS PouR fonCtionneR exCLuSivement aveC 

CeS CaRtouCheS.

-  ouvrir le couvercle du compartiment cartouche (3) (fig. 2).

-  vérifier que le bouton d’allumage (1) est sur la position 

‘’

l

’’ en le tournant dans le sens de rotation des aiguilles 

d’une montre et que le levier (2) est sur la position 

“unLoCK” (fig. 3).

 

Remarque :

 la cartouche de gaz ne pourra être verrouillée 

que si le bouton d’allumage est en position ‘’

l

’’ et le 

support casseroles mis en place.

- S’assurer de la présence et du bon état du joint 

d’étanchéité se trouvant à l’intérieur du logement interne 

du détendeur (fig. 4). 

Ne pas utiliser le réchaud si le 

joint manque ou est détérioré, le rapporter à votre 

revendeur.

- installer la cartouche dans le logement, la fente “f”  

placée vers le haut, et bien engager le guide cartouche 

“g” dans le fente (fig. 5).

- verrouiller la cartouche en plaçant le levier (2) sur la 

position “LoCK” (fig. 6). fermer le couvercle du 

compartiment cartouche (3).

Le réchaud est prêt à fonctionner.

ATTENTION

 

:

 S’assurer que la cartouche (8) est en position 

avec la fente “f” vers le haut et qu’elle est bien engagée 

dans le guide cartouche “g”.

une cartouche mal positionnée provoquera la rupture du 

régulateur et/ou une fuite de gaz audible et avec une odeur 

caractéristique.

en cas de fuite (odeur de gaz avant l’ouverture du robinet), 

mettre immédiatement le réchaud à l’extérieur, dans un 

endroit très ventilé, sans source d’inflammation, où la fuite 

pourra être recherchée et arrêtée. Si vous voulez vérifier 

l’étanchéité de votre réchaud, faites-le à l’extérieur. ne pas 

rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un liquide de 

détection de fuite gazeuse.

C - UTILISATION DU RECHAUD

Quelques conseils supplémentaires :

Lors de toute utilisation, veillez à ce que le réchaud se 

trouve à au moins 20 centimètres d’un mur ou de tout 

autre objet, et à au moins 1 mètre du plafond.

ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très 

chaudes. Eloigner les jeunes enfants.

Ne jamais toucher le support casseroles (4) ou le 

brûleur (5) pendant ou juste après l’utilisation du 

réchaud.

Ne pas obstruer l’ouverture de ventilation (7) située sur 

le couvercle du compartiment cartouche (3).

Poser le réchaud sur une surface horizontale stable et 

pendant l’utilisation, ne pas le déplacer.

5

FR 

Débit : 160 g/h (2,2 kW)

Catégorie : pression directe butane

nous vous remercions d’avoir choisi ce réchaud Campingaz® 

CAMP’BISTRO XL STOPGAZ™

A -  IMPORTANT : VOUS UTILISEZ DU GAZ, SOYEZ 

PRUDENT !

Ce mode d’emploi a pour objet de vous permettre 

d’utiliser correctement et en toute sécurité votre réchaud 

Campingaz® 

CAMP’BISTRO XL STOPGAZ™

.

Lisez-le attentivement pour vous familiariser avec le 

réchaud avant de l’assembler à son récipient de gaz. 

Conservez ce mode d’emploi en permanence en lieu sûr 

afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin.

Respectez les instructions de ce mode d’emploi 

ainsi que les consignes de sécurité figurant sur les 

cartouches Campingaz® CP250/ CP250 SP. Le non 

respect de ces instructions peut être dangereux pour 

l’utilisateur et son entourage.

Ce réchaud doit être utilisé exclusivement avec les 

cartouches Campingaz® CP250/ CP250 SP. Il peut être 

dangereux d’utiliser d’autres récipients de gaz. 

La Société Application Des Gaz décline toute 

responsabilité en cas d’utilisation d’une cartouche de 

toute autre marque.

Votre réchaud ne doit être utilisé que dans des locaux 

suffisamment aérés (minimum 2 m

3

/h/kW) et éloigné 

de matériaux inflammables.

N’utilisez PAS le réchaud dans une caravane, une 

voiture, une tente, une cabine, une cabane, ni dans 

tout autre espace confiné de petite taille.

Ne pas utiliser le réchaud pendant votre sommeil ou 

sans surveillance. 

Ce réchaud n’est pas raccordé à un dispositif 

d’évacuation des produits de la combustion. Il doit 

être installé et raccordé conformément aux règles 

d’installation en vigueur. Une attention particulière 

sera accordée aux dispositions applicables en matière 

de ventilation.

Ce réchaud à gaz fonctionnant sur le principe de la 

combustion consomme de l’oxygène et rejette des 

substances et gaz qui peuvent être dangereux, tel que 

le monoxyde de carbone (CO). 

Le monoxyde de carbone, inodore et incolore, peut 

provoquer des malaises et des symptômes qui 

rappellent la grippe, voire éventuellement la mort si le 

réchaud est utilisé à l’intérieur d’un petit espace clos 

sans ventilation adéquate.

Ne pas utiliser un réchaud qui fuit, qui fonctionne mal ou 

qui est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous 

indiquera le service après-vente le plus proche.

Ne jamais modifier ce réchaud, ni l’utiliser pour des 

applications auxquelles il n’est pas destiné.

L’utilisation d’un réchaud de cuisson au gaz conduit 

à la production de chaleur et d’humidité dans le local 

où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération 

de la cuisine : maintenir ouverts les orifices d’aération 

naturelle, ou installer un dispositif d’aération mécanique 

(hotte de ventilation mécanique). Une utilisation 

intensive et prolongée du réchaud peut nécessiter une 

aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une 

fenêtre, ou une aération plus efficace, par exemple en 

augmentant la puissance de la ventilation mécanique 

si elle existe.

Si la cartouche de gaz est éjectée automatiquement 

du détendeur, NE PAS CONNECTER LA CARTOUCHE A 

NOUVEAU, laisser refroidir complètement le réchaud 

avant toute utilisation.

Exceptés les accessoires Campingaz® développés 

spécifiquement pour ce produit, ne pas utiliser : de 

casseroles de diamètre inférieur à 12cm ou supérieur à 

26cm; de récipients avec un fond concave ou convexe; 

de gril, plancha ou pierre. 

Veillez à toujours retirer la cartouche de gaz pendant 

le transport ou le stockage du réchaud.

Figures : voir pages 2 à 4

Summary of Contents for CAMP'BISTRO XL STOPGAZ

Page 1: ...0051168 ECN20056667 03 NO SE FR FI NL DK DE GB MODE D EMPLOI 5 INSTRUCTIONS FOR USE 8 BEDIENUNGSANLEITUNG 11 GEBRUIKSAANWIJZING 14 BRUKSANVISNING 17 BRUKSANVISNING 20 BETJENINGSVEJLEDNING 23 KÄYTTÖOHJE 26 ...

Page 2: ...2 LOCK UNLOCK OFF 3 2 1 4 5 3 7 6 4 2 1 8 9 ...

Page 3: ...3 LOCK LOCK MIN MAX LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK OFF IGNITION OFF OFF IGNITION OFF 5 6 7 8 9 A ...

Page 4: ...4 LOCK UNLOCK OFF 10 ...

Page 5: ... GAZ SOYEZ PRUDENT Ce mode d emploi a pour objet de vous permettre d utiliser correctement et en toute sécurité votre réchaud Campingaz CAMP BISTRO XL STOPGAZ Lisez le attentivement pour vous familiariser avec le réchaud avant de l assembler à son récipient de gaz Conservez ce mode d emploi en permanence en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin Respectez les instructions de ce ...

Page 6: ...z après l arrêt du réchaud Pour votre sécurité avec le levier de la cartouche 2 sur la position UNLOCK fig 10 placer le volant de réglage 1 sur la position afin de brûler le gaz restant E DISPOSITIF DE SECURITE Ne jamais utiliser un réchaud qui fuit qui est endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement Si la pression dans la cartouche est trop élevée surchauffe due à une surface trop importante ...

Page 7: ...uton d allumage sur l et retirer la cartouche Sécurité activée P P P Voir explication sur le dispositif de sécurité Sécurité de flamme STOPGAZ Bouton d allumage défectueux P P P P Contacter le S A V Buse bouchée P P P Contacter le S A V Cartouche non installée correctement P P P P Engager le guide cartouche dans la fente de la cartouche Trous bouchés dans le brûleur P P P Utiliser une brosse métal...

Page 8: ...than 26cm in diameter vessels with concave or convex bottoms griddles planchas or stones Always remove the gas cartridge from the stove during storage or transportation B PREPARATION FOR OPERATION Remove the device from its packaging Installing a CAMPINGAZ cartridge CP250 CP250 SP When the existing cartridge is empty read section D Changing the cartridge To install or remove a cartridge always wor...

Page 9: ...aged or which does not operate properly If the gas pressure in the cartridge is too high a built in device disconnects the cartridge and the lever 2 returns to UNLOCK In this case you need to remove the cartridge and let it cool down run it under water for example before reusing it or use a new cartridge following the instructions in section D Changing the cartridge The stove will not operate unti...

Page 10: ...on knob completely to l and reset cartridge Safety device activated P P P Refer to explanation for safety device STOPGAZ flame guard Ignition knob malfunction P P P P Contact local agent to repair Clogged nozzle P P P Contact local agent to repair Cartridge incorrectly installed P P P P Fit cartridge guide into cartridge slot Clogged burner holes P P P Use a metal brush to clean it GB Troubles Cau...

Page 11: ...he Belüftung z B durch Öffnen eines Fensters oder eine effizientere Belüftungsanlage beispielsweise durch Hinaufschalten der mechanischen Belüftung falls eine solche vorhanden ist Wenn die Kartusche automatisch aus dem Regulator ausgeworfen wird DIE KARTUSCHE NICHT ERNEUT ANSCHLIESSEN Vor der Verwendung muss der Campingkocher komplett auskühlen 11 Außer dem speziell von Campingaz entwickelten Zube...

Page 12: ...entleerte Kartusche niemals wegwerfen Schütteln Sie die Kartusche um zu prüfen ob im Inneren Flüssigkeit hörbar ist Vor dem Einsetzen einer neuen Kartusche überprüfen dass das Innere des Geräteventils nicht durch einen Nahrungsmittelrest verstopft ist Abb 4 12 Sicherstellen dass die Dichtung im Inneren des Geräteventils vorhanden und in gutem Zustand ist Abb 4 Setzen Sie die neue Kartusche ein unt...

Page 13: ...en Anzeichen Ursachen F REINIGEN UND LAGERN Nach dem vollständigen Abkühlen des Gerätes 1 Reinigung Hauptkocher Nach dem Entfernen der Kartusche reinigen Sie den Campingkocher Den Topfuntersatz 4 die Außenfläche und den Kartuschendeckel 3 mit warmem Wasser reinigen dann mit einem Lappen trocknen Brenner 5 Wenn der Brenner schmutzig ist können die Flammen nicht mehr frei austreten Die Brenneröffnun...

Page 14: ...ngdurig gebruik van het kooktoestel kan extra ventilatie vereist zijn door bijvoorbeeld een raam te openen of een meer efficiënte ventilatie te voorzien door het vermogen van de mechanische ventilatie te verhogen Als de patroon automatisch uit de drukregelaar wordt uitgeworpen SLUIT DE CARTOUCHE NIET OPNIEUW AAN laat het kooktoestel altijd volledig afkoelen voordat u het gebruikt Gebruik geen cont...

Page 15: ...een gasvulling die niet helemaal leeg is in geen geval weg controleer of u bij het schudden van de vulling geen geluid van vloeistof meer hoort Zorg ervoor dat er geen voedselresten in zijn gevallen en de interne behuizing van de regelaar blokkeren afb 4 voordat u een nieuwe cartouche installeert 15 Controleer of de afdichtingsring zich in een goede staat bevindt fig 4 Breng een nieuwe gasvulling ...

Page 16: ...anderkap dient u het kooktoestel uit te schakelen en laten afkoelen ongeveer vijf minuten voordat u het opnieuw aansteekt Als de terugbranding zich opnieuw voordoet neem contact op met uw lokale Campingaz handelaar Laat het toestel eerst volledig afkoelen 1 Reinigen Kooktoestel Reinig het kooktoestel na het verwijderen van de cartouche Maak de ketelhouder 4 de buitenkant en het deksel van de patro...

Page 17: ...12 cm eller större än 26 cm i diameter kärl med konkava och konvexa bottnar galler järn eller stenar Avlägsna alltid gaspatronen ur spisen under lagring eller transport B KOM IGÅNG Ta ut spisen ur förpackningen Att sätta i en CAMPINGAZ CP250 CP250 SP kassett Om det sitter en tom kassett på plats läs avsnitt D Att byta behållare För att montera eller ta bort en kassett ska du alltid arbeta på en or...

Page 18: ...HETSANORDNING Använd inte en spis som läcker har skadats eller fungerar felaktigt Om trycket i behållaren är för högt stänger en integrerad anordning av behållaren och spaken 2 ställs i läge UNLOCK I så fall ska du ta ut behållaren och låta den kylas av håll den under kallt vatten till exempel innan du använder den igen eller använda en ny behållare som installeras enligt anvisningarna i D Att byt...

Page 19: ...are Säkerhetsanordningen är aktiverad P P P Hänför er till förklaringen av säker hetsanordningen Brandsäkerheten STOPGAZ Felfunktion av tändningsvredet P P P P Kontakta lokal återförsäljare för rep aration Igensatt munstycke P P P Kontakta lokal återförsäljare för rep aration Gasbehållare felinstallerad P P P P För gasbehållarriktaren in till gasbe hållarslitsen Igensatta brännarhål P P P Använd e...

Page 20: ...eks bunn baksteheller grillplater eller stekesteiner Fjern alltid gasspatronen fra komfyren ved lagring eller transport Tegninger se side 2 til 4 NO B GJØRE KLAR TIL BRUK Ta komfyren ut av emballasjen Slik monteres CAMPINGAZ beholder CP250 CP250 SP Når den eksisterende patronen er tom les avsnitt D Utskifting av beholder Når du skal sette i eller fjerne en beholder må du alltid gjøre dette i et om...

Page 21: ...ennstarter 1 til posisjon for å brenne opp eventuelt restbrennstoff E SIKKERHETSMEKANISME Ikke bruk en komfyr som lekker er skadet eller ikke fungerer korrekt Hvis trykket i beholderen er for høyt vil en innebygd mekanisme koble ut spaken 2 og plasserer den i posisjonen UNLOCK Hvis dette skjer må du ta beholderen ut og avkjøle den ved å holde den under kaldt vann for eksempel før du bruker den på ...

Page 22: ...teret på nytt Sikkerhetsmekanismen fungerer P P P Se forklaring for sikkerhetsme kanisme Flammesikkerhet STOPGAZ Tennstarter fungerer dårlig P P P P Kontakt lokal leverandør for repa rasjon Tilstoppet tilførselsrør P P P Kontakt lokal leverandør for repa rasjon Hylster ikke installert riktig P P P P Skyv hylsterguide i hylsterspalten Tilstoppet brennerhull P P P Bruk metallbørste for rensing Probl...

Page 23: ...holdere der er mindre end 12 cm eller større end 26 cm i diameter kogekar med en indbuet eller udbuet bund stegeplader metalplader eller sten Tag altid gaspatronen ud af bordkomfuret under opbevaring eller transport B IBRUGTAGNING Tag bordkomfuret ud af emballagen Anbringelse af en CAMPINGAZ patron CP250 CP250 SP Hvis der sidder en tom gaspatron på bordkomfuret bedes De læse afsnit D Udskiftning a...

Page 24: ...DSANORDNING Anvend aldrig bordkomfuret hvis det lækker er beskadiget eller ikke fungerer korrekt Hvis trykket i dåsen er for højt frakobler en indbygget sikkerhedsanordning dåsen og skyderen 2 går i position UNLOCK I det tilfælde skal dåsen afmonteres og afkøles f eks under vand før den igen anvendes eller en anden dåse kan monteres ifølge vejledningen i afsnit D Udskiftning af gasdåse Bordkomfure...

Page 25: ...Sikkerhedsanordningen er aktiveret P P P Se beskrivelsen af sikkerhedsanord ningen STOPGAZ flammebes kyttelse Tændingsknappen er defekt P P P P Kontakt den lokale forhandler med henblik på reparation Dysen er tilstoppet P P P Kontakt den lokale forhandler med henblik på reparation Gaspatronen er ikke korrekt installeret P P P P Indkobl gaspatronens styr i åbnin gen på gaspatronen Brænderens huller...

Page 26: ...en Älä käytä säiliöitä joiden halkaisija on alle 12 cm tai yli 26 cm tai joiden pohja on kovera tai kupera äläkä paistinlevyjä paistinpannuja tai paistokiviä Poista kaasupatruuna liedestä aina varastoitaessa ja kuljetettaessa Kuvat katso sivut 2 4 B KÄYTTÖÖNOTTO Poista liesi pakkauksestaan CAMPINGAZ CP250 CP250 SP patruunan laittaminen paikoilleen Jos liedessä oleva patruuna on tyhjä lue kappale D...

Page 27: ... Älä käytä vuotavaa vahingoittunutta tai huonosti toimivaa keitintä Jos paine patruunassa nousee liian korkealle integroitu laite katkaisee virran patruunasta ja vipu 2 menee UNLOCK asentoon Tässä tapauksessa patruuna on otettava pois ja sen on annettava jäähtyä laita esim veden alle ennen kuin sitä käytetään uudestaan tai ennen kuin käytetään uutta patruunaa kappaleessa D Patruunan vaihto olevien...

Page 28: ... kaasusäiliön asennus Turvalaite on toiminut P P P Ks turvalaitteen toiminnan kuvaus ta Kaasunsyötön automaattis esti pysäyttävä STOPGAZ järjestelmä Sytytysnuppi ei toimi P P P P Ota korjausta varten yhteyttä keitti men myyjään Suutin on tukossa P P P Ota korjausta varten yhteyttä keitti men myyjään Kaasusäiliö on huonosti paikoillaan P P P P Sovita ohjain kaasusäiliön loveen Polttimen reikiä on t...

Reviews: