background image

ATTENTION : des parties accessibles peuvent être 
très chaudes. Eloigner les jeunes enfants.
Ne jamais toucher le support casseroles (4) ou le 
brûleur (5) pendant ou juste après l’utilisation du 
réchaud.
Ne pas obstruer l’ouverture de ventilation (7) située 
sur le couvercle du compartiment cartouche (3).
Poser le réchaud sur une surface horizontale 
stable et pendant l’utilisation, ne pas le déplacer.

Attendre le refroidissement complet du réchaud 
avant toute manipulation pour le rangement.
Si vous utilisez votre réchaud dans un local ou 
une cuisine, celui-ci doit respecter les conditions 
réglementaires d’aération qui permettent de fournir 
l’air nécessaire à la combustion et d’éviter la 
création de mélange à teneur dangereuse en gaz 
non brûlé (2 m

3

/h/kW).

Allumage du brûleur (avec sécurité de flamme 
“STOPGAZ™”)

Le réchaud est équipé d’un allumeur piézo électrique 
relié à une électrode d’allumage (6).

Tourner le bouton (1) dans le sens inverse de 
rotation des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic (

) annonçant la production de l’étincelle (fig. 7). 

Maintenir le bouton dans cette position pendant 
quelques secondes afin d’amorcer le thermocouple 
de la sécurité de flamme. Si l’allumage ne se produit 
pas, ramener le bouton en position ‘’

l

’’ (fig. 9) et 

recommencer l’opération.

Si 3 essais s’avèrent infructueux, placer le bouton 
de réglage sur la position ‘’

l

’’ (fig. 9) et vérifier si 

la cartouche contient du gaz (bruit de liquide en la 
secouant) avant de recommencer les opérations 
précédentes. (Si une cartouche vide est en place, lire 
le paragraphe “D - Changement de la cartouche”).

 

Cuisson

Poser la casserole sur les bras, centrée sur le brûleur, et 
régler le débit du gaz de manière à ce que les flammes 
ne dépassent pas la casserole.
Pour ajuster la taille de la flamme, tourner le bouton 
d’allumage (2) doucement entre la position MIN et la 
position MAX.

Extinction

Quand la cuisson est terminée : fermer le gaz en 
tournant le bouton (1) à fond dans le sens de rotation 
des aiguilles d’une montre (position ‘’

l

’’) (fig. 9).

D - CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE

La cartouche peut être retirée du réchaud même si elle 
n’est pas complètement vide.

Attendre que le réchaud ait refroidi.

Vérifiez que l’arrivée du gaz est bien fermée en 
tournant le bouton (1) dans le sens de rotation des 
aiguilles d’une montre jusqu’à la position ‘’

l

’’ (fig. 9) 

et que le brûleur (5) est  éteint.

Déverrouiller la cartouche en plaçant le levier (2) en 
position “UNLOCK”.

Ouvrir le compartiment cartouche (3) et retirer celle-ci 
en la soulevant par l’arrière.

Ne jamais jeter une cartouche qui n’est pas vide 
(vérifier avant l’absence de bruit de liquide en la 
secouant).

Vérifier qu’aucune coulure d’aliment n’a obstrué le 
logement interne du détendeur du réchaud (fig. 4) 
avant d’assembler une nouvelle cartouche.

Vérifier la présence et le bon état du joint (fig. 4).

Mettre en place une nouvelle cartouche en suivant les 
instructions du paragraphe “B - MISE EN SERVICE MISE EN 
PLACE D’UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ

®

 CP250/ CP250 SP

.

Attention :

En cas de changement de cartouche au cours de 
l’utilisation, ne pas toucher les surfaces chaudes du 
réchaud (brûleur, support de casserole, plaque...).

Attention : 

Il peut rester un reliquat de gaz après l’arrêt du réchaud. 
Pour votre sécurité, positionner le levier de la cartouche 
(2) sur la position “UNLOCK” (fig. 10), placer le bouton 
de réglage (1) 
sur la position ( ), afin de brûler le gaz restant.

E - DISPOSITIF DE SECURITE

Ne jamais utiliser un réchaud qui fuit, qui est endommagé 
ou qui ne fonctionne pas correctement.
Si la pression dans la cartouche est trop élevée 
(surchauffe due à une surface trop importante sur la 
grille de cuisson par exemple), un dispositif intégré 
déconnecte la cartouche et le levier (2) se met en 
position ‘’UNLOCK’’. 
Dans ce cas, il faut retirer la cartouche et la laisser 
refroidir (passer sous l’eau par exemple) avant de la 
réutiliser ou utiliser une nouvelle cartouche en opérant 
selon “D - Changement de la cartouche”.
Le réchaud ne fonctionnera de nouveau que lorsque la 
pression du gaz redevient normale.

RéINITIALISATION DU DISPOSITIF DE SéCURITé 

-  Tourner le bouton  de réglage (1) à fond dans le sens 

de rotation des aiguilles d’une montre (position ‘’

l

’’) 

et placer le levier de la cartouche (2) sur la position 
“UNLOCK”.

-  Retirer la cartouche.
-  Placer le bouton de réglage sur la position ( ) pour 

brûler l’excès de gaz.

-  Après 5 minutes, remettre le volant de réglage sur la 

position ‘’

l

’’.

-  Vérifier que le volant de réglage est sur ‘’

l

’’ et effectuer 

l’initialisation du dispositif de sécurité, comme suit:

1)

 Placer le levier de verrouillage de la cartouche vers 

le bas, sur la position “LOCK”, puis

2)

 le placer vers le haut, sur la position “UNLOCK” .

-  Installer une nouvelle cartouche ou une cartouche qui 

a refroidi.

-  Répéter la procédure d’allumage.

Si la température dans la cartouche est élevée, le gaz 
ne sortira pas, même si la cartouche est installée dans 
le réchaud. Ceci grâce au déclenchement du dispositif 
de sécurité. Le réchaud n’est pas défectueux.

Sécurité de flamme “STOPGAZ™”

Le thermocouple placé dans la flamme (9) commande 
une vanne qui coupe automatiquement l’arrivée du 
gaz au brûleur lorsque celui-ci s’éteint (courant d’air 
ou débordement de liquides par exemple). Pour ré 
allumer, procédez suivant les instructions du paragraphe 
C - Allumage du brûleur (avec sécurité de flamme 
“STOPGAZ™”).

F -  ENTRETIEN ET STOCKAGE

Après refroidissement complet de votre réchaud :

1 - Nettoyage

Corps du réchaud
-  Nettoyer le réchaud après avoir enlevé la cartouche.
- Nettoyer le support casseroles (4), l’extérieur et le 

couvercle du réchaud (3) avec de l’eau chaude, puis 
sécher avec un chiffon.

6

FR 

Summary of Contents for 96898

Page 1: ...EMPLOI 5 INSTRUCTIONS FOR USE 8 BEDIENUNGSANLEITUNG 11 GEBRUIKSAANWIJZING 14 BRUKSANVISNING 17 BRUKSANVISNING 20 BETJENINGSVEJLEDNING 23 K YTT OHJE 26 CAMP BISTRO DLX STOPgAz APPLICATION DES GAZ 219...

Page 2: ...2 LOCK UNLOCK OFF 3 2 1 4 5 3 7 6 4 2 1 8 9...

Page 3: ...3 LOCK LOCK MIN MAX LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK OFF IGNITION OFF OFF IGNITION OFF 5 6 7 8 9 A...

Page 4: ...4 LOCK UNLOCK OFF 10 Min 12cm Max 26cm 11...

Page 5: ...hoisi ce r chaud Campingaz CAMP BISTRO DLX STOPGAZ A IMPORTANT VOUS UTILISEZ DU GAZ SOYEZ PRUDENT Ce mode d emploi a pour objet de vous permettre d utiliser correctement et en toute s curit votre r ch...

Page 6: ...e du d tendeur du r chaud fig 4 avant d assembler une nouvelle cartouche V rifier la pr sence et le bon tat du joint fig 4 Mettre en place une nouvelle cartouche en suivant les instructions du paragra...

Page 7: ...t bien au nettoyage condition que l on respecte certaines r gles FAIRE y Lire attentivement les instructions figurant sur les produits d tergents afin de s assurer qu ils conviennent au nettoyage de l...

Page 8: ...cartridge is automatically ejected from the regulator DO NOT CONNECT THE CARTRIDGE AGAIN let the stove cool down completely before any use Except specific Campingaz accessories developed for this sto...

Page 9: ...cartridge is too high a built in device disconnects the cartridge and the lever 2 returns to UNLOCK In this case you need to remove the cartridge and let it cool down run it under water for example be...

Page 10: ...logged burner holes P P P Use a metal brush to clean it Troubles Causes G TROUBLESHOOTING DON T y Never leave wet sponges cloths or cleaning pads on the Stainless steel surface y Never leave solutions...

Page 11: ...Eine intensive l ngere Nutzung des Campingkochers erfordert m glicherweise eine zus tzliche Bel ftung z B durch ffnen eines Fensters oder eine effizientere Bel ftungsanlage beispielsweise durch st rk...

Page 12: ...n einer neuen Kartusche berpr fen dass das Innere des Ger teventils nicht durch einen Nahrungsmittelrest verstopft ist Abb 4 12 Sicherstellen dass die Dichtung im Inneren des Ger teventils vorhanden u...

Page 13: ...reinigen wenn man gewisseVorschriften beachtet WAS MUSS VERMIEDEN WERDEN y Lesen Sie die Anweisungen auf den Reinigungsmitteln genau durch um sicher zu sein dass sie zum Reinigen von Edelstahl geeign...

Page 14: ...uchtingstoestel bijvoorbeeld een dampkap Voor intensief langdurig gebruik van het kooktoestel kan extra ventilatie vereist zijn door bijvoorbeeld een raam te openen of een meer effici nte ventilatie t...

Page 15: ...geen voedselresten in de interne behuizing van de drukregelaar zijn gevallen en deze blokkeren afb 4 voordat u een nieuwe cartouche installeert 15 Controleer of de afdichtingsring zich in een goede s...

Page 16: ...doek Roestvrij staal Roestvrijstaalstaatbekendomzijnbestendigheidtegencorrosieenroest Maarvuil stof roetennietgeschikteschoonmaakmiddelen stellen roestvrij staal bloot aan corrosie en roest Roestvrij...

Page 17: ...ka Campingaz tillbeh r som utvecklats f r denna spis anv nd inte beh llare som r mindre n 12 cm eller st rre n 26 cm i diameter k rl med konkava och konvexa bottnar galler j rn eller stenar fig 11 Avl...

Page 18: ...fungera tills gastrycket i patronen terg r till det normala HUR MAN TERST LLER S KERHET SANORDNINGEN Vrid t ndningsvredet 1 till l ge l och f r upp gasbeh llarspaken 2 till l ge UNLOCK Avl gsna gasbeh...

Page 19: ...Kontakta lokal terf rs ljare f r reparation Igensatt munstycke P P P Kontakta lokal terf rs ljare f r reparation Gasbeh llare felinstallerad P P P P F r gasbeh llarriktaren in till gasbe h llarslitse...

Page 20: ...ndre enn 12 cm eller st rre enn 26 cm i diameter beholdere med konkav eller konveks bunn baksteheller grillplater eller stekesteiner fig 11 Fjern alltid gasspatronen fra komfyren ved lagring eller tra...

Page 21: ...lder i overensstemmelse med D Utskifting av beholder Komfyren kommer ikke til fungere f r gasstrykket i hylsteret er normalt NULLSTILLE SIKKERHETSMEKANISMEN Vri tennstarter 1 til l posisjon og hev hyl...

Page 22: ...P P P Kontakt lokal leverand r for repara sjon Tilstoppet tilf rselsr r P P P Kontakt lokal leverand r for repara sjon Hylster ikke installert riktig P P P P Skyv hylsterguide i hylsterspalten Tilsto...

Page 23: ...udviklet til dette bordkomfur m f lgende ikke anvendes Beholdere der er mindre end 12 cm eller st rre end 26 cm i diameter kogekar med en indbuet eller udbuet bund stegeplader metalplader eller sten f...

Page 24: ...deren 2 g r i position UNLOCK I det tilf lde skal d sen afmonteres og afk les f eks under vand f r den igen anvendes eller en anden d se kan monteres if lge vejledningen i afsnit D Udskiftning af gasd...

Page 25: ...b rste til at reng re med Problemer rsager G UNORMAL FUNKTION retning som metallets struktur y Skyl grundigt y T r altid overfladen af med et bl dt h ndkl de eller klud Det bedste er et h ndkl de i mi...

Page 26: ...konaan ennen k ytt K yt lieden kanssa vain lis varusteita jotka on kehitetty Campingazia varten l k yt s ili it joiden halkaisija on alle 12 cm tai yli 26 cm tai joiden pohja on kovera tai kupera l k...

Page 27: ...aite katkaisee virran patruunasta ja vipu 2 menee UNLOCK asentoon T ss tapauksessa patruuna on otettava pois ja sen on annettava j hty laita esim veden alle ennen kuin sit k ytet n uudestaan tai ennen...

Page 28: ...en kuvioinnit y Parasta olisi k ytt erityisi ruostumattoman ter ksen puhdistusaineita y K ytt turvallista pehme pesusient Harjaa uurteiden suuntaan Huuhdo kunnolla y Kuivaa pinta aina pehmell pyyhkeel...

Reviews: