background image

Instructions d’Utilisation 

8 Fr

Description

Les ponceuses sont des outils
pneumatiques conçues pour les
applications d’automobile sur les
surfaces plates et courbées.

Déballage

Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de
s’être produit en cours de transport. 

Généralités sur la
Sécurité

PROPOSITION 65 CALIFORNIE

Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.

Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.

Danger 
indique

une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.

Avertisse-
ment

indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.

Attention 
indique

une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.

Avis 
indique

de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.

AVIS

!

ATTENTION

!

AVERTISSEMENT

!

DANGER

!

DANGER

Ce produit fait partie d’un système de
haute pression. Les précautions de
sécurité suivantes doivent être prises
en permanence, en même temps que
toute autre règle de sécurité en
vigueur.

1. Lire attentivement tous

les manuels, y compris
celui de ce produit. Bien
se familiariser avec les
commandes et l’utilisation correcte
de l’équipement.

2. Seules les personnes bien

familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir
de l’outil pneumatique.

Ne pas dépasser la pression
maximum de service de l’outil
pneumatique (621 kPa-90PSI).
Ceci peut diminuer la durée de l’outil.

3. Ne pas dépasser la pression

nominale de n’importe quel
élément du système. La pression de
service maximum de 621 kPa (90
PSI) est mesurée à l’arrivée de l’outil
pendant son fonctionnement. Il est
nécessaire de compenser pour la
perte de pression entre le
compresseur et l’outil au
compresseur.

4. Débrancher l’outil pneumatique de

l’alimentation en air avant de
remplacer les outils ou accessoires,
de procéder à l’entretien ou de
mettre l’outil à repos.

Les lunettes de sécurité et la
protection auditive doivent
être utilisées pendant
l’opération.

5. Ne pas porter de vêtements

flottants, d’écharpe ni de cravate
dans l’endroit de travail. Les
vêtements flottants risquent de se
prendre dans les pièces mobiles, ce
qui peut causer des blessures
graves.

6. Ne pas porter de bijoux pendant

l’utilisation de n’importe quel outil.

!

AVERTISSEMENT

!

ATTENTION

IN241202AV  11/02

Ils risquent de se prendre dans les
pièces mobiles, ce qui peut causer
des blessures graves.

7. Ne pas appuyer sur la gâchette lors

du branchement du tuyau
d’alimentation en air.

8. Toujours utiliser des accessoires

conçus pour les outils
pneumatiques. Ne pas utiliser des
accessoires endommagés ou usés.

9. Ne jamais actionner l’outil s’il n’est

pas appliqué à un objet de travail.
Les accessoires desserrés peuvent
causer des blessures graves.

10. Protéger les canalisations d’air

contre les dommages ou les
perforations.

11. Ne jamais diriger un outil

pneumatique vers soi-même ni vers
une autre personne afin d’éviter
tout risque de blessures graves.

12. Vérifier les tuyaux d’air pour

rechercher tout signe de faiblesse
ou d’usure avant chaque utilisation.
S’assurer que tous les branchements
soient bien serrés.

Dissiper toute la pression du
système avant d’essayer
d’installer, réparer, déplacer
le produit ou de procéder au service ou
à l’entretien.

13. Vérifier le serrage des écrous,

boulons, et vis et s’assurer que
l’équipement soit en bon état de
marche.

14. Ne pas mettre les mains

près ou en-dessous des
pièces mobiles.

15. Toujours immobiliser

l’objet de travail avec un étau ou
un serre-joint. 

Ne pas 
abuser ce

produit. L’exposition excessif à la
vibration, au travail dans les positions
d’accès difficile et le mouvement
répététif peuvent causer des blessures
aux mains et aux bras. Arrêter d’utiliser
un outil et consulter un médecin si vous
avez le malaise, l’engourdissement, le
picotement ou la douleur. 

!

AVERTISSEMENT

!

AVERTISSEMENT

BUILT TO LAST

Ponceuses

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.

Instructions d’Utilisation 

5 Fr

© 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

;;;;;;

;;;;;;

;;;;;;

;;;;;;

;;;;;;

MANUEL

Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! 

Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. 

Garantie Limitée

1.

DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.

2.

GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400

3.

BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.

4.

PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.

5.

COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.

6.

LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A.

Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. 

B.

TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.

C.

Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.

D.

Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.

Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7.

RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.

RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A.

Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. 

B.

Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. 

C.

Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.

RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

Summary of Contents for Sanders

Page 1: ...omponent in the system Maximum operating pressure of 90 PSI is measured at the tool inlet while the tool is running The pressure drop between the compressor and tool needs to be compensated for at the...

Page 2: ...operate the tool with the spindle locked or the sander will stall when pressure is applied to the pad ATTACHING SANDING DISCS HIGH SPEED SANDERS 3 or 6 resin discs with non adhesive backs are recomme...

Page 3: ...es together 6 Adjust regulator until tool reaches maximum speed 1 Drain tank See air compressor manual Oil tool and run until no water is evident Oil tool again and run 1 2 seconds 2a Install a water...

Page 4: ...r s manual s supplied with product Accident purchaser s abuse neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices...

Page 5: ...rotection auditive doivent tre utilis es pendant l op ration 5 Ne pas porter de v tements flottants d charpe ni de cravate dans l endroit de travail Les v tements flottants risquent de se prendre dans...

Page 6: ...errouiller la tige d entra nement avant de fixer le tampon poncer Tourner le verrou de la tige jusqu ce que le verrou de tige se mette en prise avec la tige d entra nement et serrer main le tampon au...

Page 7: ...s parateur filtre aussi loin que possible du compresseur 2b Monter un s cheur d air 2c Si l eau entre l outil huiler l outil imm diatement D verrouiller la tige Voir Figure 1 Fonctionnement Suite et p...

Page 8: ...e produit Un accident l utilisation abusive par l acheteur la n gligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l enlevage ou la modification de n importe...

Page 9: ...redar en las piezas en movimiento y ocasionarle heridas graves 6 No se ponga joyas para operar ninguna herramienta neum tica stas se le podr an enredar en las piezas en movimiento y ocasionarle herida...

Page 10: ...del eje es s lo para acoplar y retirar el disco portalija No opere la herramienta con el eje asegurado o la lijadora se detendr cuando se aplique presi n al disco portalija ACOPLAMIENTO DE DISCOS LIJA...

Page 11: ...Instale un separador filtro de agua PA2121 NOTA Los separadores s lo trabajan adecuadamente cuando el aire que pasa a trav s del separador est fr o Ubique el separador filtro lo m s lejos posible del...

Page 12: ...rado tambi n debe incluir la desconexi n o modificaci n de los instrumentos de seguridad Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados la garant a quedar a cancelada D Los ajustes normales exp...

Reviews: