background image

13

La tarjeta se debe alimentar mediante toma de alimentación con
tensión de 230V (c.a.) y está protegida a la entrada con fusible
de línea de 1.6A. Los dispositivos de mando son a baja tensión
y està protegidos por fusible a 315mA. La potencia total de los
accesorios a 24V, protegidos por fusible a 3.15A, no debe
superar los 40W.
Tiempo de trabajo fijo a 80 seg.

Seguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
-

Reapertura en la fase de cierre (2-C1), las fotocélulas detectan

un obstáculo durante la cierre de la hojas, causando la inversión
del movimiento hasta que se abre totalmente;
-

Parada total (1-2), parada de la puerta excluyendo el posible

ciclo de cierre automático; para reactivar el movimiento es
preciso actuar en el teclado o en el mando a distancia;

Test funcionamiento fotocelulas. Permite a la central comprobar

la eficiencia en los dispositivos de seguridad después de cada
comando de apertura y cierre (véase pág. 19).
-

Dispositivo amperométrico: mirar NOTA, pag. 13

Otras funciones
-

Cierre automático. El temporizador de cierre automático se

autoalimenta en fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El
tiempo prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la
intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye
después de una intervención de parada o en caso de falta de
energía eléctrica;
-

Detección obstáculo. Con el motor parado (puerta cerrada,

abierta o en posición semi-abierta obtenida a través de un
comando de stop total), anula cualquier función del transmisor o
del botón en caso de obstáculo detectado por los dispositivos de
seguridad (por ejemplo:  fotocélulas);
-

Función a "hombre presente". Funcionamiento de la puerta

manteniendo pulsada la tecla (excluye la función del mando a
distancia);
-

Preintermitencia. Después de un mando de apertura o cierre,

la lámpara intermitente conectada en 10-E, parpadea por 5
segundos antes de comenzar la manibra;

-

Tipo di mando:

 - «apertura-parada-cierre-parada» para tecla y/o trasmisor de
radio;
 - «apertura-parada» para tecla y/o trasmisor de radio;
 - «sólo apertura» para tecla y/o trasmisor de radio;

Accesorios conectados
-

Lámpara de cortesía (24V-25W). Lámpara que ilumina la zona

de maniobra; tras un mando de apertura permanece encendida
por 2 minutos y 30 segundos.

Accesorios opcionales
-

Lámpara de cortesía (24V-25W), conéctela a los bornes 10-E3;

-

Lámpara intermitente de movimiento (24V-25W max.), conéctela

a los bornes 10-E;

Lámpara de señal de "puerta abierta", conéctela a los bornes

10-5;

Electrocerradura (24V-15W max.), conéctela a los bornes 10-

S;
-

Tarjeta V0670 para la alimentación mediante batería, que en

caso de falta de energía eléctrica, interviene automáticamente;
una vez conectada de nuevo la tensión de línea, se ocupa de
cargar la batería misma;
-

Tarjeta de radiofrecuencia AF (véase tabla pág. 24) para el

mando a distancia.

Regulación
- Trimmer TCA = Regulación tiempo cierre automático;
- Trimmer SENS = Regulación sensibilidad amperimétrica.

Importante: después de haber dado tensión al equipo, la primera
maniobra es siempre de apertura. Durante esta fase no se puede
cerrar la puerta, es posible cerrarla después de una maniobra
completa de apertura.

¡Atención! Antes de actuar dentro del aparado, quitar

la tensión de línea y desecnectar las baterías (si estuvieran
conectadas).

D

ESCRIPCIÓN

 

TÉCNICA

 

TARJETA

 

DE

 

MANDO

 ZL55E

ESPAÑOL

a)

b)

N

OTA

 // N

OTE

 // R

EMARQUE

 // H

INWEIS

 // N

OTA

b) l'inversione di marcia
se in fase di chiusura.
Attenzione: nel caso b,
dopo 3 rilevamenti
d'ostacolo consecutivi,
l'anta si ferma in apertu-
ra e viene esclusa la chiu-
sura automatica; per ri-
prendere il movimento
bisogna agire sulla pul-
santiera o sul radioco-
mando.

b) if in the closure phase,
the movement of the door
is reversed.
N.B.: In situation (b), if an
obstacle is detected three
times, the door wing stops
during aperture, and au-
tomatic closure is
disactivated.
Use the keyboard or the
radio transmitter to
resume movement of the
bar.

b) si en phase de ferme-
ture, l'inversion du mou-
vement.
Attention: dans le case
b), après 3détections
d'obstacle consécutives,
la vantail s'arrête en
ouverture et la fermeture
automatique est exclue.
Pour reprendre le mou-
vement, il faut agir sur les
boutons-poussoirs ou
sur la radiocommande,

b) in der Schließphase
die Bewegungsumkehr
(Sicherheitsrücklauf).
Achtung: Im Fall b) bleibt
der Flügel nach 3 hinter-
e i n a n d e r e r f o l g t e n
Hinderniserfassungen
offen und die Schließ-
automatik wird ausg-
eschaltet.
Die Wideraufnahme des
Normalbetriebes erfolgt
mittels Tasten- bzw.
Funksteuerung.

b) en fase de cierre la
inversión de la marcha.
¡Atención!: En el caso
b), despus de 3 detec-
ciones de obstaculo con-
secutivas, la puerta se
para en apertura y se
excluye el cierre automa-
tico; para reactivar el
movimiento se debe ac-
tuar en el teclado o en el
mando a distancia.

ITALIANO

Il dispositivo ampero-
metrico, in presenza di
ostacolo, provoca:
a) l'arresto dell'anta du-
rante la fase di apertura
con successiva chiusu-
ra automatica (se attiva-
ta);

ENGLISH

In the presence of an
obstacle, the ampero-
metric device:
a) completely stops the
door during opening
and subsequently clos-
es it automatically (if ac-
tivated);

FRANÇAIS

En présence d’un obs-
tacle, le dispositif am-
pèremétrique provo-
que:
a) l’arrêt de la porte du-
rant la phase d’ouvertu-
re suivi de la fermeture
automatique (si elle est
activée);

DEUTSCH

Die Stromvorrichtung
löst bei Vorliegen eines
Hindernisses folgendes
aus:
a) Anhalten des Torflü-
gels während des Öff-
nens mit anschließen-
dem automatischen
Schließen (falls akti-
viert).

ESPAÑOL

El dispositivo ampero-
métrico, en presencia de
obstáculos, provoca:
a) la parada de la puer-
ta durante la apertura
con el sucesivo cierre
automático (si está acti-
vado);

Summary of Contents for VER Series

Page 1: ...sione 8 Dispositivo di sblocco 9 Antenna 10 Lampeggiatore 11 Selettore a chiave 1 VER unit 2 Incorporated control panel 3 Radio receiver 4 Internal pushbutton array 5 Safety photocells 6 Infrared rib...

Page 2: ...uali attacchi delle staffe supple mentari Sistema di traino a catena o a cinghia Attenzione Controllate che le apparecchiature di comando di sicurezza e gli accessori siano originali CAME ci garantisc...

Page 3: ...lagedecommande des curit etlesaccessoiressont des produits originaux CAME afin de garantir l installation et d en faciliter le montage etl entretien FRAN AIS Beschreibung Schubantriebssistem f r Kippt...

Page 4: ...IDAS V121 Dispositivo de desbloqueo con cable y transmisi n para la conexi n a la cerradura V122 Brazo de transmisi n extragrande para puertas seccionales v ase p g 6 Caracter sticas t cnicas Motorred...

Page 5: ...ASCULANTE A MOLLE tipo a corsa verticale debordante e a totale rientranza SPRING BALANCED OVERHEAD DOOR spring balanced vertical stroke outward and totally inward entry type PORTE BASCULANTE RESSORTS...

Page 6: ...AIS PR PARATION GUIDE DE TRANSMISSION Fixerlabridesurl l ment terminalavantduguidede transmission avec les vis fourniesdes rie FIXATION GUIDE DE TRANSMISSION Fixer le guide de trans missiondelafa onsu...

Page 7: ...r le point maximumdecoulissement de la porte fig 2 et fixer proportionnellementlabri deenhauteuravecdesvis oudesrivetsappropri s N B utiliserlebrasd adap tationV201pourportebas culante contrepoids d b...

Page 8: ...lesbridesdefixa tion fournies de s rie en coupant la partie en trop ventuelle l l mentter minalarri reduguide N B 3 trous 7 sont pr vusdansleguidedetrans missionpourfixerd autres l mentsafinderenforce...

Page 9: ...ded blocageenlavissantsurle mentonnet du groupe de d blocagepr mont etla fixer dans la position con seill e avec le contre crou D placerlepatindecou lissementetl accrocherau brasdetransmission apr s a...

Page 10: ...lt drehen die Entsperrung klinktbeidererstenBet ti gungerneuteinundbringt denGriffinAusgangsstel lungzur ck BeieinerEntsperrvorrich tungmitSchnurV121 f r dieMontagediedemZube h rteil anliegende techni...

Page 11: ...atura togliere la tensione di linea e scollegare le batterie se inserite DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA COMANDO ZL55E ITALIANO The card is powered with a 230V AC power outlet and its input is protected wi...

Page 12: ...on avec une tension de 230V a c Elle est prot g e l entr e par un fusible de 1 6A Les dispositifs de commande sont basse tension et prot g s avec un fusible de 315mA La puissance totale des accessoire...

Page 13: ...cargar la bater a misma Tarjeta de radiofrecuencia AF v ase tabla p g 24 para el mando a distancia Regulaci n Trimmer TCA Regulaci n tiempo cierre autom tico Trimmer SENS Regulaci n sensibilidad amper...

Page 14: ...17 26 VERDE GREEN VERT GR N VERDE ROSSO RED ROUGE ROT ROJO BIANCO WHITE BLANC WEI BLANCO MARRONE BROWN MARRON BRAUN CASTA O MARRONE BROWN MARRON BRAUN CAST O VERDE GIALLO GREEN YELLOW VERT JAUNE GR N...

Page 15: ...Boutons de m morisation code radio et programmation des interrupteurs de fin de course 11 Trimmer TCA r glage temps de fermeture auomatique 12 Trimmer SENS r glage sensibilit amp rem trique 13 Bouton...

Page 16: ...4V d c Uscita 24V in movimento es lampeggiatore 25W 24V output in motion e g flashing light Sortie 24V en mouvement ex branchement clignotant Ausgang 24V in Bewegung z B Blinker Anschlu Salida de 24V...

Page 17: ...le microinterrupteur n 2 ou bouton de fermeture lors du fonctionement homme mort microinterrupteur n 6 sur ON Drucktaste f r Steuerungen N O siehe Wahl auf Dip N 2 oder Veschlu drucktaste bei Betrieb...

Page 18: ...on the control panel and the radio transmitter and the control pushbutton will be deactivated Electrical connections required for safety test function Photocell series DOC lamps and sensors must be c...

Page 19: ...2 miteinander verbunden werden Dip Switch 9 zur Aktivierung der Sicherheitstest Funktion auf ON stellen ESPA OL Permite a la central comprobar la eficiencia en los dispositivos de seguridad fotoc lula...

Page 20: ...shbutton will be deactivated if an obstacle is detected by one of the safety devices for example the photocells 6 ON Operator present activated operation of the gate by keeping constantly pressed the...

Page 21: ...ctada activado 4 ON Preintermitencia en apertura y cierre activado despu s de un mando de apertura o cierre la l mpara intermitente conectada en 10 E parpadea por 5 segundos antes de comenzar la manib...

Page 22: ...LIRE ATTENTIVE MENT LES INSTRUCTIONS AVANT D EFFECTUER LES PROGRAMMA TION fin de course de fermeture Mettre le microinterrupteur 8 sur ON le voyant de signalisation clignote Appuyer sur la touche CHI...

Page 23: ...r Schalttafel entfernt und anschlie end er neut zugef hrt werden Tras haber programado y colocado el dip 8 en OFF uti lice el bot n AP CH para ve rificar la apertura y cierre de la puerta Durante la p...

Page 24: ...madre la riconosce solo quando viene alimentata The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered La carte AF doit OBLIGATOIRE...

Page 25: ...essives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellungen...

Page 26: ...32SA T434MA CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B B TOP AT01 AT02 AT04 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING COD...

Page 27: ...rzes Blin ken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an ESPA OL Mantener oprimida la tecla CH1 en la tarje ta base el led de se a lizaci n parpadea con una tecla del transmi sor se env a el c digo el...

Page 28: ...2 4941 SISTEMA QUALIT CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 WEB www came it E MAIL info came it Todos los datos se han controlado con la m xima atenci n No obstante no nos responsabil...

Reviews: