background image

9

30˚

FISSAGGIO LEVE DI

TRAINO

- Fissare centralmente il
braccio di trasmissione al
traverso superiore della
porta con i rivetti in dota-
zione (o eventuali viti);

- Montare la manopola di
sblocco avvitandola sul
nottolino del gruppo sbloc-
co premontato e fissarla
nella posizione consigliata
con il controdado;

- Spostare il pattino di scor-
rimento e agganciarlo al
braccio di trasmissione,
previo smontaggio della vite
premontata.

N.B.: nel caso di utilizzo del
braccio adattatore (V201)
agganciare il carrello al pat-
tino di scorrimento.

SLIDING LEVER

FASTENING

- Centrally fix the transmis-
sion arm to the door’s up-
per crosspiece with the riv-
ets provided (or possible
screws);

- Mount the unlocking han-
dle by screwing it to the pre-
assembled unlocking unit’s
revolving plug and fasten it
in the recommended posi-
tion with the lock nut;

- Move the sliding runner
and hook it to the transmis-
sion arm after removing the
preset screw.

N.B.: if the adapter arm
(V201) is used, hook the
carriage to the sliding run-
ner.

FIXATION LEVIERS DE

TRACTION

- Fixer le bras de transmis-
sion au centre de la traver-
se supérieure de la porte
avec les rivets fournis de
série (ou vis éventuelles);

- Monter la poignée de dé-
blocage en la vissant sur le
mentonnet du groupe de
déblocage pré-monté et la
fixer dans la position con-
seillée avec le contre-
écrou;

- Déplacer le patin de cou-
lissement et l’accrocher au
bras de transmission, après
avoir démonté la vis pré-
montée;

N.B.: accrocher le chariot
au patin de coulissement s’il
faut utiliser le bras adapta-
teur (V201).

BEFESTIGUNG DER

ZUGHEBEL

- Am oberen Querträger
des Tores den Zughebel mit
den beiliegenden Nieten in
der Mitte befestigen (oder
eventuelle Schrauben);

- Den Entsperrgriff montie-
ren und an den Sperrzahn
der vorher montierten Ent-
sperrgruppe anschrauben
und anschließend mit der
Gegenmutter in der emp-
fohlenen Stellung befesti-
gen.

- Die Gleitbacke verschie-
ben und nach vorherigem
Abbau der vormontierten
Schraube an den Antriebs-
arm einhaken.

N.B. Bei Gebrauch des An-
passungsarms (V201), den
Wagen an die Gleitbacke
haken.

FIJACIÓN DE LAS

PALANCAS DE EMPUJE

- Fijar centralmente el bra-
zo de transmisión en el tra-
vesaño superior de la puer-
ta con los remaches de
serie (o posibles tornillos);

- Montar la manecilla de
desbloqueo enroscándola
en el pestillo del grupo de
desbloqueo premontado y
fijarla en la posición acon-
sejada con la contratuerca;

- Desplazar el patín de des-
lizamiento y engancharlo en
el brazo de transmisión,
desmontando previamente
el tornillo ya montado.

Nota: cuando se usa el bra-
zo adaptador (V201) en-
ganchar el carro al patín de
deslizamiento.

Summary of Contents for VER Series

Page 1: ...sione 8 Dispositivo di sblocco 9 Antenna 10 Lampeggiatore 11 Selettore a chiave 1 VER unit 2 Incorporated control panel 3 Radio receiver 4 Internal pushbutton array 5 Safety photocells 6 Infrared rib...

Page 2: ...uali attacchi delle staffe supple mentari Sistema di traino a catena o a cinghia Attenzione Controllate che le apparecchiature di comando di sicurezza e gli accessori siano originali CAME ci garantisc...

Page 3: ...lagedecommande des curit etlesaccessoiressont des produits originaux CAME afin de garantir l installation et d en faciliter le montage etl entretien FRAN AIS Beschreibung Schubantriebssistem f r Kippt...

Page 4: ...IDAS V121 Dispositivo de desbloqueo con cable y transmisi n para la conexi n a la cerradura V122 Brazo de transmisi n extragrande para puertas seccionales v ase p g 6 Caracter sticas t cnicas Motorred...

Page 5: ...ASCULANTE A MOLLE tipo a corsa verticale debordante e a totale rientranza SPRING BALANCED OVERHEAD DOOR spring balanced vertical stroke outward and totally inward entry type PORTE BASCULANTE RESSORTS...

Page 6: ...AIS PR PARATION GUIDE DE TRANSMISSION Fixerlabridesurl l ment terminalavantduguidede transmission avec les vis fourniesdes rie FIXATION GUIDE DE TRANSMISSION Fixer le guide de trans missiondelafa onsu...

Page 7: ...r le point maximumdecoulissement de la porte fig 2 et fixer proportionnellementlabri deenhauteuravecdesvis oudesrivetsappropri s N B utiliserlebrasd adap tationV201pourportebas culante contrepoids d b...

Page 8: ...lesbridesdefixa tion fournies de s rie en coupant la partie en trop ventuelle l l mentter minalarri reduguide N B 3 trous 7 sont pr vusdansleguidedetrans missionpourfixerd autres l mentsafinderenforce...

Page 9: ...ded blocageenlavissantsurle mentonnet du groupe de d blocagepr mont etla fixer dans la position con seill e avec le contre crou D placerlepatindecou lissementetl accrocherau brasdetransmission apr s a...

Page 10: ...lt drehen die Entsperrung klinktbeidererstenBet ti gungerneuteinundbringt denGriffinAusgangsstel lungzur ck BeieinerEntsperrvorrich tungmitSchnurV121 f r dieMontagediedemZube h rteil anliegende techni...

Page 11: ...atura togliere la tensione di linea e scollegare le batterie se inserite DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA COMANDO ZL55E ITALIANO The card is powered with a 230V AC power outlet and its input is protected wi...

Page 12: ...on avec une tension de 230V a c Elle est prot g e l entr e par un fusible de 1 6A Les dispositifs de commande sont basse tension et prot g s avec un fusible de 315mA La puissance totale des accessoire...

Page 13: ...cargar la bater a misma Tarjeta de radiofrecuencia AF v ase tabla p g 24 para el mando a distancia Regulaci n Trimmer TCA Regulaci n tiempo cierre autom tico Trimmer SENS Regulaci n sensibilidad amper...

Page 14: ...17 26 VERDE GREEN VERT GR N VERDE ROSSO RED ROUGE ROT ROJO BIANCO WHITE BLANC WEI BLANCO MARRONE BROWN MARRON BRAUN CASTA O MARRONE BROWN MARRON BRAUN CAST O VERDE GIALLO GREEN YELLOW VERT JAUNE GR N...

Page 15: ...Boutons de m morisation code radio et programmation des interrupteurs de fin de course 11 Trimmer TCA r glage temps de fermeture auomatique 12 Trimmer SENS r glage sensibilit amp rem trique 13 Bouton...

Page 16: ...4V d c Uscita 24V in movimento es lampeggiatore 25W 24V output in motion e g flashing light Sortie 24V en mouvement ex branchement clignotant Ausgang 24V in Bewegung z B Blinker Anschlu Salida de 24V...

Page 17: ...le microinterrupteur n 2 ou bouton de fermeture lors du fonctionement homme mort microinterrupteur n 6 sur ON Drucktaste f r Steuerungen N O siehe Wahl auf Dip N 2 oder Veschlu drucktaste bei Betrieb...

Page 18: ...on the control panel and the radio transmitter and the control pushbutton will be deactivated Electrical connections required for safety test function Photocell series DOC lamps and sensors must be c...

Page 19: ...2 miteinander verbunden werden Dip Switch 9 zur Aktivierung der Sicherheitstest Funktion auf ON stellen ESPA OL Permite a la central comprobar la eficiencia en los dispositivos de seguridad fotoc lula...

Page 20: ...shbutton will be deactivated if an obstacle is detected by one of the safety devices for example the photocells 6 ON Operator present activated operation of the gate by keeping constantly pressed the...

Page 21: ...ctada activado 4 ON Preintermitencia en apertura y cierre activado despu s de un mando de apertura o cierre la l mpara intermitente conectada en 10 E parpadea por 5 segundos antes de comenzar la manib...

Page 22: ...LIRE ATTENTIVE MENT LES INSTRUCTIONS AVANT D EFFECTUER LES PROGRAMMA TION fin de course de fermeture Mettre le microinterrupteur 8 sur ON le voyant de signalisation clignote Appuyer sur la touche CHI...

Page 23: ...r Schalttafel entfernt und anschlie end er neut zugef hrt werden Tras haber programado y colocado el dip 8 en OFF uti lice el bot n AP CH para ve rificar la apertura y cierre de la puerta Durante la p...

Page 24: ...madre la riconosce solo quando viene alimentata The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered La carte AF doit OBLIGATOIRE...

Page 25: ...essives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellungen...

Page 26: ...32SA T434MA CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B B TOP AT01 AT02 AT04 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING COD...

Page 27: ...rzes Blin ken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an ESPA OL Mantener oprimida la tecla CH1 en la tarje ta base el led de se a lizaci n parpadea con una tecla del transmi sor se env a el c digo el...

Page 28: ...2 4941 SISTEMA QUALIT CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 WEB www came it E MAIL info came it Todos los datos se han controlado con la m xima atenci n No obstante no nos responsabil...

Reviews: