background image

Sicurezza
Safety
Sicherheit
Sécurité
Seguridad
Segurança
Veiligheid

Die  Installation  der  thermischen  Ablaufsicherung  hat  durch  Fachpersonal  gemäß

dieser  Betriebsanleitung  und  unter  Beachtung  der  einschlägigen  gesetzlichen

Vorschriften  zu  erfolgen.  Nichteinhaltung  können  zu  Betriebsstörungen  führen  und

stellen  eine  Gefahr  für  den  Benutzer  dar.  Die  Dichtheit  sämtlicher

Anschlussverschraubungen  ist  zu  überprüfen.  Bei  der  Ventil-  und  Rohrmontage  ist

darauf  zu  achten,  die  Ventilanschlüsse  nicht  zu  schädigen.  Beschädigungen  mit

Leckverlusten können Sach- und Personenschäden verursachen. Wassertemperaturen

über  50°C  können  zu  schweren  Verbrühungen  führen.  Während  Installation,

Inbetriebnahme und Wartung sind entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen.

The  temperature  safety  relief  valves  must  be  installed  by  a  qualified  technician  in

accordance with the instructions provided in this manual and with current regulations.

If the valves are not installed, commissioned and maintained correctly, according to the

instructions contained in this manual, they may not function properly and could endanger

the  user.  Make  sure  that  all  connection  fittings  are  watertight.  When  making  hydraulic

connections, make sure that threaded connections of the valve body are not mechanically

overstressed. Over time this may result in breakages, with consequent water losses which

could cause harm to property and/or people. Water temperatures higher than 50°C may

cause  severe  burns.  During  installation,  commissioning  and  maintenance  of  the

temperature  safety  relief  valve,  take  the  necessary  precautions  to  ensure  that  these

temperatures do not endanger people. 

Leave this manual as a reference guide for the user 

L’installazione delle valvole di scarico di sicurezza termica deve essere eseguita da

parte di personale tecnico qualificato secondo le indicazioni riportate nel presente

manuale  ed  in  accordo  alla  normativa  vigente.  Se  le  valvole  non  sono  installate,

messe  in  servizio  e  manutenute  correttamente  secondo  le  istruzioni  contenute  in

questo manuale, allora possono non funzionare correttamente e possono porre l’utente

in  pericolo. Assicurarsi  che  tutta  la  raccorderia  di  collegamento  sia  a  tenuta

idraulica. Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non

sovrasollecitare  meccanicamente  la  filettatura  del  corpo  valvola.  Nel  tempo  si

possono  produrre  rotture  con  perdite  idrauliche  a  danno  di  cose  e/o  persone.

Temperature dell’acqua superiori a 50°C possono provocare gravi ustioni. Durante

l’installazione, messa in servizio e manutenzione delle valvole di scarico di sicurezza

termica, adottare gli accorgimenti necessari affinché tali temperature non arrechino

pericolo per le persone.

Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell’utente

Die vorliegende Produktanleitung ist dem Benutzer zu übergeben 

10

Garanzia
Warranty
Garantie
Garantie
Garantía
Garantia
Garantie

In  caso  di  contenzioso  le  lingue  di  riferimento  sono  l'italiano  e  l'inglese.  Trova  inoltre

applicazione quanto specificato nelle: "CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA" riportate

nel listino prezzi in vigore e nelle presenti istruzioni.

In the event of disputes, the reference languages are Italian and English. In addition, the

conditions specified in the GENERAL TERMS OF SALE stated in the price list in force and

in these instructions are applicable.

Im  Falle  von  Rechtsstreitigkeiten  gelten  die  Versionen  in  italienischer  und  englischer

Sprache.  Darüber  hinaus  kommen  die  Bestimmungen  der  in  der  aktuellen  Preisliste

angeführten  „ALLGEMEINEN  GESCHÄFTSBEDINGUNGEN“  und  der  vorliegenden

Anleitung zur Anwendung.

En cas de contentieux, les langues de référence sont l'italien et l'anglais. Est en outre

appliqué  ce  qui  est  spécifié  dans  les  «  CONDITIONS  GÉNÉRALES  DE  VENTE  »

reportées dans la liste des prix en vigueur et dans les présentes instructions.

En caso de contencioso los idiomas de referencia son el italiano y el inglés. Asimismo,

es  de  aplicación  lo  especificado  en  las:  "CONDICIONES  GENERALES  DE  VENTA"

descritas en la lista de precios en vigor y en las presentes instrucciones.

Em caso de litígio, as línguas de referência são italiano e inglês. Também são aplicáveis

todas as especificações dadas nas: «CONDIÇÕES GERAIS DE VENDA" incluídas na

tabela de preços em vigor e, ainda, nestas instruções. 

Bij  geschillen  zijn  het  Italiaans  en  het  Engels  de  geldende  talen.  Bovendien  zijn  de

bepalingen van de "ALGEMENE VERKOOPVOORWAARDEN" van toepassing die staan

vermeld in de geldende prijslijst en in deze aanwijzingen.

Summary of Contents for 543 Series

Page 1: ...emeinschaft in Uebereinstimmung der Mitgliedstaaten zur Harmonisierung der Vorschriften von Druckanlagen welche im Markt angeboten werden Die Anweisungen die mit dem Ziel in Artikel 3 4 Anlage 1 der R...

Page 2: ...3 C paragraphe 2 point 2 1 lettre i2 cap R 3 C paragraphe 3 point 3 1 lettre i e point 3 3 La soupape est conforme EN 14597 elle peut galement tre install e sur des g n rateurs combustible solide d un...

Page 3: ...ldeiras a combust vel s lido n o pulverizado com uma pot ncia inferior a 100 kW respeitando as disposi es para instala es indicadas nas normas EN 12828 UNI 10412 2 e EN 303 5 De thermische veiligheids...

Page 4: ...o valvola alloggiare nella sua sede la parte collegata al sensore Avvitare quindi la ghiera zigrinata evitando di serrare Fig a Orientare l uscita della guaina che collega la sonda facendo ruotare il...

Page 5: ...Anschluss spannungsfrei ist fig b Die berwurfmutter darf nicht zu fest angezogen werden fig c Avant le raccordement de la soupape thermique s rie 543 rincer soigneusement l installation afin d limine...

Page 6: ...r a temperatura da caldeira dentro dos limites de seguran a Certificar se que a capacidade de descarga da v lvula compat vel com os valores limite indicados pelo fabricante da caldeira e da instala o...

Page 7: ...descarga en el intercambiador de emergencia Instala o da v lvula de descarga de seguran a t rmica no permutador de emerg ncia Installatie van de thermische veiligheidsaftap op een ketel met ingebouwd...

Page 8: ...blauftrichter und Abfluss muss doppelt so gro sein wie die Ablassleitung des Ventils Le diam tre du tube d vacuation doit correspondre au diam tre de sortie de la soupape la longueur maximum ne doit p...

Page 9: ...impida el correcto funcionamiento de las v lvulas ni pueda provocar da os personales o materiales Seg n establecen las normativas vigentes la descarga de la v lvula de seguridad tiene que ser visible...

Page 10: ...raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica Nella realizzazione delle connessioni idrauliche prestare attenzione a non sovrasollecitare meccanicamente la filettatura del corpo valvola Nel temp...

Page 11: ...niet voor gevaar zorgen Laat deze handleiding ter beschikking van de gebruiker A instala o das v lvulas de descarga de seguran a t rmica deve ser efetuada por pessoal t cnico qualificado segundo as i...

Page 12: ...12 Caleffi S p A S R 229 n 25 28010 Fontaneto d Agogna Italy...

Reviews: