background image

Después del montaje, el grupo de control de temperatura debe ser probado y puesto

en servicio por un técnico matriculado, según las indicaciones dadas a continuación y

las normas aplicables. Antes de poner en servicio el grupo de control de temperatura

serie 5201, es indispensable leer las siguientes instrucciones. Si algún detalle de la

instalación o del montaje no cumplen los requisitos indicados, la válvula no se debe

poner en servicio hasta que se establezcan las condiciones adecuadas.

1) Asegurarse  de  que  la  instalación  esté  perfectamente  limpia  antes  de  poner  en

servicio el mezclador termostático.

2) Para regular la temperatura, se recomienda utilizar un termómetro digital calibrado.

Al  efectuar  la  puesta  en  servicio  de  la  válvula,  medir  la  temperatura  del  agua

mezclada con la sonda sumergida en el agua que sale del punto de uso.

3) De acuerdo con el tipo de uso y su grado de riesgo, la temperatura de salida se

debe  regular  a  fin  de  que  no  suponga  peligro  para  los  usuarios  y  cumpla  la

normativa aplicable.

4) Para  regular  la  temperatura  a  la  salida  de  la  válvula,  tener  en  cuenta  las

fluctuaciones causadas por las extracciones simultáneas. Es esencial establecer

estos valores antes de efectuar la puesta en servicio.

5) La temperatura se ajusta con el mando de la válvula.

    a) Regular la temperatura del agua mezclada al valor deseado.

    b) Medir y anotar las temperaturas de entrada del agua fría y caliente.

    c) Medir y anotar las temperaturas del agua que sale del grifo con el caudal mínimo 

         y máximo.

    d) Probar la función de corte térmico.

         Cerrar la válvula de corte en la entrada de agua fría y observar la salida de agua 

         mezclada. El caudal debe reducirse rápidamente a cero.

    e) Medir y anotar la temperatura máxima del agua mezclada. La temperatura no 

         debe superar los valores permitidos por las normas y los códigos de aplicación.

    f)  Abrir la entrada de agua fría y medir la temperatura de salida cuando se haya

estabilizado. La temperatura final debe estar dentro de los límites indicados, con

una tolerancia de ± 2°C.

Si se modifica la temperatura de consigna, repetir las pruebas como se indica en los

puntos d, e y f.

Anotar los datos en el registro de puesta en servicio y actualizarlos en el registro de

mantenimiento cada vez que se intervenga en la válvula.
Após a instalação, o grupo de controlo da temperatura deve ser verificado e colocado

em funcionamento por um técnico autorizado, segundo o procedimento indicado de

seguida,  e  como  especificado  nas  normas  aplicáveis  em  vigor.  As  seguintes

instruções devem ser lidas e compreendidas antes da colocação em funcionamento

do grupo de controlo de temperatura série 5201. Se, em todo o caso, houver aspectos

da  instalação  ou  do  aparelho  que  não  se  encontrem  de  acordo  com  os  requisitos

indicados, o grupo não deve ser colocado a funcionar enquanto a instalação ou o

aparelho não estiverem de acordo com estes mesmos requisitos.

1) Assegurar-se de que a instalação está bem limpa e isenta de sujidades, antes de

se colocar a funcionar a misturadora termostática.

2) Recomenda-se  que  a  regulação  das  temperaturas  seja  feita  usando  o  devido

termómetro digital calibrado. A válvula deve ser colocada a funcionar, medindo a

temperatura da água misturada com a sonda imersa na água, à saída do ponto de

utilização.

3) Consoante o destino de uso e a relativa avaliação do risco, a temperatura na saída

deve  ser  regulada  de  forma  a  não  causar  perigo  ao  utilizador,  e  a  respeitar  as

normas aplicáveis em vigor.

4) A temperatura à saída da válvula deve ser regulada tendo em conta as flutuações,

devido  ao  consumo  simultâneo.  É  essencial  que  estas  condições  fiquem

estabilizadas antes da colocação em funcionamento.

5) A regulação da temperatura pode ser efetuada utilizando o manípulo de manobra.

    a) Regular a temperatura da água misturada no valor desejado.

    b) Medir e registar as temperaturas da água quente e fria na entrada.

    c) Medir e registar as temperaturas da água à saída da torneira com o menor e

maior caudal.

    d) Executar a função de fecho térmico.

         Fechar a válvula de interceção na entrada de água fria e verificar a saída da

água misturada. O caudal de saída deve reduzir-se a zero rapidamente.

    e) Medir e registar a temperatura máxima da água misturada. A temperatura não 

         deve exceder os valores permitidos pelas normas ou código de boas práticas 

         aplicáveis.

    f)  Restabelecer a alimentação da água fria na entrada e medir a temperatura de 

         saída  depois  desta  estar  estabilizada.  A  temperatura  final  medida  durante 

         este teste não deve exceder os valores permitidos de ±2°C.

Em  caso  de  alteração  da  regulação  da  temperatura,  repetir  os  testes  segundo  os

pontos d, e, f.

Recomenda-se que todas as informações acima mencionadas sejam registadas no

relatório de colocação em funcionamento, e atualizadas no relatório de manutenção

sempre que se fizer alguma intervenção na válvula.

13

Summary of Contents for 5201 Series

Page 1: ...lationsanschluss zum Speicher zu vereinfachen Le groupe mitigeur thermostatique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire ECS Il maintient constante la temp rature de l eau mitig e quelq...

Page 2: ...fully immersed in the mixed water pipe It contracts or expands causing moving an obturator which controls the flow of hot or cold water at the inlet If there are changes in inlet temperature or pressu...

Page 3: ...de leiding van het mengwater Dit element trekt samen of zet uit en bedient daarmee een afsluitklep die de doorvoer van warm of koud water bij de inlaat regelt Bij schommelingen van de inlaattemperatuu...

Page 4: ...oint de distribution ou pour les bouclages d ECS Pour assurer un fonctionnement stable le d bit minimum du mitigeur doit osciller autour de 4 l min DN 20 et de 6 l min DN 25 De plus gr ce aux clapets...

Page 5: ...rausgang mindestens 15 C betr gt En cas d absence accidentelle d eau froide en entr e l obturateur ferme le passage de l eau chaude interrompant la sortie de l eau mitig e Cette fonction est assur e u...

Page 6: ...5 4 1 2 13 8 14 Exploded view 1 Screw 2 Knob 3 Headwork 4 O Ring seal 5 Thermostat with obturator 6 Flow conveyor 7 Spring 8 Valve body 9 Seal 10 Nut 11 Check valve 12 Tailpiece 13 Shut off valve 14 T...

Page 7: ...cleaned to remove all traces of dirt that could accumulate during the installation work Failure to remove dirt and debris can negatively affect performance of the product and invalidate the manufactu...

Page 8: ...selon les sch mas d application fournis dans le manuel suivant Le groupe mitigeur thermostatique s rie 5201 peut tre install dans n importe quelle position aussi bien la verticale qu l horizontale Rac...

Page 9: ...ula es e refluxos indesej veis Alvorens de temperatuurregelunit van Caleffi serie 5201 te installeren moet het systeem worden gecontroleerd om te garanderen dat de werkingscondities ervan binnen het w...

Page 10: ...ication Esquemas de aplica o Esquemas de aplicaci n Toepassingsschema s FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX MAIN SUPPLY HOT WATER STORAGE HEATER C H M...

Page 11: ...sopra menzionate vengano registrate nel rapporto di messa in servizio ed aggiornate nel rapporto di manutenzione tutte le volte che si interviene sulla valvola After installation the temperature cont...

Page 12: ...rden m ssen die unter den Punkten d e und f angef hrten Tests wiederholt werden Alle o a Informationen m ssen unbedingt im Inbetriebsetzungsbericht verzeichnet und in jedem Wartungsbericht aktualisier...

Page 13: ...rupo de controlo da temperatura deve ser verificado e colocado em funcionamento por um t cnico autorizado segundo o procedimento indicado de seguida e como especificado nas normas aplic veis em vigor...

Page 14: ...ing worden gehouden met de schommelingen die veroorzaakt worden door gelijktijdig aftappen Het is van essentieel belang dat aan deze voorwaarden is voldaan alvorens de inwerkingstelling uit te voeren...

Page 15: ...oc lo de modo a que o entalhe interno se encaixe no trinco da rosca porta man pulo Zet de knop op het gewenste nummer draai de bovenste schroef los neem de knop weg en plaats hem zodanig terug dat de...

Page 16: ...are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which can be maintai...

Page 17: ...ca o em funcionamento e a efetuar a manuten o Para assegurar n veis ptimos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspetos sejam controlados periodicamente pelo menos cada 12 meses ou mai...

Page 18: ...lunit van Caleffi serie 5201 hoge prestaties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshootin...

Page 19: ...Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installation not co...

Page 20: ...resi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente c Paso de agua de la v lvu...

Page 21: ...Otherwise the mixer may be damaged and will not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermomischer muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschrift...

Page 22: ...de gua que podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a 50 C pode provocar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em funcionamento e manuten...

Page 23: ...sdsd 23...

Page 24: ...sdsd 24...

Reviews: