background image

Nach  der  Installation  muss  der  Thermomischer  von  einem  Fachmann  wie  unten

beschrieben und den geltenden gesetzlichen Auflagen entsprechend getestet und in

Betrieb  genommen  werden.  Die  folgenden  Anleitungen  müssen  vor  der

Inbetriebnahme des Thermomischers der Serie 5201 durchgelesen und verstanden

worden  sein.  Sollten  installations-  oder  anlagenspezifische  Aspekte  nicht  den

Anforderungen entsprechen, darf das Ventil erst in Betrieb genommen werden, wenn

die Installation oder die Anlage den Anforderungen entsprechend geändert wurden.

1) Vor der Inbetriebnahme des Mischers prüfen, ob die Anlage sauber und frei von

Verunreinigungen ist.

2) Die  Temperatureinstellung  muss  mit  einem  kalibrierten  Digitalthermometer

vorgenommen werden. Bei der Inbetriebnahme des Ventils muss die Temperatur

des am Entnahmepunktes austretenden Mischwassers mit ins Wasser getauchtem

Fühler gemessen werden.

3) Je nach Zweckbestimmung und Risikobeurteilung muss die Abgangstemperatur so

eingestellt  werden,  dass  für  den  Benutzer  keine  Gefahr  besteht  und  alle

gesetzlichen Auflagen eingehalten werden.

4) Bei  der  Einstellung  der  Temperatur  am  Ventilablauf  müssen  durch  gleichzeitiges

Öffnen  mehrerer  Hähne  bedingte  Schwankungen  berücksichtigt  werden.  Die

Stabilisierung dieser Bedingungen ist Voraussetzung für die Inbetriebnahme.

5) Die Einstellung der Temperatur kann mit Hilfe des Reglers erfolgen.

    a) Die Mischwassertemperatur auf den gewünschten Sollwert einstellen.

    b) Die Kalt- und die Warmwasser-Zulauftemperaturen messen und aufzeichnen.

    c) Die  Temperatur  des  aus  dem  Hahn  austretenden  Wassers  bei  kleinstem  und 

         größtem Durchfluss messen und aufzeichnen.

    d) Die Verbrühungsschutz-Schließfunktion ausführen.

         Das Absperrventil auf dem Kaltwassereingang schließen und kontrollieren, ob 

         Mischwasser austritt. Das austretende Mischwasser muss schnell ganz zu fließen 

         aufhören.

    e) Die  Höchsttemperatur  des  Mischwassers  messen  und  aufzeichnen.  Sie  darf 

         nicht die gesetzlich vorgeschriebenen Werte überschreiten.

    f)  Die  Kaltwasserversorgung  wieder  öffnen  und  die  Austrittstemperatur  messen, 

         sobald  sie  sich  wieder  stabilisiert  hat.  Die  bei  diesem  Test  gemessene 

         Temperatur darf die erlaubten Werte nicht mehr als ±2°C über- bzw. unterschreiten.

Sollte die Temperatureinstellung geändert werden, müssen die unter den Punkten d, e

und f angeführten Tests wiederholt werden.

Alle  o.  a.  Informationen  müssen  unbedingt  im  Inbetriebsetzungsbericht  verzeichnet

und in jedem Wartungsbericht aktualisiert werden.
Après l'installation, un technicien qualififié doit procéder à la mise en service du groupe

mitigeur thermostatique conformément aux normes en vigueur. S'assurer d'avoir lu et

compris  les  instructions  suivantes  avant  de  mettre  en  service  le  groupe  mitigeur

thermostatique  série  5201.  Si  certains  aspects  de  l'installation  ou  du  circuit  ne

répondent pas aux conditions indiquées, ne pas mettre le mitigeur en service mais

attendre que l'installation ou le circuit soient conformes.

1) S'assurer  que  le  circuit  est  propre  avant  de  mettre  en  marche  le  mitigeur

thermostatique.

2) Pour régler la température, toujours utiliser un thermomètre numérique correctement

étalonné. Le contrôle de la température se fait en mesurant la température de l'eau

mitigée en plongeant la sonde dans l'eau à la sortie du point d'utilisation.

3) Selon l'usage prévu et l'évaluation du risque, régler la température de sortie afin

d'éviter tout risque pour l'utilisateur, en respectant les normes en vigueur.

4) La  température  à  la  sortie  du  mitigeur  doit  être  réglée  en  tenant  compte  des

fluctuations dues aux puisages simultanés. Ces conditions doivent être stabilisées

avant la mise en service.

5) Pour régler la température, utiliser la poignée présente sur le mitigeur.

    a) Régler la température de l'eau mitigée sur la valeur souhaitée.

    b) Mesurer et noter les températures de l'eau chaude et de l'eau froide en entrée.

    c) Mesurer et régler les températures de l'eau à la sortie du robinet pour le plus petit

et le plus grand débit.

    d) Effectuer le test de sécurité thermique.

         Fermer la vanne d'arrêt sur l'arrivée d'eau froide et vérifier la sortie d'eau mitigée.

Le débit de sortie doit rapidement se réduire à zéro.

    e) Mesurer et régler la température maximum de l'eau mitigée. La température ne 

         doit pas dépasser les valeurs limites de la réglementation en vigueur.

    f)  Rouvrir la vanne d'arrivée d'eau froide et mesurer la température en sortie après 

         stabilisation. La température finale mesurée durant ce test ne doit pas dépasser 

         les valeurs admises de ±2°C.

Si la température a été modifiée, répéter les tests aux points d, e, f.

Il  est  recommandé  de  noter  dans  le  manuel  d'entretien  de  l'installation  toutes  les

opérations et mesures effectuées sur l'appareil, ceci à chaque intervention.

12

Summary of Contents for 5201 Series

Page 1: ...lationsanschluss zum Speicher zu vereinfachen Le groupe mitigeur thermostatique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire ECS Il maintient constante la temp rature de l eau mitig e quelq...

Page 2: ...fully immersed in the mixed water pipe It contracts or expands causing moving an obturator which controls the flow of hot or cold water at the inlet If there are changes in inlet temperature or pressu...

Page 3: ...de leiding van het mengwater Dit element trekt samen of zet uit en bedient daarmee een afsluitklep die de doorvoer van warm of koud water bij de inlaat regelt Bij schommelingen van de inlaattemperatuu...

Page 4: ...oint de distribution ou pour les bouclages d ECS Pour assurer un fonctionnement stable le d bit minimum du mitigeur doit osciller autour de 4 l min DN 20 et de 6 l min DN 25 De plus gr ce aux clapets...

Page 5: ...rausgang mindestens 15 C betr gt En cas d absence accidentelle d eau froide en entr e l obturateur ferme le passage de l eau chaude interrompant la sortie de l eau mitig e Cette fonction est assur e u...

Page 6: ...5 4 1 2 13 8 14 Exploded view 1 Screw 2 Knob 3 Headwork 4 O Ring seal 5 Thermostat with obturator 6 Flow conveyor 7 Spring 8 Valve body 9 Seal 10 Nut 11 Check valve 12 Tailpiece 13 Shut off valve 14 T...

Page 7: ...cleaned to remove all traces of dirt that could accumulate during the installation work Failure to remove dirt and debris can negatively affect performance of the product and invalidate the manufactu...

Page 8: ...selon les sch mas d application fournis dans le manuel suivant Le groupe mitigeur thermostatique s rie 5201 peut tre install dans n importe quelle position aussi bien la verticale qu l horizontale Rac...

Page 9: ...ula es e refluxos indesej veis Alvorens de temperatuurregelunit van Caleffi serie 5201 te installeren moet het systeem worden gecontroleerd om te garanderen dat de werkingscondities ervan binnen het w...

Page 10: ...ication Esquemas de aplica o Esquemas de aplicaci n Toepassingsschema s FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX MAIN SUPPLY HOT WATER STORAGE HEATER C H M...

Page 11: ...sopra menzionate vengano registrate nel rapporto di messa in servizio ed aggiornate nel rapporto di manutenzione tutte le volte che si interviene sulla valvola After installation the temperature cont...

Page 12: ...rden m ssen die unter den Punkten d e und f angef hrten Tests wiederholt werden Alle o a Informationen m ssen unbedingt im Inbetriebsetzungsbericht verzeichnet und in jedem Wartungsbericht aktualisier...

Page 13: ...rupo de controlo da temperatura deve ser verificado e colocado em funcionamento por um t cnico autorizado segundo o procedimento indicado de seguida e como especificado nas normas aplic veis em vigor...

Page 14: ...ing worden gehouden met de schommelingen die veroorzaakt worden door gelijktijdig aftappen Het is van essentieel belang dat aan deze voorwaarden is voldaan alvorens de inwerkingstelling uit te voeren...

Page 15: ...oc lo de modo a que o entalhe interno se encaixe no trinco da rosca porta man pulo Zet de knop op het gewenste nummer draai de bovenste schroef los neem de knop weg en plaats hem zodanig terug dat de...

Page 16: ...are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which can be maintai...

Page 17: ...ca o em funcionamento e a efetuar a manuten o Para assegurar n veis ptimos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspetos sejam controlados periodicamente pelo menos cada 12 meses ou mai...

Page 18: ...lunit van Caleffi serie 5201 hoge prestaties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshootin...

Page 19: ...Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installation not co...

Page 20: ...resi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente c Paso de agua de la v lvu...

Page 21: ...Otherwise the mixer may be damaged and will not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermomischer muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschrift...

Page 22: ...de gua que podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a 50 C pode provocar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em funcionamento e manuten...

Page 23: ...sdsd 23...

Page 24: ...sdsd 24...

Reviews: