background image

Dopo l’installazione, il gruppo di controllo di temperatura deve essere provato e messo in

servizio  da  un  tecnico  autorizzato  secondo  la  procedura  indicata  di  seguito  e  come

specificato  dalla  vigente  normativa  applicabile.  Le  seguenti  istruzioni  devono  essere

lette  e  comprese  prima  di  mettere  in  servizio  il  gruppo  di  controllo  di  temperatura

serie 5201. Se, in ogni circostanza, ci sono aspetti dell’installazione o dell’impianto che

non rispondono ai requisiti indicati, la valvola non deve essere messa in servizio fino a

quando l’installazione o l’impianto rispondono a questi requisiti.

1) Assicurarsi che l’impianto sia pulito e libero da ogni sporcizia prima della messa in 

    servizio del miscelatore termostatico.

2) Si raccomanda che la regolazione di temperatura sia effettuata usando un apposito

    termometro digitale calibrato. La valvola deve essere messa in servizio misurando la 

    temperatura dell’acqua miscelata con la sonda immersa nell’acqua in uscita dal punto

    di utilizzo.

3) A  seconda  della  destinazione  d’uso  e  della  relativa  valutazione  di  rischio,  la 

    temperatura in uscita deve essere regolata in modo tale da non recare pericolo per 

    l’utente e da rispondere alla vigente normativa applicabile.

4) La  temperatura  all’uscita  della  valvola  deve  essere  regolata  tenendo  conto  delle 

    fluttuazioni dovute al prelievo simultaneo. E’ essenziale che queste condizioni siano 

    stabilizzate prima di fare la messa in servizio.

5) La  regolazione  della  temperatura  può  essere  effettuata  utilizzando  la  manopola  di 

    manovra.

    a) Regolare la temperatura dell’acqua miscelata al valore desiderato. 

    b) Misurare e registrare le temperature dell’acqua calda e fredda in ingresso.

    c) Misurare e registrare le temperature dell’acqua in uscita dal rubinetto con la minore 

         e la maggiore portata.

    d) Eseguire la funzione di chiusura termica.

         Chiudere  la  valvola  di  intercettazione  sull’ingresso  freddo  e  verificare  l’uscita 

         dell’acqua miscelata. La portata in uscita deve velocemente ridursi a zero. 

    e) Misurare  e  registrare  la  massima  temperatura  dell’acqua  miscelata.  La 

         temperatura 

         non deve eccedere i valori permessi da ogni norma o codice di pratica applicabile.

    f)  Ripristinare  la  alimentazione  dell’acqua  fredda  in  ingresso  e  misurare  la

         temperatura di uscita dopo che questa si sia stabilizzata. La temperatura finale 

         misurata durante questa prova non deve eccedere i valori permessi di ±2°C.

Nel caso di modifica della regolazione della temperatura, ripetere le prove secondo i

punti d, e, f. 

Si  raccomanda  che  tutte  le  informazioni  sopra  menzionate  vengano  registrate  nel

rapporto di messa in servizio ed aggiornate nel rapporto di manutenzione tutte le volte

che si interviene sulla valvola.
After installation, the temperature control unit must be tested and commissioned by an

authorised technician in accordance with the procedure given below and as specified

by current applicable legislation. The following instructions must be read and understood

before commissioning the 5201 series temperature control unit. If there are any aspects

of the installation or the system which do not correspond to the specified requirements,

the valve must not be commissioned until the installation/system is made to conform to

the said requirements.

1) Make  sure  that  the  system  is  clean  and  free  from  dirt  before  commissioning  the 

    tempering valve.

2) Set  the  mixed  water  temperature,  with  a  calibrated  digital  thermometer.  Measure 

    the  temperature  of  the  mixed  water  with  the  probe  immersed  in  water  coming  out 

    of the user fitting points when commissioning the tempering valve.

3) Depending on the intended use and associated risk, the temperature at the outlet 

    must be regulated so it does not present a danger to the user and so that it remains 

    within the limits stipulated by established legislation.

4) The temperature at the valve outlet must be set while taking into account potential 

    temperature  fluctuations  caused  by  the  simultaneous  drawing  of  water  from  more 

    than one user fitting.

    These conditions must be stabilized before the valve is commissioned.

5) The temperature may be adjusted using the control knob.

    a) Adjust the temperature of the mixed water to the desired value. 

    b) Measure and record the temperature at the cold and hot water inlets.

    c) Measure and record the temperature of the water delivered from the tap at the 

         lowest and highest flow rates.

    d) Run a test of the thermal shut-off function. 

         Close the cold water inlet shut-off valve and check the mixed water delivery. The 

         delivery flow rate should quickly drop to zero. 

    e) Measure  and  record  the  maximum  mixed  water  temperature.  The  temperature 

         may  not  exceed  the  values  permitted  in  any  applicable  legislation  or  code  of 

         practice. 

    f)  Restore the cold water inlet supply and measure the water delivery temperature 

         after  it  has  stabilised.  The  final  temperature  measured  in  this  test  may  not 

         exceed the permitted values by ±2°C.

In case of change to temperature setting, repeat tests in accordance with points d, e, f.

All the above information should be recorded in the commissioning report and updated

in the maintenance report whenever the valve is worked on.

Messa in servizio
Commissioning
Inbetriebnahme
Mise en service
Puesta en servicio
Colocação em

funcionamento
Inwerkingstelling

11

Summary of Contents for 5201 Series

Page 1: ...lationsanschluss zum Speicher zu vereinfachen Le groupe mitigeur thermostatique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire ECS Il maintient constante la temp rature de l eau mitig e quelq...

Page 2: ...fully immersed in the mixed water pipe It contracts or expands causing moving an obturator which controls the flow of hot or cold water at the inlet If there are changes in inlet temperature or pressu...

Page 3: ...de leiding van het mengwater Dit element trekt samen of zet uit en bedient daarmee een afsluitklep die de doorvoer van warm of koud water bij de inlaat regelt Bij schommelingen van de inlaattemperatuu...

Page 4: ...oint de distribution ou pour les bouclages d ECS Pour assurer un fonctionnement stable le d bit minimum du mitigeur doit osciller autour de 4 l min DN 20 et de 6 l min DN 25 De plus gr ce aux clapets...

Page 5: ...rausgang mindestens 15 C betr gt En cas d absence accidentelle d eau froide en entr e l obturateur ferme le passage de l eau chaude interrompant la sortie de l eau mitig e Cette fonction est assur e u...

Page 6: ...5 4 1 2 13 8 14 Exploded view 1 Screw 2 Knob 3 Headwork 4 O Ring seal 5 Thermostat with obturator 6 Flow conveyor 7 Spring 8 Valve body 9 Seal 10 Nut 11 Check valve 12 Tailpiece 13 Shut off valve 14 T...

Page 7: ...cleaned to remove all traces of dirt that could accumulate during the installation work Failure to remove dirt and debris can negatively affect performance of the product and invalidate the manufactu...

Page 8: ...selon les sch mas d application fournis dans le manuel suivant Le groupe mitigeur thermostatique s rie 5201 peut tre install dans n importe quelle position aussi bien la verticale qu l horizontale Rac...

Page 9: ...ula es e refluxos indesej veis Alvorens de temperatuurregelunit van Caleffi serie 5201 te installeren moet het systeem worden gecontroleerd om te garanderen dat de werkingscondities ervan binnen het w...

Page 10: ...ication Esquemas de aplica o Esquemas de aplicaci n Toepassingsschema s FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX MAIN SUPPLY HOT WATER STORAGE HEATER C H M...

Page 11: ...sopra menzionate vengano registrate nel rapporto di messa in servizio ed aggiornate nel rapporto di manutenzione tutte le volte che si interviene sulla valvola After installation the temperature cont...

Page 12: ...rden m ssen die unter den Punkten d e und f angef hrten Tests wiederholt werden Alle o a Informationen m ssen unbedingt im Inbetriebsetzungsbericht verzeichnet und in jedem Wartungsbericht aktualisier...

Page 13: ...rupo de controlo da temperatura deve ser verificado e colocado em funcionamento por um t cnico autorizado segundo o procedimento indicado de seguida e como especificado nas normas aplic veis em vigor...

Page 14: ...ing worden gehouden met de schommelingen die veroorzaakt worden door gelijktijdig aftappen Het is van essentieel belang dat aan deze voorwaarden is voldaan alvorens de inwerkingstelling uit te voeren...

Page 15: ...oc lo de modo a que o entalhe interno se encaixe no trinco da rosca porta man pulo Zet de knop op het gewenste nummer draai de bovenste schroef los neem de knop weg en plaats hem zodanig terug dat de...

Page 16: ...are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which can be maintai...

Page 17: ...ca o em funcionamento e a efetuar a manuten o Para assegurar n veis ptimos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspetos sejam controlados periodicamente pelo menos cada 12 meses ou mai...

Page 18: ...lunit van Caleffi serie 5201 hoge prestaties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshootin...

Page 19: ...Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installation not co...

Page 20: ...resi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente c Paso de agua de la v lvu...

Page 21: ...Otherwise the mixer may be damaged and will not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermomischer muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschrift...

Page 22: ...de gua que podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a 50 C pode provocar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em funcionamento e manuten...

Page 23: ...sdsd 23...

Page 24: ...sdsd 24...

Reviews: