background image

8

La válvula se suministra preparada para el funcionamiento en monotubo.

La válvula se puede montar con las conexiones hacia la pared o hacia el
suelo, pero siempre con la sonda horizontal. La conexión a los tubos NO
tiene un sentido de entrada o salida obligatorio, pero en los sistemas
bitubo se aconseja hacer la entrada en la conexión más cercana al
radiador. Para excluir el emisor de calor hay que cerrar la válvula inclinada
y, con una llave  hexagonal de 5 mm, el obturador (1).
El procedimiento de instalación es el siguiente:
Fig. 1) La sonda está introducida en el portasonda y sobresale en la 

medida necesaria para acoplarse con el deflector de plástico. Al 
realizar el acoplamiento, controlar que la sonda se inserte 
completamente en el alojamiento de 2 mm del deflector (2). Esto 
garantiza la circulación adecuada del fluido caloportador.

Fig. 2) Instalar la válvula en los tubos de ida y retorno del fluido.
Fig. 3) Introducir el deflector de plástico blanco en el cuerpo de la válvula.
Fig. 4) Insertar y fijar la sonda en el radiador.
Fig. 5) Alinear el extremo de la sonda con el deflector montado en el 

cuerpo de la válvula. Tener cuidado de que el portasonda y la 
sonda no rocen el deflector de plástico (fig. 5A), ya que éste podría 
dañarse y comprometer la estanqueidad y el funcionamiento 
correcto de la válvula. Para efectuar esta operación hay que girar 
el radiador, apoyado en el soporte mural, a fin de crear el espacio 
necesario entre el portasonda y el deflector. 

Fig. 6) Enroscar la unión del portasonda al cuerpo de la válvula.
Durante la instalación, tener cuidado de no dañar la sonda. Si la sonda se
aplasta, la válvula no funciona correctamente y se altera el caudal enviado
al radiador, impidiendo obtener la temperatura esperada.

Le rebinet est livré prêt pour le fonctionnement en version monotube.

Il est possible de monter le robinet en tournant les raccords vers le mur ou vers
le sol, mais toujours avec la sonde en position horizontale. Le raccordement
aux conduits N'A PAS un sens d'entrée ou de sortie obligatoire mais, pour la
version bitube, il est conseillé de placer l'entrée sur le raccord le plus proche
du radiateur. Pour isoler le corps chauffant, fermer la vanne inclinée et prendre
une clé à six pans de 5 mm pour fermer l'obturateur (1).
Procéder à l'installation de la façon suivante :
Fig. 1) La sonde est installée dans son support et dépasse juste le nécessaire 

pour être raccordée au déflecteur en plastique. S'assurer que la sonde 
arrive au fond du logement de 2 mm du déflecteur (2). Ceci garantit la 
bonne circulation du fluide caloporteur.

Fig. 2) Installer le robinet sur les tubes de départ et de retour du fluide.
Fig. 3) Installer le déflecteur en plastique blanc sur le corps de la vanne.
Fig. 4) Installer et fixer la sonde dans le radiateur.
Fig. 5) Aligner l’extrémité de la sonde avec le déflecteur monté sur le corps de 

la vanne en ayant soin de ne frotter ni le support de la sonde ni la 
sonde contre le déflecteur en plastique pour ne pas l'endommager 
(fig. 5A) et ne pas compromettre son étanchéité et le fonctionnement 
de la vanne. Pour effectuer cette opération, tourner le radiateur posé 
sur les étriers au mur en calculant la bonne distance entre le support 
de la sonde et le déflecteur. 

Fig.6) Visser la goulotte du support sur la vanne.
Durant l’installation, prendre soin de ne pas endommager la sonde. Au cas où
elle serait écrasée, le débit au radiateur serait compromis et par conséquent
tout le fonctionnement de la sonde. Ceci empêcherait le corps chauffant
d'atteindre la température nécessaire.

Summary of Contents for 455 Series

Page 1: ...outlet Die thermostatisierbaren Ventile der Serie 455 eignen sich f r Ein und Zweirohr Heizungsanlagen Sie sind mit einem Thermostatkopf oder einem elektrothermischen Stellantrieb f r die automatisch...

Page 2: ...0 Threaded connections radiator 1 2 3 4 1 right 1 left pipes 23 p 1 5 centre distance 40 mm Probe lenght 300 mm Probe diameter 1 2 e 3 4 11 mm 1 14 mm Total length with thermostatic control head 147 m...

Page 3: ...1 poign e ferm e 100 du d bit en by pass Posici n 1 volante todo cerrado 100 del caudal en bypass Set 1 man pulo todo fechado 100 do caudal em by pass Set 1 handwiel volledig dicht debiet 100 via by p...

Page 4: ...By pass inactive closed in two pipe configuration Set 1 thermostatischer Regler an Stelle der Handregulierkappe Proportionalbereich 2K 100 der Durchflussmenge zum Heizk rper Bypass im Zweirohr Modus...

Page 5: ...2K Drukverliezen bij de aansluitingen van de buis Valvola serie 455 BITUBO variazione del Kv complessivo con manopola manuale di intercettazione tutta aperta durante il bilanciamento mediante detentor...

Page 6: ...orno del fluido Fig 3 Inserire il deflettore in plastica bianca sul corpo valvola Fig 4 Inserire e fissare la sonda nel radiatore Fig 5 Allineare l estremo della sonda al deflettore montato sul corpo...

Page 7: ...itself If this were compressed the valve function would be compromised thus modifying the flow rate to the radiator and as a consequence it would be impossible to reach an adequate temperature within...

Page 8: ...tera el caudal enviado al radiador impidiendo obtener la temperatura esperada Le rebinet est livr pr t pour le fonctionnement en version monotube Il est possible de monter le robinet en tournant les r...

Page 9: ...wijzigt het debiet naar de radiator met een te lage radiatortemperatuur als gevolg A v lvula fornecida pronta para o funcionamento monotubo A v lvula fornecida preparada para o funcionamento monotubo...

Page 10: ...con il cannotto 3 in posizione avanzata monotubo The radiator valve is provided with the sleeve 3 in forward position for one pipe system application Das Ventil wird werksseitig mit der Voreinstellung...

Page 11: ...ht werden Pour la transformation et l utilisation sur une installation bitube d visser le bouchon 4 d visser le m canisme 3 avec une cl six pans de 10 jusqu la but e Para las instalaciones con distrib...

Page 12: ...ourn s vers le mur que s ils sont tourn s vers le sol Le capteur incorpor dans la t te thermostatique est suffisamment distant du corps du robinet et effectue une lecture correcte de la temp rature am...

Page 13: ...water tight When making the water connections take care not to over tighten the threaded connections Otherwise in time failure could arise with water loss causing damage to objects and or people Wate...

Page 14: ...ancos Al realizar el conexionado hidr ulico tener cuidado de no forzar mec nicamente el cuerpo de la v lvula Con el tiempo podr an verificarse p rdidas de agua con los consiguientes da os materiales o...

Page 15: ...Zorg ervoor dat alle aansluitingen waterdicht zijn Let er bij het tot stand brengen van de hydraulische aansluitingen op dat het ventiellichaam niet mechanisch wordt overbelast Dit om na verloop van t...

Page 16: ...16...

Reviews: