background image

4

Taratura di
fabbrica

Factory Setting

Werkseinstellung

Tarage d'usine

Tarado de fábrica

Calibragem de
fábrica

Fabrieksinstelling

La  taratura  delle  valvole  di  sicurezza  TP  per  impianti  solari  si  effettua

presso il fabbricante. E’ vietato qualunque intervento atto ad alterare tali

valori di pressione e temperatura.
The setting of the TP safety relief valves for solar system applications is

carried out by the manufacturer. It is forbidden to tamper with or alter this

temperature and pressure setting in any way. 
Die Einstellung der TD-Sicherheitsventile für Solaranlagen erfolgt bereits

im  Werk.  Jede  Veränderung  dieser  Druck-  und  Temperaturwerte  ist

untersagt.
Le tarage de la soupape de sécurité pour système solaires est effectué

par le fabricant. Toute intervention pour modifier la valeur de tarage est

interdite et annule la garantie.
Las válvulas de seguridad TP para instalaciones solares se suministran

ya calibradas. Se prohíbe efectuar cualquier acción destinada a alterar

dichos valores de presión y temperatura.
A calibragem das válvulas de segurança TP para instalações solares é

efectuada no fabricante. É proibido fazer qualquer intervenção que vise

alterar estes valores de pressão e de temperatura.
De  TP  veiligheidskleppen  voor  zonne-energiesystemen  worden  in

de fabriek ingesteld. Iedere interventie die tot doel heeft de instelling te

veranderen, is verboden.

Installazione
Installation
Installation
Installation
Instalación
Instalação
Installatie

Prima dell’installazione di una valvola di sicurezza TP per impianti solari

è necessario che ne sia eseguito un corretto dimensionamento da parte

di personale tecnico specializzato, secondo la normativa vigente per le

specifiche applicazioni. E’ vietato farne un utilizzo diverso rispetto alla

sua destinazione d’uso. L’installazione delle valvole di sicurezza TP deve

essere  eseguita  da  parte  di  personale  tecnico  qualificato  secondo  la

normativa  vigente.  La  valvola  di  sicurezza  TP  deve  essere  installata

rispettando  il  senso  di  flusso  indicato  dalla  freccia  riportata  sul  corpo

valvola.  Il  prodotto  è  idoneo  per  installazioni  all’esterno,  a  condizione

che  venga  protetto  contro  l’azione  di  agenti  atmosferici  diretti  o

comunque agenti esterni che possano pregiudicare il funzionamento e

nel rispetto del campo di temperatura ambiente -20°C +90°C. I dispositivi

di sicurezza  devono essere controllati con regolarità almeno ogni 12 mesi e

secondo quanto riportato nella norma EN 806-5.
Before  installing  a  TP  safety  relief  valve  for  solar  system  applications,

correct sizing must be carried out by specialist technical personnel in

accordance with the current legislation governing specific applications.

It shall not be used other than for its stated purpose. TP relief valves must

be installed by competent technical personnel qualified in accordance

with current legislation. TP relief valve must be installed in line with the

flow direction indicated by the arrow on the valve body. The device is

suitable for outside installation, on condition that it is protected against the

action of direct atmospheric agents or external agents which can affect the

functioning.  The  working  temperature  range  of  -20°C  +90°C  must  be

respected.  Safety  devices  must  be  controlled  regularly  at  least  every  12

months and according to EN 806-5 standard indications.
Vor der Installation eines TD-Sicherheitsventils für Solaranlagen ist eine

korrekte  Dimensionierung  durch  einen  Fachmann  nach  den  für  die

spezifischen  Anwendungen  bestehenden  gesetzlichen  Auflagen

erforderlich. Ein bestimmungsfremder Gebrauch ist verboten.

Die TD-Sicherheitsventile dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann

vorschriftsmäßig  installiert  werden.  Bei  der  Installation  des

TD-Sicherheitsventils  muss  die  durch  den  Pfeil  auf  dem  Ventilkörper

angegebene  Flussrichtung  beachtet  werden.  Das  Sicherheitsventil  ist

geeignet für die Außenmontage, unter Berücksichtigung des Schutzes gegen

direkte  Witterungseinflüsse  oder  externen  Einflüssen,  die  die

Funktionsfähigkeit beeinträchtigen können. Der Arbeitstemperaturbereich von

-20°C  bis  +90°C  muss  eingehalten  werden.  Sicherheitseinrichtungen  sind

regelmäßig, spätestens jedoch alle 12 Monate gemäß EN 806-5 zu überprüfen.

Summary of Contents for 309 Series

Page 1: ...the scope of article 3 4 item 1 of Directive 2014 68 UE and accompany each product supplied to the market Die Temperatur und Druck Kombi Sicherheitsventile werden von der Firma Caleffi S p A den Sich...

Page 2: ...solaire d eau chaude sanitaire Elle vite que la temp rature de l eau ne d passe 100 C et emp che donc la formation de vapeur Lorsque la valeur de tarage est atteinte la soupape vacue une quantit d eau...

Page 3: ...itaire water in het voorraadvat van het zonne energiesysteem waardoor verhinderd wordt dat de temperatuur boven de 100 C kan stijgen en daardoor water verdampt Bij het bereiken van de ijkwaarde spuit...

Page 4: ...flusso indicato dalla freccia riportata sul corpo valvola Il prodotto idoneo per installazioni all esterno a condizione che venga protetto contro l azione di agenti atmosferici diretti o comunque age...

Page 5: ...es necess rio que seja efectuado um dimensionamento correcto por parte de pessoal t cnico especializado segundo a normativa vigente para as aplica es espec ficas proibido utilizar o aparelho para fins...

Page 6: ...ude en s assurant que la sonde de temp rature est bien immerg e S assurer qu aucun dispositif d arr t ne s interpose entre la soupape et le ballon d eau chaude Les soupapes de s curit TP peuvent tre m...

Page 7: ...zione corretta Correct installation Korrekte Installationen Montages correct Instalaci n correcta Instala o correcta Correcte installatie Installazione errata Incorrect installation Falsche Installati...

Page 8: ...essere posizionato nello stesso locale dell accumulo o in un locale chiuso deve avere uno sviluppo verticale non minore di 30 cm prima di proseguire con una pendenza che favorisca comunque il defluss...

Page 9: ...stens eine Gr e ber der Nenngr e des Ventilabflusses liegen und an einem sicheren Ort enden an dem das Wasser abgelassen wird und in dessen N he keine Gefahr f r Menschen und Tiere besteht Comme l eau...

Page 10: ...nen ondervinden Het afvoerwater moet stromen via een trechter die op een correcte afstand van het afvoerpunt is geplaatst en via een verticale buis met luchtopeningen om terugstroming te voorkomen Dez...

Page 11: ...r 50 C k nnen schwere Verbrennungen verursachen Bei der Montage Inbetriebnahme und Wartung der Luftabscheider ist Sorgfalt anzuwenden damit die erh hten Temperaturen keine Gefahr f r Leib und Leben da...

Page 12: ...ulische aansluitingen dient men erop te letten de aansluitingen van de klep mechanisch niet te overbelasten Anders zou er na verloop van tijd een slechte werking kunnen ontstaan in de vorm van waterve...

Reviews: