118
REMOVING REAR WHEEL
(Fig. 36)
Place a support under the engine
to lift the wheel from the ground,
then proceed as follows:
- remove nut (1) of wheel axle (2)
then extract the axle;
- push the wheel forwards to
allow the chain and crown
removal.
For reassembly, reverse
operations and check the correct
chain tension after the wheel is
assembled.
(see page 98).
NOTE
For the accurate clamping of
the wheel pin apply to CAGIVA
Dealers.
ENLEVEMENT DE LA ROUE
ARRIERE (Fig. 36)
Placer un support au dessous du
moteur pour soulever la roue et
opérer comme suit:
- enlever l’écrou (1) du moyeu
roue (2) et dégager ce dernier;
- avancer la roue pour permettre
à la chaîne et à la couronne de
sortir.
Opérer en sens invers pour
réassembler, et une fois la roue
montée, contrôler la tension
correcte de la chaîne.
(voir page 98).
NOTA
Le serrage correct du pivot
roue doit Ítre effectué par un
Concessionnaire CAGIVA.
ENTFERNUNG DES HINTEREN
RADES (Bild 36)
Eine Stütze unter den Motor
stellen und Rad vom Boden
anheben; danach wie folgt
verfahren:
- Mutter (1) des Radzapfens (2)
entfernen und letzteren
herausnehmen;
- Rad vorwärtsdrücken, so dass
die Kette von dem Kranz abfällt.
Zum Anbauen ist in umgekehrter
Reihenfolge zu verfahren und die
Kette auf Spannung zu prüfen.
(siete Seite 98).
ANMERKUNG
Vom CAGIVA-Händler die
ordnungsgemäfle
Festspannung des Radzapfens
überprüfen lassen.
RIMOZIONE RUOTA
POSTERIORE (Fig. 36)
Posizionare sotto il motore un
supporto per avere la ruota
sollevata da terra, e procedere
nel modo seguente:
- rimuovere il dado (1) del perno
ruota (2) e sfilare quest’ultimo;
- spingere in avanti la ruota per
consentire lo scarrucolamento
della catena dalla corona.
Per il rimontaggio operare in
senso inverso e controllare, una
volta montata la ruota, la corretta
tensione della catena.
(vedi pag. 98).
NOTA
Far controllare dal
Concessionario CAGIVA il
corretto serraggio del perno
ruota.
IMP. 5 24-11-2003 10:23 Pagina 118