background image

5

Strada 1.2.3 Isofix

•“This product is suitable for children weighing 

between 9kg and 36kg”

•“

For Group I (9-18kg): 

The chair should 

only be installed in the back seat of the car 

and the child should always wear the chair 

seat belt fastened and the chair attached by 

the car seat belt.”

•“

For Group II (from 15 to 25kg): 

The chair 

should only be installed in the back seat of 

the car. The chair and the child must always 

be secured by the vehicle’s seat belt.

 

•“

For Group III (22-36kg): 

The chair should 

only be installed in the back seat of the car. 

The chair and the child must always be se-

cured by the vehicle’s seat belt.”

•“Follow all instructions in this manual so that 

the child has the greatest possible protection 

in case of an accident.”

•“This equipment is designed to be used only 

in forward-facing vehicle seats”

•“

Do not use this child restraint on seats 

equipped with an airbag.”

•“This child restraint is designed to absorb 

some of the energy from a vehicle impact 

in order to reduce the risk to the user in the 

event of a collision or sudden deceleration 

of the vehicle, limiting the movement of the 

child’s body”

•“Unoccupied equipment, its rigid items and 

its plastic parts (not being used) must be 

correctly positioned and installed so that 

during everyday use of the vehicle, they are 

not trapped by a moving seat or a vehicle 

door. They can also be stored in the trunk.”

•“Never make any modifications or additions 

to the child restraint system in a motor vehi-

cle. The set of components of the restraint 

device has been tested and approved to 

protect the child. In this way, the responsible 

for any change in the retention device, thus 

discharging the conditions of certification, 

will affect the safety of the child.”

•“Never transport your child without a restrai-

ning device or equipment that is not suitable 

for his or her age, weight and height, as this 

will be at a greater risk of injury in the event 

of an accident.”

•“Because it is a security item, never buy a 

used product, mainly because the efforts to 

which the product was previously submitted 

are unknown.”

•“If this product has been subjected to a violent 

effort in an accident, replace it immediately.”

•“Never leave the child in the child restraint 

in automotive vehicles without the proper 

supervision of an adult.”

•“Never leave the child alone in the vehicle.”

•“One of the major goals of restraint devices 

is to prevent movement of the child’s body. 

Therefore, before leaving with the vehicle, 

make sure that the retention device is firmly 

in the vehicle seat, and that this device is 

properly fastened to the child.”

•“It is important to emphasize that the use 

of baby cushions should bypass the head, 

not support, so as not to damage the child’s 

neck.”

•“It is recommended to use cotton towel rolls 

to support the baby’s body and head.”

•“Never leave luggage or other objects liable 

to cause injury to children.”

•“Suitable if the vehicle is equipped with a 

three-point safety belt / static / with retractor.”

•“This is a child restraint system of the” Uni-

versal “category. It is approved for general 

use on vehicles and fits in most but not all 

car seats.”

•“Correct adaptation is appropriate if the vehi-

cle manufacturer declares in the manual 

that the vehicle accepts a” Universal “child 

restraint for this age group.”

•“If in doubt, consult the manufacturer of the 

child restraint device or the dealer.”

•“Save this instruction manual for future re-

ference.”

ATTENTION!

EN

Summary of Contents for IXAU5117

Page 1: ...STRADA 1 2 3 ISOFIX Ref IXAU5117 ...

Page 2: ...01 unidad en cada caja Requiera por lo tanto la caja de cartón con la compra de uno de estos pro ductos y asegúrese de que el envase esté sellado correctamente con cinta adhesiva lo que garantiza la inviolabilidad del producto En caso de duda busque nuestras Asisten cias Técnicas autorizadas en las direcciones que figuran en la parte posterior Ellas tienen condiciones de cuando es posible conve ni...

Page 3: ...etenção descaracterizando assim as con dições da certificação afetará a segurança da criança Nunca transporte a criança sem um equi pamento de retenção ou num equipamento que não seja adequado a sua idade peso e altura pois desta forma ela estará em maior risco de sofrer lesão em caso de um acidente Por se tratar de um item de segurança nun ca adquira um produto usado principalmente por não serem ...

Page 4: ...l dispositivo de retención descaracterizando así las condiciones de la certificación afectará la seguridad del niño Nunca transporte al niño sin un equipo de retención o en un equipo que no sea ade cuado para su edad peso y altura pues de esta forma estará en mayor riesgo de sufrir lesiones en caso de accidente Por tratarse de un elemento de seguridad nunca adquiere un producto usado prin cipalmen...

Page 5: ... change in the retention device thus discharging the conditions of certification will affect the safety of the child Never transport your child without a restrai ning device or equipment that is not suitable for his or her age weight and height as this will be at a greater risk of injury in the event of an accident Because it is a security item never buy a used product mainly because the efforts t...

Page 6: ...m 9kg to 36kg PT ES EN Para os Grupos I II e III de 9 a 36kg a cadeira deve ser instalada obrigato riamente voltada para frente e pode ser usada nas quatro posições de incli nação PT IMPORTANTE Para los Grupos I II y III de 9 a 36 kg la silla debe ser instalada obligatoriamente orientada hacia adelante y puede ser usada en las cuatro posiciones de inclinación ES IMPORTANT For Groups I II and III f...

Page 7: ...AT WITH ISOFIX TOP TETHER GROUP I For children from 9 to 18kg 2 1 Sem ajuste do encosto de cabeça Sin ajuste del respaldo de cabeza Without headrest adjustment A A Puxe a lingueta de tecido B para retirar ambos conectores ISOFIX C da cadeira até ouvir um clique que indica que eles estão totalmente fixos Tire la lengüeta de tela B para extraer am bos conectores ISOFIX C de la silla hasta que oiga u...

Page 8: ...o en costo do banco do carro ouve se um clique em ambos os lados O botão de segurança verde agora deve estar visível nos dois lados Sostenga la silla del niño con las dos manos en las guías de inserción hasta que los co nectores ISOFIX C de la silla se enganchan en los conectores del coche situados entre el respaldo del asiento del coche se oye un clic en ambos lados El botón de seguridad verde ah...

Page 9: ... para asegurarse de que ambos están completamente verdes Push the child s seat toward the car s back using firm even pressure on both sides Swing the chair to make sure it is secure and recheck the safety buttons to make sure both are completely green Segure o cinto do tirante superior Top Tether D e pressione o botão da fivela de metal e alongue a tira do cinto Sostenga el cinturón del tirante su...

Page 10: ...cação do sistema de conexão Top Tether desenho 3 Tire del cinturón del tirante superior Top Tether D por el gancho y conéctelo en el sistema de conexión Top Tether incluido en el vehículo detrás del respaldo del asiento del coche dibujo 1 o en el maletero dibujo 2 siendo estos identificados por el símbolo de identificación del sistema de conexión Top Tether dibujo 3 Pull the Top Tether strap D ove...

Page 11: ...nturón del grupo I de la silla Asegúrese de que las tiras del cinturón no estén torcidas USANDO O CINTO DO AUTOMÓVEL GRUPO I Para crianças de 9 a 18kg USANDO EL CINTO DEL AUTOMÓVIL GRUPO I para niños de 9 a 18 kg IMPORTANTE A cadeira deve ser instalada obrigato riamente voltada para frente e pode ser usada nas duas posições de inclinação IMPORTANTE La silla debe ser instalada obligato riamente ori...

Page 12: ...para cima A continuación abra los clips de retención E del cinturón de grupo I tire del cinturón diagonal del vehículo a través del clip de retención del cinturón de grupo I Al mismo tiempo tire del cinturón diagonal fuertemente para apretar hacia arriba Then open the retaining clips E of the group I belt pull the diagonal belt of the vehicle through the retaining clip of the group I belt At the s...

Page 13: ...gos envolvidos IMPORTANT If your child tries to open the green safety buttons or the belt buckle be sure to stop it at the earliest opportunity Make sure the child safety seat is connected properly and make sure your child is safe Teach your child about the dangers involved PARA ACOMODAR A CRIANÇA GRUPO I Para crianças de 9 a 18kg ACCOMMODATING THE CHILD GROUP I 9 to 18 kg IMPORTANTE Verifique se ...

Page 14: ...ajuste perfeito ao corpo do seu filho Pull the tab G until the belt has a perfect fit to your child s body Tire de la lengüeta G hasta que el cinturón tenga un ajuste perfecto al cuerpo de su hijo F G OBSERVAÇÃO O cinto deve estar justo e ao mesmo tempo confortável NOTE The belt should be fair and comfortable at the same time NOTA El cinturón debe estar justo y al mismo tiempo cómodo IMPORTANTE Os...

Page 15: ...está passando na altura adequeda conforme item para acomodar a criança na página 13 passo 1 Primeiramente solte o cinto de segurança de cinco pontos da cadeirinha para o máxi mo possível Incline o botão G localizado atras da cadeira e simultanemente levante ou abaixe o apoio de cabeça até encaixar na posição adequada Verifique se o mesmo ficou bem travado antes de usar PARA AJUSTAR O APOIO DE CABE...

Page 16: ...9 18 kg ES EN 1 IMPORTANTE As posições de 1 a 4 de reclinação aplicam se ao Grupo I 9 a 18 kg Apenas a posição 1 se aplica ao Grupo II III 18 a 36kg A cadeira possui quatro posições de inclina ção que podem ser ajustadas pressionando a trava H que está localizada sob a concha do assento Puxe a trava H para ajustar a posição do ângulo do encosto La silla tiene cuatro posiciones de inclinación que s...

Page 17: ...ary loosen the five point seat belt as far as it will go Remove the straps from the shoulder belt J1 the bracket K that attaches them and behind the seat backrest then pass the straps J through the hole until it loosens and pull the belt through the seat front of the chair 2 GRUPOS II E III Para crianças de 15 a 36 kg GRUPOS II Y III para niños de 15 a 36 kg GROUPS II AND III For childrem from 15 ...

Page 18: ...tes de guardar as tiras do cinto de segurança enrole as e depois guarde nos seus respectivos locais sendo uma em cada lado Lift the fabric L then release the four knobs of fabric K hidden under the fabric L and locate the reserved places M to store the straps of the seat belt Before storing the seat belt straps wrap them and then store them in their respective places one on each side Levante el te...

Page 19: ...tal N debajo de la silla Para facilitar su retirada gire y coloque la hebilla N como muestra la foto luego pase por la ranura del chasis de la silla hasta que se desprenda y tire del cinturón entrepierna O por delante de la silla Asegúrese de que mirando debajo del asien to la hebilla N está en posición horizontal y compruebe la instalación Access the metal buckle N under the chair To facilitate i...

Page 20: ...point belt the crotch belt O and the seat reducer P Acomode a criança na cadeira de maneira confortável Acompaña al niño en la silla de manera có moda Arrange the child comfortably in the seat 2 GRUPOS II E III Para crianças de 15 a 36 kg GRUPOS II Y III Para niños de 15 a 36 kg GROUPS II AND III For children from 15 to 36 kg PARA INSTALAR A CADEIRA E ACOMODAR A CRIANÇA PARA INSTALAR LA SILLA Y AC...

Page 21: ... guia Q da cadeira localizada na parte superior direita ou esquerda de acordo com a posição da cadeira no automóvel Pase la tira diagonal del cinturón de seguridad del automóvil por el vano de la guía Q de la silla situada en la parte superior derecha o izquierda de acuerdo con la posición de la silla en el automóvil Pass the diagonal strip of the car s seat belt through the seat guide Q of the se...

Page 22: ... a 36 kg PT PT ES EN EN ES Peça ao seu filho que se sente na cadeirinha de criança e verifique a altura Repita este processo até que o apoio de cabeça esteja na altura ideal Se na posição mais baixa o encosto de cabeça ainda estiver muito alto ajuste adicional pode ser feito através do ajus tador de altura do cinto de ombro Pida a su hijo que se siente en la silla de niño y verifique la altura Rep...

Page 23: ...entro da caixa e ao retirá los podem ser danificados A criança nunca deve ficar em pé sobre o assento CUIDADO Nunca deixe a criança desa companhada CUIDADO Evite acidentes use sempre o cinto de segurança Quando deixar de usar os produtos Burigot to ao guardá los limpe os e revise as partes tubulares e metálicas tais como o chassi e proteja com uma fina camada de óleo de máquina guardando os em sac...

Page 24: ...astic products can be sponged in warm water and soap never detergent or solvents remo ving excess water with a clean cloth always le aving the components stretched until completely dry Also avoid drying them directly in the sun Cleaning of chrome and painted structures Do not use detergents or other chemicals just a cloth moistened with warm water and soap if necessary Remove the excess and dry wi...

Page 25: ...orizada Apartir do término da garantia a critério do ad quirente do produto as Assistências Técnicas continuarão a prestar serviços de manutenção e reparos mas os valores serão cobrados ABurigotto obriga se nos termos deste certi ficado a reparar unicamente os produtos com comprovado defeito de fabricação isentando se de quaisquer responsabilidades e outras obrigações não previstas CERTIFICADO DE ...

Page 26: ...r on our website burigotto com br No service shall be provided but in our authorized Technical Assistance Burigotto guarantees free of charge service and replacement of parts during the enforcement of this warrant only when our Technical Assistance finds the defects are of manufacture This warrant does not cover Expenses for changing parts that are worn out due to its natural use These costs are o...

Page 27: ...67 6504 SÃO CAETANO DO SUL Limpadora Estrela Angela Angela Gonçalves Soares Meire R Nossa Senhora de Fátima 237 B Santa Paula Tel 11 4221 9759 4451 0911 Hospital Bonecas Filial 3 R Nossa Sra de Fátima 530 SÃO PAULO INTERIOR AMERICANA Ciclo Loja Americana Cícero Cicero Moura Americana ME R Carioba 160 Centro Telefax 19 3406 5996 3601 6700 contato autorizadaamericana com ARAÇATUBA Fraldas Dist Prod ...

Page 28: ...m hotmail com BAHIA SALVADOR Mini Sport Modelismo Joabe R da Faísca 6 Térreo Lago Dois de Julho Tel 71 3321 2371 Paty Baby Ebrape Bahia Repres Ltda Av Santa Luzia 1000 Sl 4 Ed Villa do Parque Horto Florestal Tel 71 3358 6879 Cel 71 9111 7900 VITÓRIA DA CONQUISTA Baby Shop José Maria R Francisco dos Santos 2 Centro Tel 77 3422 3213 contato babyshopcarrinhos com br CEARÁ FORTALEZA Kyka Baby Valeska ...

Page 29: ... 4520 Cel 42 9109 9866 odontoconsertec yahoo com br LONDRINA Hospital de Brinquedos Maria Hospital de Brinq Snoopy Ltda R Pará 1869 Centro Tel 43 3324 1251 Telefax 43 3324 5949 hospitaldebrinquedos hotmail com Cia do Bebê Soares Assunção Ltda ME R Pernambuco 626 Tel 43 3324 7743 ciadobebelondrina hotmail com MARINGÁ Clínica de Brinquedos Nana Nenê Com Manut de Brinq Nana Nenê Ltda R Santos Dumont ...

Page 30: ...sé Eidt ME R Nereu Ramos 850 Centro Tel 55 3359 1416 Cel 55 98119 5082 eidt bikes hotmail com PASSO FUNDO Amarildo Antonio Gregório R Gal Osório 1381 Sl 13 Tel 54 3311 4030 Assistec Rodrigues e Costa Consertos LTDA ME R General Canabarro 460 Centro Tel 54 3312 9981 Cel 54 99622 4355 assistec eletroeletronicos gmail com PELOTAS Pronto Brinq Conserto de Brinq Nérinton Av Ferreira Viana 659 B Areal T...

Page 31: ...o Dragone 280 Jd Santa Bárbara Tel 19 3404 2000 Fax Vendas 19 3451 6994 CEP 13480 308 Limeira SP Brasil SAC 08007702298 www burigotto com br sac burigotto com CNPJ 51 460 277 0001 38 I E 417 003 410 117 Dúvidas ou sugestões favor entrar em contato ...

Page 32: ...Ref IXAU5117 Rev 00 STRADA 1 2 3 ISOFIX ...

Reviews: